통일훈령 제38/2004/TTLT-BTNMT-BNV는 사용지권 등록 사무소와 토지개발기구의 기능, 임무, 권한 및 조직에 관한 지침을 제공한다. 사용지권 등록 사무소는 사용지권 등록 관련 행정절차를 수행하고, 지적 문서를 관리하며, 토지 정보를 제공하는 기능을 수행한다. 토지개발기구는 재결합 지원과 정착 지원, 그리고 국가가 회수한 토지를 관리하는 임무를 수행한다.
Đối tượng áp dụng
자연자원 및 환경청, 중앙정부 직할 시·도 인민위원회; 도 및 군 단위 사용지권 등록 사무소; 토지개발기구.
Các điểm cốt lõi
- 도 단위 사용지권 등록 사무소: 자연자원 및 환경청장이 사용지권 등록 관련 행정절차를 수행하고, 지적 문서를 관리하며, 토지 정보를 제공하도록 지원한다.
- 군 단위 사용지권 등록 사무소: 군 단위 자연자원 및 환경국장이 사용지권 등록 관련 행정절차를 수행하고, 지적 문서를 관리하며, 토지 정보를 제공하도록 지원한다.
- 토지개발기구는 재결합 지원, 정착 지원, 국가가 회수한 토지를 관리하며, 토지 개발에 대한 공익적 임무를 수행한다.
- 사용지권 등록 사무소는 수익형 공익기관으로 운영되며, 별도의 공인도장을 보유하고, 현재 규정에 따라 계좌를 개설할 수 있다.
- 토지개발기구는 중앙정부 직할 시·도 인민위원회가 설립 결정을 내릴 수 있으며, 국영기업 또는 토지개발센터로 구성될 수 있다.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 토지 관리 효율성을 높이고, 사용자의 권리를 보장한다.
- 토지 정보를 사회와 관련 기관에 제공하는 능력을 강화한다.
- 경제-사회 발전을 위한 국가 토지 자원을 확충한다.
❓ Câu hỏi thường gặp
사용지권 등록 사무소는 어떻게 운영되는가?
사용지권 등록 사무소는 수익형 공익기관으로 운영되며, 별도의 공인도장을 보유하고, 현재 규정에 따라 계좌를 개설할 수 있다.
토지개발기구는 무엇인가?
토지개발기구는 공익 임무를 수행하는 국영기업 또는 수익형 공익기관인 토지개발센터로 구성될 수 있다.
도 및 군 단위 사용지권 등록 사무소는 어떤 임무를 수행하나?
두 사무소 모두 각각의 감독자가 사용지권 등록 관련 행정절차를 수행하고, 지적 문서를 관리하며, 토지 정보를 제공하도록 지원한다.
토지개발기구는 어떤 임무를 수행하나?
토지개발기구는 재결합 지원, 정착 지원, 국가가 회수한 토지를 관리하며, 토지 개발에 대한 공익적 임무를 수행한다.
이 통일훈령은 언제 효력이 발생하나?
이 통일훈령은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력이 발생한다.
Toàn văn
통지연합
토지使用权登记办公室和土地发展基金组织的功能、任务、权限和组织结构指南
토지법 2003년 법률;
제2004년 10월 29일 제2004-181/NĐ-CP 호 정부가 땅법 시행에 관한 정부결정을 근거로 함
제2002년 11월 11일 제2002-91/NĐ-CP 호 정부가 자연자원 및 환경부의 기능, 임무, 권한 및 조직구조를 규정하는 정부결정을 근거로 함
정부가 2003년 5월 9일 제정한 제45/2003/NĐ-CP 호 정부 결정 "내부부의 기능, 임무, 권한 및 조직 구조에 관한 규정"에 근거함
자연자원 및 환경부와 인사부는 토지使用权登记办公室和土地发展基金组织的功能、任务、权限和组织结构如下:
I. 토지使用权登记办公室
1. 위치 및 기능
1.1. 토지使用权登记办公室在省(直辖市)和县(市辖区、县级市)设立,是提供服务的机构,具有组织土地使用权登记和统一管理土地使用变更的功能;负责土地档案管理;协助同级自然资源与环境部门执行土地管理和使用的行政程序,依照法律规定。
1.2. 省级土地使用权登记办公室隶属于省自然资源与环境厅,由省级人民委员会根据省自然资源与环境厅厅长和省人事厅厅长的建议决定成立;受省自然资源与环境厅关于组织、编制和工作方面的管理。
1.3. 县级土地使用权登记办公室隶属于县自然资源与环境科,由县级人民委员会根据县自然资源与环境科科长和县人事劳动、残疾人和社会事务科科长的建议决定成立;受县自然资源与环境科按照县级人民委员会的分级管理指导和管理。
对于那些尚未具备足够的物质基础、设备和人员来设立土地使用权登记办公室,或者由于土地使用权登记需求不大而不设立土地使用权登记办公室的县、区、市辖区,则县级土地使用权登记办公室的功能由自然资源与环境科直接承担(除了一门式机制下的接件和结果发放工作,该工作按政府总理2003年9月4日第181/2003/QĐ-TTg号决定的规定进行)。
1.4. 土地使用权登记办公室按照有收入的事业类型运作,有自己的印章,并按规定开设账户。
2. 임무와 권한
2.1. 关于省级土地使用权登记办公室
2.1.1. 协助省自然资源与环境厅厅长作为主要联系人,为组织、宗教场所、居住在国外的越南人(不包括购买与住宅用地相连的房屋的情况)、外国组织和个人在省内办理土地使用权证书的行政手续;
2.1.2. 根据法律规定,在组织、宗教场所、居住在国外的越南人(不包括购买与住宅用地相连的房屋的情况)、外国组织和个人行使土地使用权时,进行土地使用权登记和变更登记;
2.1.3. 对省行政区域内的所有地块建立并管理原始土地档案;向县级土地使用权登记办公室和乡、镇、城市人民委员会提供土地档案副本;
2.1.4. 根据自然资源与环境部门和县级土地使用权登记办公室的通知,对原始土地档案进行变更登记;将已变更的原始土地档案复印件转交县级土地使用权登记办公室和乡、镇、城市人民委员会,以便他们对土地档案副本进行变更登记;
2.1.5. 向有权确定土地使用费、土地租赁费及相关土地税的机关提供土地数据,针对组织、宗教场所、居住在国外的越南人(不包括购买与住宅用地相连的房屋的情况)、外国组织和个人的土地使用者;
2.1.6. 按照本条第2.1.1款规定的行政手续形成的土地使用权证书副本和其他文件进行保管和管理;
2.1.7. 执行全省土地统计和现状图制作;
2.1.8. 建立、管理和开发土地信息系统;提供土地地图、土地现状图摘录、土地档案复印件及其他土地信息,以满足国家管理和社区需求;
2.1.9. 根据法律规定,执行土地管理和使用中的收费制度;提供土地信息的服务;
2.1.10. 按现行规定报告有关履行所分配任务情况的信息;
2.1.11. 按法律规定管理办公室的职员、员工和财务、资产。
2.2. 关于县级土地使用权登记办公室
2.2.1. 协助县自然资源与环境科科长作为主要联系人,为家庭户、个人、居住在国外的越南人购买与住宅用地相连的房屋、社区居民在县内办理土地使用权证书的行政手续;
2.2.2. 根据法律规定,在家庭户、个人、居住在国外的越南人购买与住宅用地相连的房屋、社区居民行使土地使用权时,进行土地使用权登记和变更登记;
2.2.3. 조정된 원본 지적사항을 기초로 지방자치단체의 구역에 속하는 모든 토지에 대한 지적사항 원본 사본을 보관하고 관리하며 수정함; 지적사항 원본 사본의 보관, 관리 및 수정에 관한 지침을 제시하고 이를 감독함;
2.2.4. 가족, 개인, 해외에 정착한 베트남인 등이 주택과 연결된 토지 사용권을 구매하는 경우와 지역 공동체에 대한 토지 사용료, 임대료, 관련 세금 결정을 위한 기능 부서에 지적 정보를 제공함;
2.2.5. 토지 사용권 증명서 사본 및 행정 절차 수행 과정에서 생성된 다른 문서 사본을 보관하고 관리함;
2.2.6. 토지 지적 측량을 실시하고 토지 통계 및 검사, 그리고 군 및 읍면 단위의 토지 사용 현황 도면을 작성함;
2.2.7. 토지 관리를 위한 국가 관리 요구와 지역 사회의 필요를 충족시키기 위해 지적도, 지적도 추출물, 지적사항 사본 및 기타 토지 정보를 제공함;
2.2.8. 토지 관리 및 사용에 따른 수수료 및 부과금을 징수하고 지적 정보 제공, 지적도 추출물, 지적사항 사본 등의 서비스를 제공함;
2.2.9. 현재 법령에 따라 토지자원 및 환경과가 부여받은 업무 분야의 수행 상황에 대한 보고 체제를 준수함;
2.2.10. 법령에 따라 토지 등록실 소속 직원, 근로자 및 재산을 관리함.
3. 조직 및 정원
3.1. 조직
3.1.1. 토지 사용권 등록실은 대표이사와 부대표이사를 1명에서 2명까지 두며, 이들의 임용 및 해임은 중앙 정부의 지방 자치 단위별 인사 권한에 따라 이루어지고, 자연자원부가 정한 직위 기준에 맞추어짐.
3.1.2. 토지자원 및 환경청장은 토지 사용권 등록실의 업무, 권한 및 조직 구성을 대표이사의 제안에 따라 구체적으로 규정함.
3.1.3. 군 단위 인민위원회 의장은 토지자원 및 환경과장과 내무 및 노동, 장애인 및 사회 복지과장의 제안에 따라 군 단위 토지 사용권 등록실의 업무, 권한 및 조직을 구체적으로 규정함.
3.2. 정원
토지 사용권 등록실의 정원 관리 및 사용은 각 지방 인민위원회가 2004년 4월 8일에 발효된 정부령 제112/2004/NĐ-CP에 따라 국가 공공기관 정원 관리 방식에 따라 시행됨.
II. 토지 개발기금 조직
1. 위치 및 기능
토지 개발기금 조직은 국가가 토지를 회수한 후에 도시 계획 또는 토지 이용 계획이 승인된 경우에 배상, 지원, 재정착을 실시하고 도시 지역 또는 도시 개발 계획이 승인된 지역에서 국가가 회수하였으나 아직 배정되지 않은 토지를 관리하는 역할을 함.
토지 개발기금 조직은 법령에 따라 각 지방 인민위원회가 설립하며, 법령에 따라 필요하다고 판단되고 조건이 충족되는 경우, 토지 개발 기금을 운영하는 국영 기업(기업 이름은 각 지방 인민위원회가 결정)을 설립하거나, 그렇지 않으면 수익을 발생시키는 공공기관으로서 토지 개발센터를 설립함(토지 개발센터는 별도의 공인을 가지고 있으며, 현재 법률에 따라 계좌를 개설할 수 있음).
2. 업무, 권한 및 조직, 정원
2.1. 업무, 권한
2.1.1. 국가가 토지를 회수하기로 결정한 경우, 도시 계획 또는 토지 이용 계획이 승인된 후 특정 프로젝트나 사업이 없는 경우에 배상, 지원, 재정착을 실시하여 면허를 해제함;
2.1.2. 다음 사항에 대한 국가 토지 기금을 관리함:
a) 도시 계획 또는 토지 이용 계획이 승인된 후 특정 프로젝트나 사업이 없는 경우에 토지 개발센터가 배상, 지원, 재정착을 실시하여 면허를 해제한 토지 기금;
b) 토지법 제38조 제2항부터 제12항까지에 규정된 경우에 도시 지역 또는 도시 개발 계획이 승인된 지역에서 국가가 회수한 토지 기금. 제38조의 법률(토지법)에 따른 도시 지역 및 도시 발전 계획이 수립된 지역의 토지에 관한 것.
2.1.3. 토지 회수 계획이 있는 지역에서 토지 사용자가 다른 곳으로 이동하려는 경우에 토지 사용권 양수를 받음;
2.1.4. 토지 개발센터가 관리하는 토지에 투자 장소를 소개하고 투자를 유도하며, 토지 사용 계획을 작성하여 지방 인민위원회의 승인을 받음;
2.1.5. 지방 인민위원회의 결정에 따라 토지 사용권을 얻거나 임대받는 사람에게 관리 중인 토지를 이양함;
2.1.6. 정부 기관의 결정에 따라 관리 중인 토지의 토지 사용권 경매를 조직함;
2.1.7. 지방 인민위원회의 결정에 따라 토지 사용 요구를 조절하기 위해 토지 개발센터가 관리하는 토지를 토지 예비 기금으로 사용함;
2.1.8. 현재 법령에 따라 부여받은 업무의 수행 상황에 대한 보고 체제를 준수함;
2.1.9. 토지 개발센터 소속 직원, 근로자 및 재산을 법령에 따라 관리함;
2.1.10. 지방 인민위원회가 부여한 다른 업무를 수행함.
2.2. 조직 및 정원
2.2.1. 토지 개발센터는 대표이사와 부대표이사를 1명에서 3명까지 두며, 이들은 지방 인민위원회 의장이 임용하고 해임함.
2.2.2. 지방 인민위원회는 토지 개발센터의 업무, 권한 및 조직 구성을 구체적으로 규정함.
2.2.3. 중앙인구관리처의 정원 관리 및 사용에 관한 사항은 해당 지방자치단체는 정부령 제112호 2004년 4월 8일 대통령령 제2004-112호에 따른 국가공익기관에 대한 정원 관리 기제를 따라 규정한다.
3. 토지개발기업의 업무와 권한
토지개발기업은 지방자치단체가 위임하는 공익적 토지개발업무(중앙토지개발센터에 대한 2.1항 2장 II부 통합규칙 본문 참조)를 수행하며, 이는 법률이 정하는 등록된 사업 외에 이루어진다. 이를 지방자치단체가 위임한다.
III. 실행 조직
1. 본 통지규칙은 공보에 게재된 날로부터 15일 후 효력을 발생함.
2. 지방자치단체는 본 통합규칙을 근거로 토지등기청과 토지개발기관의 설립을 지시하고, 현재 소유권 등록청과 관련 업무를 수행하는 지방자치단체 소속 자치구청 및 환경자원국 소속 단위에서 수행하는 업무를 재조정하고, 그 권한과 책임을 토지등기청으로 이관한다.
토지등기청이 설립되면, 현재 "한 번 방문" 제도에 따라 처리되는 소유권 등록 청구, 서류 제출 및 결과 제공 업무는 통합규칙 제1부 2장에 따라 토지등기청으로 이관된다. 이는 국무총리 결정 제181호 2003년 181/2003/QĐ-TTg에 따른다.
3. 환경자원국과 내무국은 지방자치단체가 본 통합규칙을 시행하도록 지원해야 한다.
4. 시행 과정에서 발생하는 어려움이나 문제점은 지방자치단체, 환경자원국, 내무국이 각각 환경자원부와 내무부에 보고하여 해결하도록 한다./.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: