Decision No. 01/2007/QĐ-BGTVT on the mandatory application of standards

Decision No. 01/2007/QĐ-BGTVT of the Ministry of Transport mandates the application of two standards for vehicle identification codes for automobiles, trailers, and semi-trailers manufactured and assembled in Vietnam. The Decision takes effect six months from the date of publication in the Official Gazette.

문서 번호01/2007/QĐ-BGTVT
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Construction
서명자Hồ Nghĩa Dũng — Bộ trưởng
업데이트29. 06. 2026
산업Transport
분야Uncategorized
발행일17. 01. 2007
발효일12. 02. 2007
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 01/2007/QĐ-BGTVT of the Ministry of Transport mandates the application of two standards for vehicle identification codes for automobiles, trailers, and semi-trailers manufactured and assembled in Vietnam. The Decision takes effect six months from the date of publication in the Official Gazette.

적용 범위

Enterprises manufacturing and assembling automobiles, trailers, and semi-trailers in Vietnam.

핵심 사항

  • Enterprises manufacturing and assembling automobiles, trailers, and semi-trailers in Vietnam → are required to apply the two standards TCVN 6578:2000 and TCVN 6580:2000 for vehicle identification codes.
  • Effective date: The Decision takes effect six months from the date of publication in the Official Gazette.
  • Exempted from application: Types of automobiles, trailers, and semi-trailers that have been granted quality certification before this Decision comes into effect → may continue production and assembly within a period of twelve months.
  • Guiding authority: The Vietnam Vehicle Inspection Agency → is responsible for guiding the specific implementation of these standards.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Helps improve the quality of state management over automobile manufacturing and assembly in Vietnam; ensures consistency and effectiveness in identifying vehicles.
  • Negative impact: May cause difficulties for enterprises during the transition to applying the new standards.

❓ 자주 묻는 질문

To which type of vehicle does this Decision apply?

This Decision applies to automobiles, trailers, and semi-trailers manufactured and assembled in Vietnam.

What is the effective date of the Decision?

The Decision takes effect six months from the date of publication in the Official Gazette.

Are enterprises that have been granted quality certification before this Decision takes effect exempted from application?

Yes, these enterprises may continue production and assembly within a period of twelve months.

Which agency is responsible for guiding the application of the new standards?

The Vietnam Vehicle Inspection Agency is responsible for guiding the specific implementation of these standards.

Does this Decision take effect immediately upon issuance or after a certain period?

The Decision takes effect six months from the date of publication in the Official Gazette.

전문

MINISTRY OF TRANSPORTATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 01/2007/QĐ-BGTVT
Hanoi, January 17, 2007

Pursuant to …;

On the mandatory application of standards

___________ 

MINISTER OF TRANSPORT

Pursuant to the Road Traffic Law dated June 29, 2001;

Pursuant to Decree No. 34/2003/NĐ-CP dated April 4, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Transport;

Pursuant to Decree No. 179/2004/NĐ-CP dated October 21, 2004 of the Government stipulating state management over product quality;

At the proposal of: The Director of the Department of Science and Technology and the Director of the Vietnam Vehicle Inspection Agency,

DECISION: 

Article 1. Mandatory application of the following two standards for automobiles, trailers, and semi-trailers manufactured and assembled in Vietnam:

1. TCVN 6578:2000 "Road traffic vehicles - Vehicle Identification Number (VIN) - Content and structure";

2. TCVN 6580:2000 "Road traffic vehicles - Vehicle Identification Number (VIN) - Position and method of recording".

Article 2. This Decision shall take effect six months from the date of publication in the Official Gazette.

Article 3. Types of automobiles, trailers, and semi-trailers that have been granted a quality certificate before the effective date of this Decision may continue to be manufactured and assembled within twelve months.

Article 4. The Vietnam Vehicle Inspection Agency is assigned to provide detailed guidance on the implementation of these standards.

Article 5. The Head of the Office, Directors of the Department of Science and Technology, the Department of Legal Affairs, the Vietnam Highway Administration, the Vietnam Vehicle Inspection Agency, Directors of Provincial Departments of Transport/Transport Public Works, and heads of relevant agencies and units are responsible for implementing this Decision./.

THE MINISTER
(Signed)
Ho Ngoc Dung
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.