内务部部长通过19/2005/QĐ-BNV号决定批准越南港口-內河-大陸架协会章程,适用于该协会。该决定自登载公报之日起15日后生效。
Đối tượng áp dụng
越南港口-內河-大陸架协会
Các điểm cốt lõi
- 越南港口-內河-大陸架协会 → 适用经第一届大会通过的章程。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:确保协会活动符合规定,提高管理和组织活动的效果。
- 消极影响:对民众/企业/社会没有具体影响。
❓ Câu hỏi thường gặp
本决定适用于谁?
本决定适用于越南港口-內河-大陸架协会。
协会章程是在何时通过的?
协会章程于2004年9月18日经第一届大会通过。
本决定自何时起生效?
本决定自登载公报之日起15日后生效。
谁负责执行本决定?
越南港口-內河-大陸架协会会长和民间组织司司长负责执行本决定。
本决定基于什么依据?
本决定依据1957年5月20日第102/SL-L004号法令、2003年政府第45/2003/NĐ-CP号决定和2003年政府第88/2003/NĐ-CP号决定。
Toàn văn
내부부 장관의 결정
베트남 항만-수도-대양대륙붕 협회 규약 승인에 관하여
내무부 장관
1957년 5월 20일 제102호 명령에 의거하여 협회 설립 권한에 관한 규정;
정부령 제45/2003/NĐ-CP 2003년 5월 9일 발행에 의거하여 내무부의 기능, 임무, 권한 및 조직 구조에 관한 규정;
정부령 제88/2003/NĐ-CP 호 2003년 7월 30일 조직, 운영 및 협회 관리에 관한 규정을 근거로 함
베트남 항만-수도-대양대륙붕 협회 회장과 비정부기구 부국장의 건의를 검토함,
결정함에 있어서:
조 1. 베트남 항만-수도-대양대륙붕 협회 제1기 대회(2004년 9월 18일)에서 채택된 협회 규약을 승인한다.
조 2. 표준화 측정 품질총국은 이 결정에 첨부된 "바코드 번호 발급, 사용 및 관리에 관한 규정"의 시행을 조직하고 지도할 책임이 있다.
조 3. 베트남 항만-수도-대양대륙붕 협회 회장과 비정부기구 부국장은 본 결정의 집행에 대한 책임을 진다.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: