决定第31/2007/QT-BTC号关于渔业资源开发和保护工作的收费、缴款、管理和使用规定

决定第31/2007/QT-BTC号规定了渔业资源开发和保护工作的收费、缴款、管理和使用的制度。本决定适用于在渔业领域内活动的国内外组织和个人,以及负责渔业资源开发和保护管理的国家机关。

Số hiệu31/2007/QĐ-BTC
Loại văn bản决定
Cơ quan ban hành财政部
Người kýTrương Chí Trung — Thứ trưởng
Cập nhật28/06/2026
Ngành财政
Lĩnh vực税务管理费用与收费
Ngày ban hành15/05/2007
Ngày áp dụng18/06/2007
Ngày hết hiệu lực01/01/2017
Tình trạng已失效
✦ Tóm lược thông minh

决定第31/2007/QT-BTC号规定了渔业资源开发和保护工作的收费、缴款、管理和使用的制度。本决定适用于在渔业领域内活动的国内外组织和个人,以及负责渔业资源开发和保护管理的国家机关。

Đối tượng áp dụng

在渔业领域从事生产、经营活动的国内外组织和个人;负责渔业资源开发和保护管理的国家机关。

Các điểm cốt lõi

  • 负责渔业资源开发和保护管理的国家机关有义务按照本决定的规定组织收费、缴款、管理和使用费用。
  • 收费和费用以越南盾(VND)收取。如国外组织和个人希望以外币缴纳费用,则按越南国家银行公布的外汇市场联行平均交易汇率收取美元(USD)。
  • 渔业资源开发和保护的收费和费用属于国家预算收入。收费机关可从总收费额中提取90%,用于支付渔业资源开发和保护工作相关费用。
  • 按规定提取的所有费用必须按规定用途使用,并提供合法凭证,每年进行决算,将按规定留下的所有费用全部结算;如果当年未用完,则可转入下一年继续按规定制度使用。
  • 实际收取的总费用,在扣除按规定比例提取的部分后,剩余部分(10%),收费机关必须按规定上缴国家预算。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 积极影响:通过正确使用所收取的费用,有助于更有效地管理和保护渔业资源。
  • 消极影响:可能会给在渔业领域活动的组织和个人带来额外成本负担。

❓ Câu hỏi thường gặp

哪个机构负责收取费用?

负责渔业资源开发和保护管理的国家机关(包括水产资源开发与保护局、水产资源保护分局、水产质量管理和保护分局、水产分局、水产中心)根据本决定的规定负责收费。

收取的费用可以用于哪些目的?

收取的费用将按具体项目提取90%,用于支付渔业资源开发和保护工作的相关费用,包括直接执行任务、服务和收费的个人报酬;直接服务于执行任务、服务和收费的费用;直接服务于执行任务、服务和收费的固定资产、设备的日常维修和大修费用。按规定提取的所有费用必须按规定用途使用,并提供合法凭证。

收取的费用如何上缴国家预算?

实际收取的总费用,在扣除按规定比例提取的部分后,剩余部分(10%),收费机关必须按规定上缴国家预算,按照现行国家预算科目分类。

外国组织和个人以外币缴纳费用时,依据什么标准将美元转换为越南盾?

收费和费用以越南盾(VND)收取。如国外组织和个人希望以外币缴纳费用,则按越南国家银行公布的外汇市场联行平均交易汇率收取美元(USD),该汇率在收取费用时公布。

本决定自何时生效?

本决定自发布之日起15日后生效,取代旧规定。

Toàn văn

财政部

中华人民共和国
独立 自由 幸福

编号:31/2007/QĐ-BTC
日期:2007年5月15日

决定

关于渔业资源开发和保护工作的收费、缴款、管理和使用规定

规定渔业资源开发和保护工作的费用和规费

__________________

 

财政部部长

根据《渔业法》第17/2003/QH11号,2003年11月26日;

根据2001年8月28日的《费用和规费条例》及政府2002年6月3日第57/2002/NĐ-CP号法令关于实施《费用和规费条例》的规定;以及政府2006年3月6日第24/2006/NĐ-CP号法令对第57/2002/NĐ-CP号法令部分条款的修改和补充;

根据中华人民共和国政府与中华人民共和国政府于2003年12月25日签署的《北部湾渔业合作协定》;

根据政府2003年7月1日第77/2003/NĐ-CP号法令关于财政部职能、任务、权限和组织结构的规定;

在收到水产部(编号487/TS-KHTC,2006年3月9日和编号2899/BTS-KHTC,2006年12月11日)的意见后;

根据税务总局局长的建议,

决定:

本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。 本决定附带发布《渔业资源开发和保护工作费用和规费收费标准表》。

条 2. 在渔业领域从事生产、经营活动的组织和个人,在获得渔业主管部门实施业务许可、检查安全设备等服务时,必须按照本决定第一条规定的标准缴纳规费和费用。

费用和规费以越南盾(VND)收取。外国组织和个人如需以外币缴纳费用和规费,则按国家银行公布的市场外汇交易平均汇率收取美元(USD)。如果越南社会主义共和国缔结或参加的国际条约与本决定的规定不一致,则适用该国际条约。

条 3. 渔业资源开发和保护工作的管理机构(包括渔业资源开发和保护局、渔业资源保护分局、渔业质量管理和保护分局、渔业分局、渔业中心)负责根据本决定的规定组织费用和规费的收取、缴纳、管理和使用(以下统称收费单位)。

组织实施 渔业资源开发和保护费用和规费属于国家预算收入,其管理和使用如下:

1. 收费单位可从总收费额中提取90%,用于支付渔业资源开发和保护工作的具体支出项目:

a) 支付直接执行工作、提供服务和收取费用的个人工资、劳务费、津贴、按规定计算在工资上的各项缴费(医疗保险、养老保险和工会费),但不包括已享受国家财政拨款工资的干部、公务员的工资支出;

b) 直接用于执行工作、提供服务和收取费用的办公用品、办公物资、通信、电、水、差旅费(交通费、住宿费、留宿费)等支出,按现行标准和定额;

c) 用于执行工作、提供服务和收取费用的固定资产、机器设备的经常性维修和大修费用;为执行工作、提供服务和收取费用而计提的固定资产折旧费用。如果固定资产同时用于行政管理和除收费外的其他生产经营活动,则此费用可根据固定资产用于每种活动的时间比例或收费活动与其他生产经营活动的收入比例进行分配。固定资产折旧率应按照财政部2003年12月12日第206/2003/QĐ-BTC号决定关于固定资产管理制度、使用和折旧的规定执行;

d) 用于购买执行工作、提供服务和收取费用所需的材料、原辅料和其他相关支出;

đ) 聘请国内外专家、租赁用于收费活动的交通工具和设施的费用;

e) 打印(购买)申报表、许可证和其他用于收费工作的印章的费用;

g) 对直接执行工作、提供服务和收取费用的人员进行奖励和福利,每年每人最高不超过三个月的实际工资,如果当年收入高于前一年;或者不超过两个月的实际工资,如果当年收入低于或等于前一年,并且在确保上述a、b、c、d、đ和e项规定的支出后;

2. 收费单位必须按照上述规定提取的资金,用于正当目的,有合法凭证,并按年度结算全部提取的资金;如果当年未使用完,则可以转入下一年继续使用,按相关规定办理;

3. 实际收取的费用总额减去按本条第一款规定比例提取的部分(10%),剩余部分由收费单位上缴国家预算,按照现行国家预算科目分类;

4. 每年,根据本决定规定的收费标准和内容,以及现行财务开支制度,收费单位编制详细的费用收支预算,报主管机关审批。收费单位须按国家规定,向税务机关报告收费收据的使用情况、实际收取的费用金额、留给单位的金额、应上缴国家预算的金额、已上缴的金额和仍需上缴的金额;并向同级财政部门报告留存资金的使用情况。

第五条

条款一:本决定自公布之日起十五日后生效;替代财政部于二〇〇〇年二月二十一日发布的第20/2000/QĐ-BTC号决定中的部分A、B的第1、2、3、4目和第25目,并废止财政部于二〇〇〇年七月二十五日发布的第77/2000/TT-BTC号通知关于水生资源保护工作费用和规费管理使用的规定。

条款二:除本决定未涉及的收费、缴款、管理、使用、收费凭证、收费制度公开等问题,均按照财政部于二〇〇二年七月二十四日发布的第63/2002/TT-BTC号通知关于执行有关费用和规费规定的法律以及财政部于二〇〇六年五月二十五日发布的第45/2006/TT-BTC号通知关于修改和补充第63/2002/TT-BTC号通知的规定执行。

条款三:与本决定相抵触的关于水生资源开发和保护工作的费用和规费的规定一律废止。

条款四:在执行过程中如遇问题,请各机关、组织和个人及时向财政部反映,以便研究并作出进一步指导。/。

 

部长签署
副部长
聂文俊
张志中
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Được dẫn chiếu bởi 1
31/2007/QĐ-BTC
决定第31/2007/QT-BTC号关于渔业资源开发和保护工作的收费、缴款、管理和使用规定
已失效

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.