Circular No. 07/2026/TT-NHNN Amending and Supplementing Certain Provisions of Circular No. 17/2016/TT-NHNN on the Activities of Currency Brokering by Commercial Banks and Foreign Branches of Banks

This Circular amends the provisions concerning the activities of currency brokering by commercial banks and foreign branches of banks, requiring such organizations to issue and submit internal regulations related to currency brokering activities to the Vietnam National Bank.

文号07/2026/TT-NHNN
文件类型Circular
发布机关State Bank of Vietnam
签署人Phạm Thanh Hà — Phó Thống đốc
更新22/06/2026
行业Banking
领域Monetary Policy
发布日期06/05/2026
生效日期20/06/2026
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Circular amends the provisions concerning the activities of currency brokering by commercial banks and foreign branches of banks, requiring such organizations to issue and submit internal regulations related to currency brokering activities to the Vietnam National Bank.

要点

  • Commercial banks and foreign branches of banks must issue internal regulations on currency brokering activities in accordance with this Circular and relevant legal provisions (Article 1).
  • Within ten days from the date of issuance, amendment, or replacement of the internal regulations on currency brokering activities, commercial banks and foreign branches of banks must directly submit or send by post to the Vietnam National Bank (Article 1).
  • The Banking Supervision Department of the Vietnam National Bank, the Department of Management and Supervision of Credit Institutions, and the Regional Branches of the Vietnam National Bank are responsible for supervising, inspecting, and auditing the implementation of this Circular and handling cases of violation in accordance with their authority (Article 2).
  • Heads of units under the Vietnam National Bank, credit institutions, and foreign branches of banks shall be responsible for organizing the implementation of this Circular (Article 3)
  • This Circular takes effect from June 20, 2026

🌐 本文件的社会影响

更新中。

❓ 常见问题

更新中。

全文

STATE BANK OF VIETNAM

REPUBLIC OF SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

No.: 07/2026/TT-NHNN

HANOI, MAY 6, 2026

CIRCULAR

AMENDING AND SUPPLEMENTING SOME ARTICLES OF CIRCULAR NO. 17/2016/TT-NHNN

REGULATING FOREIGN EXCHANGE MEDIATION ACTIVITIES OF COMMERCIAL BANKS AND BRANCHES OF FOREIGN Banks

BASED ON THE VIETNAM STATE BANK LAW No. 46/2010/QH12;

BASED ON THE CREDIT INSTITUTIONS LAW No. 32/2024/QH15;

BASED ON DECREE NO. 26/2025/NĐ-CP REGULATING THE FUNCTION, MISSION, POWERS, AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE VIETNAM STATE BANK;

IN ACCORDANCE WITH THE PROPOSAL OF THE DIRECTOR OF THE MONETARY POLICY DEPARTMENT;

THE GOVERNOR OF THE VIETNAM STATE BANK ISSUES THIS CIRCULAR AMENDING AND SUPPLEMENTING SOME ARTICLES OF CIRCULAR NO. 17/2016/TT-NHNN REGULATING FOREIGN EXCHANGE MEDIATION ACTIVITIES OF COMMERCIAL Banks AND BRANCHES OF FOREIGN Banks:

Article 1. Amend and Supplement Clause 1 of Article 4

"1. Commercial banks, branches of foreign banks shall issue internal regulations concerning foreign exchange mediation activities that are in accordance with the provisions of this Circular and relevant legal provisions, which must include at least the following contents: procedures and processes for conducting foreign exchange mediation; scope of responsibilities and authority of persons involved in foreign exchange mediation activities; risk management related to foreign exchange mediation activities.

Within ten days from the date of issuance, commercial banks, branches of foreign banks shall directly or by post submit their internal regulations concerning foreign exchange mediation activities that have been issued, amended, or replaced to the Vietnam State Bank (Department of Supervision and Management of Credit Institutions or Regional Branch of the Vietnam State Bank)."

Article 2. Amend and Supplement Article 11

"Article 11. Implementation
1. The People's Bank of Vietnam, Department of Supervision and Management of Credit Institutions, and Regional Branches of the Vietnam State Bank shall be responsible for supervising, inspecting, and auditing the implementation of this Circular and handling cases of violation in accordance with their authority.

2. Heads of units under the Vietnam State Bank, credit institutions, and branches of foreign banks are responsible for implementing this Circular."

Article 3. Implementation
Heads of units under the Vietnam State Bank, credit institutions, and branches of foreign banks shall be responsible for implementing this Circular.
Article 4. Effective Date

This Circular takes effect from June 20, 2026.

This Circular takes effect from June 20, 2026.

GOVERNOR

FOR THE RECORD:

- As per Article 3;

- Board of Directors of the State Bank of Vietnam;

- Office of the Prime Minister;

- Ministry of Justice (for review);

- Gazette;

- Government Portal;

- Vietnam State Bank Portal;

- Retained: VP, PC, CSTT.

- Government Electronic Information Portal;

- Central Bank of Vietnam Electronic Information Portal;

- File: VP, PC, Department of State Affairs and Legal Affairs.

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。