nghị định 제 179/2007/NĐ-CP 정부 운영 규칙을 발포하고, 이전 규칙을 대체한다. 본 규칙은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력이 발생하며, 중앙부처, 부처와 동등한 기관, 중앙 직할 시·도 인민위원회에 적용된다.
Đối tượng áp dụng
중앙부처, 부처와 동등한 기관, 중앙 직할 시·도 인민위원회
Các điểm cốt lõi
- 중앙부처, 부처와 동등한 기관, 중앙 직할 시·도 인민위원회는 본 nghị định의 규정에 따라 적합한 운영 규칙을 발포해야 한다.
- 새로운 규칙은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력이 발생한다.
- 관련 기관의 책임자는 본 nghị định의 시행을 책임진다.
- 정부총리 겸 정부 비서실장은 정부 운영 규칙의 시행을 촉구하고 감독하는 책임을 진다.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 긍정적인 영향: 명확한 업무 규정을 통해 정부의 효과적인 운영을 보장한다.
- 부정적인 영향: 관련 기관과 단위에게 준비 및 시행 작업에 대한 부담을 줄 수 있다.
❓ Câu hỏi thường gặp
새로운 규칙은 언제부터 효력이 발생하나?
새로운 규칙은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력이 발생한다.
기관과 단위는 새로운 규정을 준수하기 위해 무엇을 해야 하나?
중앙부처, 부처와 동등한 기관, 중앙 직할 시·도 인민위원회는 본 nghị định의 규정에 따라 적합한 운영 규칙을 발포해야 한다.
운영 규칙의 시행을 촉구하고 감독하는 책임은 누구에게 있나?
정부총리 겸 정부 비서실장은 정부 운영 규칙의 시행을 촉구하고 감독하는 책임을 진다.
관련 기관의 책임자는 어떤 책임을 진다?
관련 기관의 책임자는 본 nghị정의 시행을 책임진다.
Toàn văn
처분령
정부의 업무 규칙을 제정함
______________
정부
||| 2001년 12월 25일 「정부조직법」에 의거
정부총리 겸 중앙행정기관 사무총장의 건을 심사함,
명 정
조 1. 본 nghị định에 따라 총리회의 운영규정을 제정한다.
조 2. 본 규정은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력이 발생하며, 2003년 3월 12일에 제정된 제23/2003/NĐ-CP 호에 따른 총리회의 운영규정을 대체한다.
각 부처, 정부와 동등한 기관, 중앙정부 직할 시·도 인민위원회는 본 규정과 일치하는 운영규정을 제정한다.
조 3. 정부총리 겸 중앙행정기관 사무총장은 총리회의 운영규정의 시행을 촉구하고 감독한다.
총리회의 구성원, 정부 소속 기관의 장, 시·도 인민대회 의장, 중앙정부 직할 시·도 인민위원회 의장 및 관련 기관의 장은 본 nghị định을 집행하는 책임을 진다./.
국무총리
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: