决定第957/1997/QĐ-TTg号改进出境手续,处理逾期未归越南公民问题,适用于有出境需求的公民、主管机关、出入境监管力量以及逾期居留人员。该决定旨在便利公民并彻底解决境外非法滞留问题。
Đối tượng áp dụng
越南公民有出境需求,主管机关(国家机关、政治社会团体、国有企业、武装部队单位),以及逾期未归的越南公民。
Các điểm cốt lõi
- 越南公民有出境需求的,按照政府现行规定审查发放护照,根据使用目的选择合适的护照类型。
- 主管机关负责管理派遣或担保出国公务或私事人员的人事和护照。
- 已出境但逾期未归的越南公民,若自愿申请延期或擅自逾期不归(由主管机关确定期限),最迟应在逾期后90天内,主管机关必须办理退出编制手续,并停止其在国内的所有权益。
- 出境逾期未归的越南公民可以在国外越南驻外机构登记,该机构将记录并在外交部、公安部和主管机关通报,以保护其公民权利。
- 国家保障费用或由外国资助出国进修和提高技能的越南公民,如未按时回国,须向国家偿还培训费用。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 便利公民出境和有效管理人事及护照。
- 彻底解决境外非法滞留问题,保护在国外越南公民的利益。
- 对逾期居留者停止国内权益,限制非法滞留情况。
❓ Câu hỏi thường gặp
越南公民有出境需求如何获得护照?
越南公民有出境需求的,均按政府现行规定审查发放护照,根据使用目的选择合适的护照类型(第一条)。
已出境但逾期未归的越南公民应采取什么行动?
已出境但逾期未归的越南公民,若自愿申请延期或擅自逾期不归(由主管机关确定期限),最迟应在逾期后90天内,主管机关必须办理退出编制手续,并停止其在国内的所有权益(第三条)。
出境逾期未归的越南公民如何保护其公民权利?
出境逾期未归的越南公民可以到国外越南驻外机构登记,该机构将记录并在外交部、公安部和主管机关通报(第四条)。
出国进修和提高技能的越南公民如何偿还培训费用?
国家保障费用或由外国资助出国进修和提高技能的越南公民,如未按时回国,须向国家偿还培训费用(第五条)。
本决定自何时生效?
本决定自签发之日起十五日后生效(第六条)。
Toàn văn
国务院总理决定
关于改进出境若干手续
和解决已出境但未按时回国的越南公民问题
国务院总理
根据一九九二年九月三十日《政府组织法》;
为进一步改进出境工作,减少民众不便,并彻底解决目前在外国非法居住、工作的越南公民(包括干部、工人、职员和军人等),特别是前苏联和东欧国家的问题;
根据外交部部长、公安部部长、中央组织部负责人建议,
决定:
本通知附带制定地质基础调查、矿产地质调查和矿产勘查钻探工程经济和技术定额。
一、凡有正当理由需出境前往国外(不分对象、目的或目的地)的越南公民,如符合现行有效的出境手续规定,均应予以颁发护照。
出境目的不同,公民只能使用一种适当的护照(由发照机关按固定编号发放)。
二、持有有效护照的越南公民出境时可免办签证,并可在越南国际口岸自由通行。
条 2.
一、国家机关、政治社会团体、国有企业、武装力量单位(以下简称主管机关)对其编制内的干部、工人、职员、军人(包括长期劳动合同人员)在派遣或担保其出国公务或私事时,应对人事管理和护照管理负法律责任。
二、边防检查站负责阻止禁止出境或未经批准出境人员离境,并收回其护照,及时交由公安部出入境管理局保管。
三、公安部牵头与相关部门合作,定期审查禁止出境或暂时不准出境的对象,并及时向边防检查站通报。
条 3. 国家机关、政治社会团体、国有企业、武装力量单位编制内的干部、工人、职员、军人(不论出境目的和时间),若自愿留在国外或擅自逾期不归(期限由主管机关根据工作需要确定并记录在派遣或担保出国的文件中),则最迟应在逾期后90天内,主管机关须办理将其除名及停止国内福利待遇(退休人员除外)。如逾期者为越南共产党党员,则主管机关须向同级党委报告,按照党章规定处理。
组织实施 越南公民出境逾期不归,如希望继续享有越南公民权利,应向所在国最近的越南驻外机构申报。驻外机构负责登记、延长证件有效期(如有要求),并向外交部、公安部和主管机关通报(如为干部、工人、职员、军人)。
公安部牵头与外交部共同制定统一、严格管理,确保安全秩序,快速便捷地为公民合法居留、工作提供便利的证件延期和换发程序。
第五条。 由国家保障费用或根据我国与外国协议、协定由外国资助出国进修、提高技能的干部、研究生、留学生、实习生等(不包括外国组织资助回越南为其工作的培训),如逾期不归,除按本决定第三条、第四条规定处理外,还须赔偿国家培训费用。
财政部牵头,会同外交部、教育部、科技部、发展改革委制定赔偿金额、追缴和退还办法,包括担保人保证和出境前预存保证金(如认为必要)。
条6. 本决定自签署之日起十五日后生效。此前与此决定相抵触的规定一律废止。各部部长、副部级机关首长、政府直属机关首长、省、自治区人民政府主席负责执行本决定。/。
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: