决定第31/2015/QĐ-TTg号关于免征、考虑免征或不征收税款的行李、移运财产、礼品和样品的规定

决定第31/2015/QĐ-TTg号规定了入境越南时可免征或考虑免征税款的行李、移运财产、礼品和样品的限额。该决定适用于入境人员、外国组织和个人以及有需求携带上述物品的越南组织和个人。

Số hiệu31/2015/QĐ-TTg
Loại văn bản决定
Cơ quan ban hành财政部
Người kýNguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
Cập nhật24/06/2026
Ngành财政
Lĩnh vực税收政策
Ngày ban hành04/08/2015
Ngày áp dụng01/10/2015
Ngày hết hiệu lực
Tình trạng生效中
✦ Tóm lược thông minh

决定第31/2015/QĐ-TTg号规定了入境越南时可免征或考虑免征税款的行李、移运财产、礼品和样品的限额。该决定适用于入境人员、外国组织和个人以及有需求携带上述物品的越南组织和个人。

Đối tượng áp dụng

入境人员;赴国外公干或工作的越南公民;在越南执行官方发展援助项目的外国专家;已在越南办理常住登记手续的定居海外的越南组织和个人。

Các điểm cốt lõi

  • 入境人员可免税携带1.5升22度及以上酒精饮料,2升以下22度酒精饮料及3升含酒精饮料或啤酒。
  • 根据本决定第二条第二款规定的个人移运财产,每件或每套物品可免征进口关税,不缴纳特别消费税和增值税。
  • 外国组织和个人赠予越南个人且价值不超过200万越南盾的礼品可免征出口税、进口税,不缴纳增值税。
  • 根据本决定第二条第二款c项规定的个人可免税进口一辆二手车。
  • 进口或出口的价值不超过3000万越南盾的样品可免征出口税和进口税。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 积极影响:有助于民众和企业节省携带行李、移运财产、礼品和样品的成本。
  • 消极影响:可能给海关管理超出免税限额的货物带来困难。

❓ Câu hỏi thường gặp

入境人员可以携带多少酒?

入境人员可携带1.5升22度及以上酒精饮料和2升以下22度酒精饮料。

个人可以免税进口多少二手车?

符合本决定第二条第二款c项规定的个人可免税进口一辆汽车或摩托车。

礼品和赠品的价值是多少可以免税?

外国组织和个人赠予越南个人且价值不超过200万越南盾的礼品可免征出口税、进口税,不缴纳增值税。

样品可以免税多少?

进口或出口的价值不超过3000万越南盾的样品可免征出口税和进口税。

未满18岁的人能否享受免税行李限额?

不适用于未满18岁的人。

Toàn văn

国务院总理

中华人民共和国
独立 自由 幸福

数:31/2015/QĐ-TTg
河内,二零一五年八月四日

决定

V关于行李、可移动财产、礼品和样品的免税额度 及其免征税、不征税的规定

___________________

根据2001年12月25日《政府组织法》;

根据二零零五年六月十四日《进出口税法》;

根据二零零八年六月三日的增值税法及其二零一三年六月十九日的修正案;

根据二零零八年十一月十四日《特别消费税法》;

根据2006年11月29日《税收管理法》及2012年11月20日《关于修改、补充〈税收管理法〉若干条款的法律》;

根据二〇一四年六月二十三日颁布的《海关法》;

根据2024年1月18日《组织法》

根据二零一零年八月十三日政府第87/2010/NĐ-CP号法令关于《进出口税法》的具体实施规定;

根据2013年7月22日第83/2013/NĐ-CP号政府法令关于实施细则和具体办法的若干条款的《税收管理法》和《关于修改、补充〈税收管理法〉若干条款的法律》;

根据二零一三年十一月二十日政府第187/2013/NĐ-CP号法令关于《贸易法》中有关国际货物买卖活动及与外国进行代理买卖、加工和过境货物活动的具体实施规定;

根据二零一三年十二月十八日政府第209/2013/NĐ-CP号法令关于《增值税法》若干条款的具体实施和指导规定;

根据二零一四年十月一日政府第91/2014/NĐ-CP号法令对若干税收相关法令的部分条款进行修改和补充;

根据二零一五年一月二十一日政府第08/2015/NĐ-CP号法令关于《海关法》中海关手续、海关检查监督制度和海关控制制度的具体实施办法;

根据二零一五年二月十二日第12/2015/NĐ-CP号法令关于《税收法》若干条款的修正和补充以及对若干税收相关法令的部分条款进行修正和补充的具体实施规定;

根据财政部部长的建议,

政府总理发布关于行李、可移动财产、礼品和样品的免税额度及其免征税、不征税的决定。

第一章
总则

第一条 调整范围

本决定规定了通过越南国际口岸入境人员使用越南签证机关签发或外国签证机关签发的有效护照或其他出入境证件的行李限额;进口可移动财产的货物限额;外国组织和个人向越南组织和个人赠送礼品和样品的限额及相反方向的限额。

