법률 제03호 2026년 제16회국회 호적법

본 법률은 개인의 호적 등록 및 정보 관리와 관련된 내용을 구체화하고 정비한다. 이 법률은 2027년 3월 1일부터 시행되며, 호적법 제60호 2014년 제13회국회는 폐지된다.

Số hiệu03/2026/QH16
Loại văn bản법률
Cơ quan ban hành법무부
Người kýTrần Thanh Mẫn — Chủ tịch Quốc hội
Cập nhật22/06/2026
Ngành사법
Lĩnh vực호적
Ngày ban hành23/04/2026
Ngày áp dụng01/03/2027
Ngày hết hiệu lực
Tình trạng미발효
✦ Tóm lược thông minh

본 법률은 개인의 호적 등록 및 정보 관리와 관련된 내용을 구체화하고 정비한다. 이 법률은 2027년 3월 1일부터 시행되며, 호적법 제60호 2014년 제13회국회는 폐지된다.

Đối tượng áp dụng

본 법률은 호적 등록 및 정보 관리와 관련된 행정 절차를 수행하는 국가 기관, 단체, 개인에 대해 적용한다.

Các điểm cốt lõi

  • 호적 업무 담당자에 대한 규정
  • 공식적인 가족 사항 거래 실시를 위한 조건과 절차, 예를 들어 출생 등록, 혼인, 이혼, 사망 등...
  • 국가 호적 데이터베이스 구축 및 관리.
  • 개인 정보 보호 등록 및 호적 정보 관리 과정에서의 정보 보호.
  • 종이 호적서에서 전자 호적 데이터베이스로의 변환에 대한 규정

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 국민들이 호적 관련 행정 절차를 처리할 때 시간과 비용을 절약한다.
  • 국가 기관이 호적 정보를 효과적으로, 정확하게 관리하는 데 도움을 주다.
  • 개인의 개인정보 보호 권리를 보장한다.

❓ Câu hỏi thường gặp

본 법률은 언제부터 효력을 발휘하나?

본 법률은 2027년 3월 1일부터 시행되며, 그러나 출생 등록 및 사망 등록은 정부의 일정에 따라 주도적으로 진행되며, 전국적으로 일관된 실시는 최소한 2031년 1월 1일까지 이루어진다.

본 법률이 대체하는 법률은 무엇인가?

호적법 제60호 2014년 제13회국회는 본 법률이 효력을 발휘한 날부터 폐지된다.

Toàn văn

국회

중화人民共和国越南社会主义共和国

독립 - 자유 - 행복

법률 제: 03/2026-국회16

 

 

법률

가족법

 

헌법에 따라 일부 조항이 2025년 15차 회의 의결로 개정된 법을 근거로 국회의원들이 가족법을 제정합니다.

제 1장 일반규정

 

제 1조. 적용범위

이 법률은 가족, 가족 등록, 가족 정보 데이터베이스 및 가족 관리에 관한 국가 관리를 규정합니다.

제 2조. 용어 해석

이 법률에서 다음 용어는 다음과 같이 이해됩니다:

1. 가족은 법률 제4조에서 정하는 생후부터 사망까지 개인의 인적 상태를 확인하고 명시하는 사건 및 정보입니다.

2. 가족 등록은 국가 관할 기관이 개인의 가족 사건 및 정보를 등록, 기록, 업데이트하여 가족 등록서와 가족 정보 데이터베이스에 반영하는 행위입니다.

3. 가족 등록 기관은 시/군 구청; 외국에서의 베트남 사회주의 공화국 대표부(이하 "대표부"라고 함)입니다.

4. 가족 관리 기관은 중앙 및 지방 국가 관할 가족 관리 기관을 포함합니다.

5. 가족 정보 데이터베이스는 개인의 가족 정보 전자 데이터를 정렬하고 조직하여 전자 방식으로 접근, 활용, 공유, 관리 및 업데이트하는 연속적인 집합입니다.

6. 가족 등록서는 영구적으로 보관되는 가족 등록서 종이와 전자 가족 등록서로, 법률 제4조에서 정한 사건 및 정보를 확인하거나 기록 또는 업데이트합니다.

7. 가족 문서는 국가 관할 기관이 행정 절차를 처리하면서 발급하는 법적 서류로, 출생증명서, 결혼등록증, 사망증명서 및 가족 등록 확인서를 포함합니다.

8. 출생증명서는 개인의 출생을 등록할 때 시/군 구청에서 발급하는 첫 번째 가족 문서로, 법률 제15조 항 4항에 정한 기본 정보를 포함합니다.

9. 결혼등록증은 개인의 결혼을 등록할 때 시/군 구청에서 남성과 여성에게 발급하는 가족 문서로, 법률 제16조 항 2항에 정한 기본 정보를 포함합니다.

10. 사망증명서는 개인의 사망을 등록할 때 시/군 구청에서 발급하는 가족 문서로, 법률 제20조 항 4항에 정한 기본 정보를 포함합니다.

11. 가족 등록 확인서는 국가 관할 기관이 발급하는 개인의 가족 사건 및 정보가 등록되었음을 확인하는 법적 서류로서, 이 조항 제8항, 제9항 및 제10항에 명시된 경우를 제외합니다.

12. 가족 업무 수행자는 시/군 구청에서 가족 업무를 수행하는 사람; 지방 국가 관할 가족 관리 기관에서 주어진 가족 업무를 수행하는 사람; 외교 직원 및 대사 직원이 주어진 가족 업무를 수행하는 경우입니다.

제 3조. 가족 등록, 가족 정보 데이터베이스 활용 및 공유 원칙

1. 개인의 인적 상태 존중과 보호.

2. 모든 개인의 가족 사건은 충분하고 정확하며 객관적이며 신속하게 등록되어야 하며, 법률에 따라 등록 자격이 부족한 경우 등록 기관의 대표자가 서면으로 거절하고 이유를 명시해야 합니다.

3. 법률에 가족 사건 등록 시간 제한이 정해지지 않은 경우, 합법적인 서류가 충분히 접수된 시점부터 24시간 내에 처리되어야 합니다.

4. 개인의 한 가지 사건 또는 정보는 Việt Nam의 등록 기관에서 한 번만 등록되며, 재혼 등록을 제외합니다. 등록 기관은 개인의 가족 사건 및 정보가 중복되지 않도록 책임을 집니다.

5. 가족 등록 절차의 공개성과 투명성을 보장합니다.

6. 주동적인 가족 등록 강화와 관련 행정 절차와 연계하여 국민이 정보를 한 번만 제공하도록 합니다.

7. 등록 기관은 관련 데이터베이스의 수준에 따라 전자 데이터 활용 및 관련 정보 검색을 적극적으로 수행하며, 필요한 경우 서류 제출, 제출 또는 업로드 요구는 정보 수집 불가능하거나 부족하거나 정확하지 않은 경우를 제외합니다.

8. 가족 정보의 수집, 처리, 보관, 공유 및 활용은 안전성, 비밀성, 목적에 맞게 수행되어야 하며, 개인정보보호 법률과 데이터 관리 법률에 따라 이루어져야 합니다.

8. 호적 데이터의 수집, 처리, 보관, 공유, 활용은 안전성, 비밀성, 목적에 따른 적절성 및 개인정보보호법 등 관련 법률에 따른 절차에 따라 이루어져야 한다.

제4조 가족등록의 내용

1. 다음의 사항을 확인한다:

a) 출생;

b) 혼인;

c) 보호; 보호에 대한 관리감독;

d) 부모, 자녀 수용;

đ) 가족등록 정보의 변경;

e) 혼인 상태;

g) 사망.

2. 법원으로부터 효력 발생한 판결 또는 결정, 국가공무원이 발급하거나 확인한 가족등록 서류에 따른 정보 변경사항을 가족등록부와 가족등록 기반데이터베이스에 반영한다:

a) 가족등록 및 국적 정보;

b) 부모, 자녀 관계 결정;

c) 성별 재정정;

d) 입양, 입양 해지;

đ) 이혼, 불법 혼인 취소, 혼인 인정;

e) 보호자 인정;

g) 실종, 사망, 성년미달 또는 제한, 인식 및 행동 주체의 어려움에 대한 결정 공고 또는 해지.

3. 외국 관할권 기관에서 해결된 Việt Nam 국민의 가족등록 정보를 가족등록부에 기재한다.

4. 법령에 따라 가족등록 정보의 변경사항을 확인하거나 가족등록부에 기재한다.

제5조 가족등록의 권리와 의무

1. Việt Nam 국민, 국적을 확정하지 못한 Việt Nam 원주민, 무국적자, 외국인은 이 법에 따른 가족등록의 권리와 의무를 수행할 수 있다. 그러나 국제조약이 공화국 사회주의민주주의체 제成员国社会主义民主主义国家是缔约国时另有规定的除外。

2. Việt Nam 국민은 외국 관할권 기관에서 해결된 가족등록 정보의 기재 절차를 수행하는 책임을 진다.

3. 미성년자, 성년미달 또는 제한, 인식 및 행동 주체는 법정대리인을 통해 가족등록을 수행한다.

제6조 국가가 가족등록과 관리를 위한 정책

1. 국가는 개인이 가족등록의 권리와 의무를 실현할 수 있도록 종합적인 정책과 조치를 취하고, 편리한 환경을 제공한다.

2. 국가는 가족등록과 관리를 위한 예산, 물질적 기반, 전자화 및 정보통신기술 투자를 보장한다.

3. 국가는 가족등록 업무를 수행하는 인력을 우선적으로 육성하고, 안정적인 직위와 근무를 보장하며, 교육과 훈련을 실시하여 능력 강화를 도모하고, 적절한 복지 제도를 시행하여 전문성, 안정성 및 업무의 질을 높인다.

제7조 가족등록에 대한 국가 기관의 책임

1. 정부는 전국적으로 가족등록에 대한 국가 관리를 통일한다.

2. 법무부는 가족등록에 대한 통일 관리의 주요 기관으로, 정부와 협력하여 국가 관리를 수행한다.

3. 외교부는 외국 대표부에서 가족등록을 관리하는 책임이 있다.

4. 최고인민법원은 개인의 가족등록 정보 변경사항을 가족등록 기반데이터베이스에 업데이트하고 공유하며, 가족등록과 관련된 다른 업무를 수행한다.

5. 기타 관할권 있는 부처와 기관은 법령에 따라 관리하는 데이터를 가족등록 기반데이터베이스와 연결 및 공유하며, 가족등록 기반데이터베이스의 보안과 정보 안전을 보장하고, 가족등록과 관련된 다른 업무를 수행한다.

6. 지방인민위원회는 지방에서 가족등록에 대한 국가 관리를 수행한다.

제8조 户籍登记权限

1. 시·군·구 행정委员会对本条例第4条规定的户籍事项、信息进行登记,不受申请人居住地的限制。

2. 시·군·구 행정委员会主任有权限签署户籍文件。根据实际情况,地方行政委员会主任可以授权签署户籍文件,但不包括以下类型的文件:

a) 出生证明;

b) 结婚证书;

c) 具有外国因素的户籍登记文件。

3. 居住在国外的越南公民由代表机关对本条例第4条规定的户籍事项、信息进行登记。

4. 户籍登记机关和负责管理户籍档案的机关应对根据第4条第2款规定的信息变更及时更新纸质户籍簿,并确保其准确性。

제9조 户籍文件、户籍信息及电子户籍数据的法律效力

1. 户籍文件、户籍登记簿中的信息以及户籍数据库是调整个人其他文件、档案和数据库中信息的依据。

2. 出生证明是个人的基本户籍信息。所有关于姓名、姓氏、名字;出生日期、月份、年份;出生地;性别;民族;国籍;个人识别号;籍贯;父母关系的信息都必须与该人的出生证明一致。如果个人其他文件、档案或数据库中的信息与出生证明不符,主管机关或组织应主动协调户籍登记机关和负责管理户籍档案的机关进行核查、调整,以确保信息准确。

3. 电子户籍数据包括电子形式的户籍文件以及符合电子交易法律规定的户籍数据库的数据,在行政程序和其他交易中具有与纸质户籍文件相同的效力。

제10조 户籍登记申请及结果交付方式

1. 户籍登记申请人有权选择通过在线提交、使用邮政服务提交或直接向有权限的户籍登记机关和管理机关提交申请材料。

2. 出生登记、结婚登记、死亡登记的结果为纸质文件和电子文件。其他类型的户籍登记结果仅以电子形式提供;如申请人要求,也可提供纸质文件。

3. 户籍登记申请人选择通过邮政服务或直接到户籍登记机关和管理机关领取纸质文件,但结婚登记除外,需在户籍登记机关直接领取结婚证书。

제11조 领事认证及外国官方机构出具的文件翻译成越南语

1. 外国官方机构出具、公证或确认用于在越南进行户籍登记的文件必须经过领事认证,但根据国际条约而免除领事认证的情况除外,或者按照法律规定。

2. 用于在越南进行户籍登记的外国语言文件必须翻译成越南语,并按法律规定证明译文签字人的身份。

3. 邻国边境地区官方机构出具、公证或确认的文件,在边境地区使用时可免于领事认证。

제 12조 가족등록 수수료, 민원 수수료

2. 가족 등록 기관, 단체 또는 개인이 가족 등록 데이터베이스를 이용하거나 사용할 때에는 법률에 따른 수수료를 납부해야 합니다.

제 13조 금지 행위

1. 거짓 정보 제공; 가짜 서류 작성 또는 사용, 다른 사람의 서류 사용으로 가족등록을 하는 행위.

2. 가족등록 실시를 위협하거나 강요하거나 방해하는 행위.

3. 직무상 권한을 남용하여 가족등록을 불편하게 하거나 정당한 이유 없이 거절하거나 법률에 위반하여 가족등록 관리 활동에 개입하는 행위.

4. 가족등록을 위해 거짓 서약 또는 증언을 하는 행위.

5. 가족등록 서류 내용을 부정하게 조작하거나 수정하는 행위.

6. 가족등록을 얻기 위해 뇌물 제공, 사기를 쳐서 물질적 또는非物质的 利益或其他利益。

7. 가족등록을 이용하거나 이를 피하여 국가로부터의 혜택을 취하거나 혹은 어떠한 형태로든 이익을 얻는 행위.

8. 가족등록 실시 권한이 있는 자가 자신에게 가족등록을 실시하는 행위.

9. 가족등록, 가족 등록 관리 과정에서의 데이터 처리와 관련하여 법에 위반하여 접근하거나 변경, 삭제, 파기 또는 다른 불법적인 활동을 하는 행위; 데이터 처리 및 데이터 관리를 남용하여 데이터를 이용하거나 공유, 판매, 교환, 점유, 의도적으로 개인 정보를 노출하거나 손상시키는 행위; 다른 사람의 개인 정보를 사용하거나 이를 제공하는 행위로 법에 위반된 행동을 하는 경우.

제 14조 가족등록 및 관리 과정에서의 위반 행위 처리

가족 등록 또는 관리 과정에서 법률에 따른 위반행위를 한 기관, 단체 또는 개인은 위반 행위의 성질과 정도에 따라 행정처분, 징계처분 또는 형사책임을 추궁할 수 있습니다.

법률에 따른 가족 등록 또는 확인된 내용이 위반행위로 인해 발급되거나 등록되거나 확인된 서류는 수정, 보완 또는 회수, 폐기되어야 합니다.
제 2장 가족등록

제 1절 가족등록 실시

제 15조 출생등록

1. 시민자치위원회는 다음 사항에 대한 출생등록을 실시합니다:

a) 국내에서 태어난 아동;

b) 해외에서 태어나고 아직 출생등록이 이루어지지 않은 아동, 국내 거주를 위해 귀국한 경우 한쪽 부모 또는 어머니가 Việt Nam 국적자인 경우;

c) Việt Nam 국적자, Việt Nam에 정착한 người, Việt Nam 혈통자가 Việt Nam 내에서 태어나고 아직 출생등록이 이루어지지 않은 아동, 출생 당시 관련 법률에 따라 발급된 서류 또는 확인을 보유하고 있는 경우.

2. 시민자치위원회는 출생등록 신청자의 선택에 따라, 의료기관에서의 데이터가 전자 등록 및 관리 시스템으로 자동 연결되고 공유되며 출생등록 조건을 충족하는 경우, 아동의 출생등록을 적극적으로 실시할 책임이 있습니다:

a) 의료기관에서 태어난 아동;

b) 출생등록 신청자가 법률에 따른 출생등록 내용을 충분히 제공한 경우.

3. 이 조항 제2항의 규정에 따라 국내에서 태어나서 출생등록이 이루어지지 않은 아동은 태어난 후 60일 내에 아버지 또는 어머니가 출생등록을 실시해야 합니다; 아버지, 어머니가 출생등록을 실시할 수 없는 경우, 할아버지, 할머니, 증조부모, 사촌, 친척, 양부모 또는 아동을 양육하고 있는 개인 또는 단체가 아동의 출생등록을 실시해야 합니다.

4. 출생등록 내용은 다음과 같습니다:

a) 등록 대상자의 정보: 성, 중간 이름(있을 경우), 이름; 성별; 생년월일; 개인 식별 번호; 고향; 민족; 국적. 등록 대상자의 성, 중간 이름(있을 경우), 이름, 민족, 국적은 민사법 및 Việt Nam 국적법에 따라 결정됩니다. 고향은 등록 대상자의 아버지의 고향 또는 어머니의 고향으로, 등록 시 아버지와 어머니가 합의한 경우 그 합의에 따른 고향을 결정하고, 아버지와 어머니가 합의하지 못하는 경우에는 전통에 따라 결정됩니다.

b) 등록 대상자의 부모 정보: 성, 중간 이름(있을 경우), 이름; 생년월일; 개인 식별 번호(있을 경우); 민족; 국적; 거주지. 등록 대상자의 부모가 아직 결정되지 않은 경우, 부모의 정보는 공백으로 남겨둡니다.

b) 출생자의 부모 정보: 성, 자이름(있을 경우), 이름; 생년월일; 개인 식별 번호(있을 경우); 민족; 국적; 거주지. 부모가 아직 확인되지 않은 경우에는 부모 정보를 공백으로 표시한다.

제16조 결혼등록

1. 시·군·구 행정委员会实施下列情形的结婚登记:

a) 동포인 내국인 간의 혼합;

b) 내국인과 외국인, 또는 내국인이 거주하는 외국인, 또는 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의 혼합;

c) 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람과 Việt Nam에 thường trú하는 외국인 간의 혼합.

2. 결혼등록의 내용은 다음과 같습니다:

a) 성, 자, 이름; 생년월일; 민족; 국적; 주소; 개인 식별 번호; 남편과 아내의 신분증명서에 대한 정보;

b) 결혼등록 날짜와 혼인관계가 확립된 날짜.

3. 남편과 아내는 등록기관에서 결혼등록부와 결혼증명서를 서명해야 합니다.

제17조 보호자 등록, 보호자 해지, 보호자 변경, 보호자 관리, 보호자 관리 해지

1. 시·군·구 행정委员会实施下列情形的监护登记、监护终止、监护变更以及监护管理、监护管理终止:

a) 내국인 간의;

b) 내국인과 외국인이 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의;

c) 내국인과 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의;

d) 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의;

e) 법人为法人与内国人在越南境内、居住在越南的外国人或尚未确定国籍并在越南居住的东乡人之间。

2. 시·군·구 행政委员会还负责实施对被监护人的财产管理进行监督和终止监护管理登记。

3. 보호자 등록 및 보호자 관리의 내용은 다음과 같습니다:

a) 보호대상자의 정보: 성, 자, 이름; 생년월일; 성별; 민족; 국적; 주소; 개인 식별 번호(있을 경우);

b) 보호자 및 보호자 관리자의 정보: 성, 자, 이름; 생년월일; 성별; 민족; 국적; 주소; 신분증명서에 대한 정보。

4. 보호자는 등록기관에서 보호자등록부를 서명해야 합니다。

제18조 부모 및 자녀의 인정

시·군·구 행政委员会实施下列情形的认领父母、子女:

1. 내국인 간의, 적어도 한쪽이 내국에 거주하는 경우;

2. 내국인과 외국인이 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의, 적어도 한쪽이 Việt Nam에 거주하는 경우;

3. 내국인과 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의;

4. 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람 간의;

5. 아직 국적을 정하지 못한 동포가 Việt Nam에 거주하고 있는 사람과 외국인이之间的;

6. 외국인 간의, 적어도 한쪽이 Việt Nam에 주소를 두고 있는 경우。

제 19 조 호적 정보 변경

1. 호적 정보 변경은 법에 따른 사유가 있을 때, 개인의 인적사항이 변동되었을 때, 해당 사항이 법에 정한 기준을 충족하는 경우, 호적 등록 관청이 그 변동사항을 기재하는 행위를 말한다.

2. 호적 정보 변경의 범위는 다음과 같다:

a) 민법에 따른 근거와 조건이 충족된 경우, 내부 신생증명서 내용에서 성, 자음, 이름을 변경한다;

b) 만 18세 이상의 개인이 자신의 요청으로 또는 미성년자의 경우 생부나 생모가 요청하여, 내부 신생증명서 내용에서 고향 정보를 변경한다;

c) 입양이나 입양 관계 종료 후, 개인의 내부 신생증명서 내용에서 부모, 민족, 고향 정보를 변경한다;

d) 법에 따른 근거와 조건이 충족된 경우, 등록된 호적 정보의 오류나 실제 상황과 일치하지 않는 정보를 수정한다;

e) 주민등록증 원본 또는 주민등록簿或户籍登记簿或居民登记簿中缺失的信息进行补充;

f) 개인이나 생부, 생모, 배우자가 호적 정보가 변경된 경우, 이미 등록된 개인의 호적 정보를 조정한다;

g) 기타 법에 따른 사유로 인한 호적 정보 변경;

3. 행정구역 단위 주민위원회는 다음과 같은 사항에 대해 호적 정보 변경을 실시한다:

a) 국내에서 등록된 Việt Nam 국적자, Việt Nam 외국에 거주하는 Việt Nam 국적자가 Việt Nam 내에서 등록한 주민등록증 원본이 있거나 주민등록簿或户籍登记簿或居民登记簿中有相关信息;

b) 법에 따른 근거와 조건이 충족된 외국인, 미정국적의 Việt Nam 국적자, 국내에서 등록한 관할 기관이 있는 외국인, 주민등록증 원본이 있거나 주민등록簿或户籍登记簿或居民登记簿中有相关信息;

제 20 조 사망 신고

1. 행정구역 단위 주민위원회는 다음과 같은 사항에 대해 사망 신고를 실시한다:

a) 국내에서 사망한 개인;

b) Việt Nam 국적자가 해외에서 사망하였으나, 해체된 시신이나 화골 또는 골재가 Việt Nam으로 가져와서 아직 등록되지 않은 경우, 외국 대표부 또는 관할 기관이 있는 Việt Nam에 사망한 개인;

2. 사망자의 주소지 행정구역 단위 주민위원회는 데이터 연결 및 공유 시스템에서 사망 정보가 자동으로 등록되고, 다음과 같은 조건을 충족하는 경우, 사망 신고를 chủ động 실시한다:

a) 국내 병원에서 사망한 개인;

b) 사망 신고 요청자가 법에 따른 사항을 모두 제공하였는지 확인한다;

3. 국내에서 사망했으나 제 2 항의 조건을 충족하지 않은 경우, 법에 따른 근거와 조건이 충족된 15일 이내에 사망자의 배우자, 자녀, 부모 또는 법률에 따른 가족 관계를 갖춘 사람, 또는 관련 기관, 단체, 개인 대표가 사망 신고를 실시한다;

4. 사망 신고의 내용은 다음과 같다:

a) 사망한 개인의 정보: 성, 자음(있을 경우), 이름; 생년월일; 성별; 개인 식별 번호 또는 인적사항 증명서; 민족; 국적; 마지막 거주지(있을 경우);

b) 사망 사건에 대한 정보: 사망 시간; 사망 장소; 사망 원인; 사망 증거 서류(있을 경우).

b) 사망 이벤트 정보: 사망 시간; 사망 장소; 사망 원인; 사망 이벤트 증명 서류(있을 경우).

제21조 외국의 관할권에 있는 공민의 호적 사항 등록

1. 제21조 1항 외국의 관할권에서 등록된 국내법과 상충되지 않는 공민의 호적 사항 등록은 호적등록서에 기재된다.

a) 국외에서 출생신고를 한 공민의 출생;

b) 외국인 중 한 부모가 공민이고 다른 부모가 외국인이며, 출생시 양부모가 국내법에 따라 공민으로 신분을 선택한 아동의 출생신고;

c) 혼인; 사망; 보호자 지정; 친권자 결정; 입양; 호적사항 변경;

d) 이혼; 불법 결혼 해지; 제4조에서 정하는 호적사항 등록, 확인 내용의 해지.

2. 행정구역 단위 자치회는 외국 관할권에 있는 공민의 호적 사항 등록을 받은 적합한 서류 또는 통합문서를 기반으로 호적등록서에 기재한다.

제2조 제1항 호적 등록

제22조 국외 거주 공민의 호적 등록

1. 외국에서 관할권을 가진 대표기관은 국내법 제4조에서 정하는 호적 사항을 국외 거주 공민에게 등록하며, 이는 해당 국가의 법률과 국제조약에 위배되지 않는 경우에 한한다.

2. 외교부 장관은 대표기관에서 호적 관리를 지시한다.

제23조 대표기관에서 호적 업무 수행자

1. 대표기관은 국외 거주 공민의 호적 사항을 등록하기 위해 외교관 또는 영사관 직원을 배치한다.

2. 외교관 또는 영사관 직원은 호적 업무 수행 전에 관련 교육을 받는다.

제3장 호적 데이터 기반

제24조 호적 데이터베이스 구축 및 관리

1. 호적 데이터베이스는 국가데이터베이스로, 중앙에서 지방까지 통합된 집중식 데이터베이스이며, 법무부가 관리한다.

2. 호적 데이터베이스 구축은 확장성, 업그레이드, 발전, 다른 데이터베이스와의 연결 및 공유를 보장하며, 정보 접근 권한과 관련 법률에 따른 정보 활용을 보장한다. 개인 호적 정보는 모든 수집, 수정, 조정 과정에서 완전히 저장된다.

3. 호적 데이터베이스는 정보 보안과 개인정보 보호를 보장하며, 법령에 따라 접근 및 활용 권한이 있는 기관, 단체 또는 개인만 접근할 수 있다.

제25조 호적 데이터베이스 내의 정보

1. 호적 데이터베이스 내의 정보는 다음과 같다:

a) 성명;

b) 생년월일;

c) 출생지;

d) 성별;

e) 개인 식별번호;

f) 민족;

g) 국적;

h) 고향;

i) 거주지;

j) 신분증명서 종류, 번호, 발급기관, 발급일;

k) 사망일, 사망장소, 사망원인 (사망 등록 시);

l) 개인의 신분 상태 변경 정보 (실종, 사망, 법적 능력 상실 또는 제한, 인식 및 행동 주체성에 어려움);

m) 아버지, 어머니, 배우자, 보호자, 보호받는 자, 보호자 감독자, 호적 등록 요청자의 성명, 생년월일, 개인 식별번호, 민족, 국적, 거주지, 신분증명서 종류, 번호, 발급기관, 발급일;

n) 호적 등록 기관, 등록 시기, 등록 번호, 실시자 성명, 직위, 등록 서류 서명자.

2. 제1항에서 정한 정보는 다음의 원천으로부터 생성된다:

a) 개인 호적 등록 정보와 전자 문서 형태로 발급된 호적 증서;

b) 종이 호적등록서로부터 숫자화, 표준화된 정보;

c) 유효한 호적증서를 통해 수집된 정보;

d) 국가데이터베이스 또는 전문 데이터베이스와의 연결 및 공유 정보;

e) 이전에 설정된 호적 소프트웨어에서 숫자화, 표준화된 정보.

3. 호적 데이터베이스 내 정보, 종이 호적등록서, 호적증서는 일치해야 한다. 개인은 등록 내용의 오류를 발견한 경우 법정 권한 기관에 수정 요청할 수 있다. 데이터베이스 정보와 종이 호적등록서 정보가 다를 경우, 종이 호적등록서 정보에 맞게 조정해야 하며, 증서 정보가 데이터베이스 정보와 일치하지 않을 경우, 데이터베이스 정보와 종이 호적등록서 정보에 맞게 조정하되, 오류 확인 및 업데이트되지 않은 데이터는 제외한다.

제26조 가족등록데이터에서 정보의 이용

1. 개인은 자신의 정보를 가족등록데이터에서 이용할 수 있다.

2. 법정 권한을 갖춘 국가 기관은 해당 기관의 업무 범위 내에서 가족등록데이터에서 정보를 이용할 수 있다.

3. 제1항 및 제2항에 규정된 경우가 아닌 기관, 단체 또는 개인이 가족등록데이터에서 정보를 이용하려면 해당 정보의 주체인 개인의 동의가 필요하다. 다만, 법률로 다른 규정이 있는 경우에는 그러하지 아니하다. 미성년자, 법정대리인이 없는 비상실 행위능력자, 인지장애나 행동제어에 어려움을 겪는 사람의 정보를 이용하려면 그 대리를 맡은 사람이 동의해야 한다. 사망선고가 내려진 자 또는 사망한 사람의 정보를 이용하려면 그의 배우자, 남편 또는 성년 자녀의 동의가 필요하다. 이러한 사람들이 없는 경우에는 사망선고가 내려진 자 또는 사망한 사람의 부모의 동의가 필요하다.

4. 미성년자, 인지장애나 행동제어에 어려움을 겪는 사람, 만 15세 미만의 개인은 법정대리인을 통해 자신의 정보를 이용할 수 있다.

5. 가족등록데이터에서 정보를 이용하는 것은 개인정보보호법에 따른 개인정보 보호를 보장해야 한다.

제27조 가족등록데이터의 보호

가족등록데이터 관리 기관, 가족등록 등재 기관, 가족등록 관리 기관은 해당 업무 범위 내에서 다음 사항을 책임진다:

1. 가족등록 정보 수집, 보관, 전송, 처리, 교환에 대한 안전성 확보;

2. 컴퓨터 네트워크 상의 가족등록 개인정보와 정보 보안 유지; 데이터베이스 내 저장된 정보의 안전성 확보; 부정접근 및 불법 사용, 손상 방지.

제4장 적용 조건

제28조 이전에 작성된 가족등록증과 발급된 가족등록 서류의 효력

1. 이 법이 시행되는 날 전에 작성된 가족등록증은 개인의 사항, 정보를 증명하는 근거로 사용되며, 검색, 가족등록서류 발급 및 제8조 제4항에 따라 데이터베이스에 업데이트된다.

2. 이 법이 시행되는 날 전까지 법률에 따라 발급된 가족등록 서류는 유효하다.

제29조 효력

1. 이 법은 2027년 3월 1일부터 시행된다. 주민등록 신고 및 사망신고는 정부의 일정에 따라 자발적으로 실시되며, 전국적으로 일관된 방식으로 2031년 1월 1일까지 완료될 예정이다.

2. 이 법 시행일로부터 60/2014/QH13 주민등록법이 효력이 없어진다.

3. 다른 법률 또는 국회의 결정으로 주민등록, 가족등록에 관한 규정이 이 법의 규정과 다르다면 이 법의 규정을 적용한다.

4. 정부는 다음 사항에 대한 구체적인 조치와 시행 방안을 정한다:

a) 주민등록 업무 수행자 검토 및 보완; 법률이 부여한 임무, 권한을 수행하기 위한 주민등록 업무 수행자의 자격과 기준 설정;

b) 제7조, 제8조, 제9조, 제10조, 제11조 제3항, 제14조 및 제15조부터 제27조까지의 조항에 대한 구체적인 규정;

c) 역사적 가족등록 데이터와 이전에 숫자화된 가족등록 데이터 업데이트, 수집, 정제; 가족등록데이터에서 정보를 이용하여 가족등록증 사본 발급, 가족정보 확인, 혼인상태 확인, 재혼 등록의 방식, 절차 및 절차;

d) 이 법을 조직하고 지시하는 구체적인 조치.

제 30 조 이행 전 계약 조항

호적등록 서류가 이 법이 시행될 때까지 접수되어 해결되지 않은 경우, 해당 시점에서의 호적법 관련 법률에 따라 계속해 처리된다.







국회의장

tran thanh man




Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

03/2026/QH16
법률 제03호 2026년 제16회국회 호적법
미발효
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.