第二条 本决定不适用于:

a) 在越南享有优惠待遇或豁免权的对象暂时进口、再出口、销毁或转让汽车和摩托车的情况;

b) 在越南享有优惠待遇或豁免权的外交机构、领事机构和国际组织暂时进口、进口或在越南免税购买、再出口、转让或销毁为工作和生活需要的物品的情况;

c) 外国专家在越南执行ODA项目时携带的可移动财产。

第二条 适用对象

对于免税行李:入境人员。

对于可移动财产:

a) 来越南工作的外国人;

b) 结束国外业务返回国内的越南组织和个人;

c) 已经办理回越南常住登记的居住在国外的越南公民;

d) 应越南国家机关邀请,在越南工作一年以上的居住在国外的越南知识分子、专家和熟练工人。

对于礼品和样品:越南组织和个人(不包括居住在国外的越南人)。

4. 海关机构、海关工作人员及其他负责管理行李、可移动财产、礼品和样品的国家机关。

第二章
关于限额的规定

条 3. 入境人员行李定额

入境人员免征进口关税、不缴纳特别消费税和增值税的行李限额如下:

1. 酒精饮料

a) 含酒精度22度及以上酒:1.5升;

b) 含酒精度低于22度酒:2.0升;

c) 含酒精饮料、啤酒:3.0升

对于酒,如果入境人员携带原瓶、罐、桶(以下简称“瓶”)容量超过本款第a、b、c项规定的容量但超出部分不超过1(一)升,则可免除该瓶的全部税费;若超出部分超过1(一)升,则超出部分需按法律规定缴纳税费。

2. 烟草制品

a) 香烟:200支;

b) 雪茄:100支;

c) 烟丝:500克

对于香烟、雪茄,入境人员只能携带免税限额内的数量;若超出免税限额,则超出部分须暂存于海关口岸仓库,并在《国务院关于修改〈中华人民共和国海关进出境货物监管办法〉等规章的决定》(国务院令第673号)第五十九条第五款规定的期限内领取。

3. 本条第一款、第二款规定的限额不适用于未满18周岁的人员。

4. 个人用品:数量和种类应符合旅行目的。

5. 除本条第一款、第二款和第四款规定商品目录外的其他物品(不在禁止进口、暂停进口或有条件进口的商品目录中):总价值不得超过10,000,000(十万元)越南盾。

6. 经常入境人员根据《国务院关于修改〈中华人民共和国海关进出境货物监管办法〉等规章的决定》(国务院令第673号)第五十八条第五款的规定,每90天享受一次行李免税限额,而不是每次入境都享受本条第一款、第二款、第三款和第五款规定的免税限额。

条 4. 移动财产免税限额

1. 个人移动财产(包括已使用或未使用的家用、办公用具,但不包括汽车和摩托车),根据本决定第二条第二款的规定,每件或每套家用、办公用具的免税进口限额为1(一)件或1(一)套。

2. 组织机构移动财产(包括已使用或未使用的家用、办公用具,但不包括汽车和摩托车),根据本决定第二条第二款b项的规定,每件或每套家用、办公用具的免税进口限额为1(一)件或1(一)套。

3. 对于个人所有并符合法律规定的技术条件和标准,允许进口到越南的二手车和摩托车(根据本决定第二条第二款c项的规定),可以免税进口1(一)辆汽车或1(一)辆摩托车,但需缴纳特别消费税和增值税。

4. 对于个人所有并用于在越南工作期间使用的汽车(无论是否使用过)(根据本决定第二条第二款d项的规定),可以免税进口1(一)辆汽车,不缴纳特别消费税和增值税。

二手车必须符合法律规定的技术条件和标准,方可进口到越南。

车主在结束在越南的工作后必须将车辆重新出口,如转让给在越南的组织或个人,则需缴纳相关税费并按照法律规定处理进口二手车的相关事宜。

如需保留车辆以供下一次工作期间使用,车主必须提供由邀请其来越南工作的越南国家机关出具的确认书。

条5. 免税礼品定额

1. 本条规定的免税礼品是指不属于禁止进口、禁止出口、暂停出口、暂停进口目录,且不属于特别消费税征收范围(用于安全和国防目的的礼品除外)的商品。

2. 外国组织或个人赠予越南个人的礼品;越南组织或个人赠予外国个人的礼品,其价值不超过2,000,000(两百万)越南盾,或者虽然价值超过2,000,000(两百万)越南盾但应缴税款总额低于200,000(二十万)越南盾的,可免征出口税、进口税,并不缴纳增值税。

3. 外国组织或个人赠予越南组织的礼品;越南组织或个人赠予外国组织的礼品,其价值不超过30,000,000(三千万)越南盾的,可考虑免征出口税、进口税,并不缴纳增值税。对于超出30,000,000(三千万)越南盾的礼品,在以下情况下可考虑免征进口税,不缴纳特别消费税和增值税:

a) 接收礼品的单位是行政事业单位、政治社会团体、政治社会职业团体,如果经有权国家机关批准接受并使用;

b) 礼品具有人道主义或慈善目的。

4. 对于本条第2款、第3款规定的礼品,如属于为安全和国防目的而征收特别消费税的商品目录,则可免征出口税、进口税,不缴纳特别消费税和增值税。

5. 对于价值不超过10,000,000(一千万)越南盾的急救药品和医疗设备,用于治疗重病患者或受灾者,可免征各种税费。

6. 本条第3款、第4款和第5款规定的免税礼品定额不适用于经常接收特定商品的组织或个人。

条6. 组织和个人样品货物定额

1. 越南组织或个人寄给国外个人的样品货物;国外组织或个人寄给越南个人的样品货物,其价值不超过1,000,000(一百万)越南盾,或者虽然价值超过1,000,000(一百万)越南盾但应缴税款总额低于100,000(十万)越南盾的,可免征出口税、进口税。

2. 越南组织或个人寄给国外组织的样品货物;国外组织或个人寄给越南组织的样品货物,其价值不超过30,000,000(三千万)越南盾的,可考虑免征出口税、进口税。

3. 本条第1款、第2款规定的样品货物不属于禁止进口、禁止出口、暂停出口、暂停进口的商品目录。

条7. 超出行李限额、移居财产限额、赠品限额和样品限额的进出口货物

根据本决定第二条第1、2、3款和第4款规定,组织和个人可以按照本决定第三条、第四条、第五条和第六条规定的免税或免征条件,出口或进口超出免税或免征限额的货物。

1. 货物必须符合当时关于出口和进口货物政策的法律规定。

2. 必须按规定缴纳超出限额部分的各类税款。

第三章
组织实施

条8. 相关国家管理机关的责任

1. 财政部负责,会同有关部委:

a) 指导实施手续,海关监管检查,对本决定第三条和第四条规定的入境人员的移居财产和行李进行海关管理工作;

b) 指导实施手续,对本决定第四条第3款和第4款规定的进口、转让和再出口汽车和摩托车进行海关管理工作;

c) 指导实施手续,对本决定第五条和第六条规定的礼品、赠品和样品进行海关管理和免税审查工作;

d) 指导、汇总本决定的执行情况,主动解决出现的问题,并提出报告建议;

2. 外交部、公安部、国防部、卫生部、交通运输部有责任与财政部合作,指导并组织实施本决定。

条 9. 生效

本决定自2015年10月1日起生效。废除1999年10月27日国务院令第210号第四条第一款。

条10. 各部部长、相当于部长的机构负责人、政府直属机构负责人、省(直辖市)人民政府主席以及各相关机关、组织和单位负责人对执行本决定负有责任。/。

国务院总理
聂文俊
阮晋勇

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 16
08/2015/NĐ-CP Nghị định số 08/2015/NĐ-CP Quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát, kiểm soát hải quan Còn hiệu lực 91/2014/NĐ-CP Nghị định số 91/2014/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều tại các Nghị định quy định về thuế Hết hiệu lực 45/2005/QH11 Nghị quyết số 45/2005/QH11 Về việc thi hành Bộ luật Dân sự Hết hiệu lực 87/2010/NĐ-CP Nghị định số 87/2010/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu Hết hiệu lực 71/2014/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của các luật về thuế số 71/2014/QH13 Hết hiệu lực 29/2001/QH10 Luật Hải quan số 29/2001/QH10 Hết hiệu lực 209/2013/NĐ-CP Nghị định số 209/2013/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều Luật thuế giá trị gia tăng Hết hiệu lực 187/2013/NĐ-CP Nghị định số 187/2013/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động đại lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài Hết hiệu lực 21/2012/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế số 21/2012/QH13 Còn hiệu lực 13/2008/QH12 Luật Thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 Hết hiệu lực 12/2015/NĐ-CP Nghị định số 12/2015/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế Hết hiệu lực 83/2013/NĐ-CP Nghị định số 83/2013/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế và Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế Hết hiệu lực 27/2008/QH12 Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt số 27/2008/QH12 Hết hiệu lực 78/2006/QH11 Luật Quản lý thuế số 78/2006/QH11 Còn hiệu lực 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 Hết hiệu lực 54/2014/QH13 LUẬT HẢI QUAN SỐ 54/2014/QH13 Còn hiệu lực
Bị bãi bỏ bởi 2
134/2016/NĐ-CP Nghị định số 134/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu Còn hiệu lực
31/2015/QĐ-TTg
决定第31/2015/QĐ-TTg号关于免征、考虑免征或不征收税款的行李、移运财产、礼品和样品的规定
生效中

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.