Decision No. 08/2004/NQ-CP On further promoting decentralization in state management between the Government and provincial and municipal authorities directly under the central government

Decision No. 08/2004/NQ-CP stipulates the continued promotion of decentralization in state management between the Government and provincial and municipal authorities directly under the central government. The Decision focuses on decentralizing tasks, powers, and responsibilities in areas such as planning, investment development; state budget; land, natural resources; state-owned enterprises; public service activities, public services, and organizational structures, cadres. The goal is to enhance the autonomy and accountability of local authorities.

문서 번호08/2004/NQ-CP
문서 유형Resolution
발행 기관Central Account
서명자Phan Văn Khải — Thủ tướng
업데이트30. 06. 2026
분야Uncategorized
발행일30. 06. 2004
발효일30. 06. 2004
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 08/2004/NQ-CP stipulates the continued promotion of decentralization in state management between the Government and provincial and municipal authorities directly under the central government. The Decision focuses on decentralizing tasks, powers, and responsibilities in areas such as planning, investment development; state budget; land, natural resources; state-owned enterprises; public service activities, public services, and organizational structures, cadres. The goal is to enhance the autonomy and accountability of local authorities.

적용 범위

The Government, provinces, municipalities directly under the central government, People's Committees at all levels (provincial - district - commune), People's Councils at all levels, ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government.

핵심 사항

  • The Government manages planning work nationwide; the Chairman of the Provincial People's Committee builds local plans based on national overall plans and sectoral plans.
  • Local authorities at the provincial level decide on investment projects from local budgets and issue permits for foreign investment projects in accordance with the economic and social development level and management capacity of the locality.
  • The Provincial People's Committee establishes plans, decides on land use plans; decides on land allocation, lease, recovery, and change of land use purpose according to plans approved by the Government.
  • Local authorities at the provincial level decide on the restructuring of state-owned enterprises directly managed by the locality according to comprehensive plans approved by the Prime Minister; implement the rights of state ownership representatives over subordinate state-owned enterprises.
  • The Chairman of the Provincial People's Committee decides on the appointment, dismissal, removal, demotion, resignation of heads of specialized agencies under the People's Committee and public service units at the provincial level.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Enhance the autonomy and accountability of local authorities in state management.
  • Promote the dynamism and creativity of local authorities in implementing economic and social development tasks.
  • Reduce administrative burdens for businesses and citizens.
  • Create more favorable conditions for land management, natural resource management, and state-owned enterprises.
  • Improve the effectiveness of state management to better serve the needs and interests of the people.

❓ 자주 묻는 질문

What planning matters does the Government have the authority to decide?

The Government uniformly manages planning work nationwide. The Government and the Prime Minister directly decide on national-level plans such as the overall socio-economic development plan for the country and provinces, and important infrastructure construction projects with strategic significance.

What investment projects can local authorities at the provincial level decide on?

Local authorities at the provincial level decide on investment projects from local budgets and issue permits for foreign investment projects in accordance with the economic and social development level and management capacity of the locality.

What responsibilities does the Provincial People's Committee have regarding land?

The Provincial People's Committee establishes plans, decides on land use plans; decides on land allocation, lease, recovery, and change of land use purpose according to plans approved by the Government.

What responsibilities do local authorities at the provincial level have regarding state-owned enterprises?

Local authorities at the provincial level decide on the restructuring of state-owned enterprises directly managed by the locality according to comprehensive plans approved by the Prime Minister; implement the rights of state ownership representatives over subordinate state-owned enterprises.

What responsibilities does the Chairman of the Provincial People's Committee have regarding cadres?

The Chairman of the Provincial People's Committee decides on the appointment, dismissal, removal, demotion, resignation of heads of specialized agencies under the People's Committee and public service units at the provincial level.

전문

THE GOVERNMENT
********

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
********

Number: 08/2004/NQ-CP

Hanoi, June 30, 2004

RESOLUTION

On further promoting decentralization in state management between

the Government and provincial-level administrative authorities

___________________________

The process of national renewal, the development of a socialist-oriented market economy, and the trend towards openness and international integration create premises and requirements for reforming and strengthening decentralization in state management between the central level and localities to fully leverage the dynamism, creativity, autonomy, and responsibility of local administrative authorities at all levels in managing and implementing socio-economic development tasks within their jurisdictions.

To accelerate administrative reform and meet the current socio-economic development needs of the country, it is necessary to further promote decentralization in state management between the central and local levels, focusing on decentralizing tasks, authorities, and responsibilities between the Government and provincial-level administrative authorities (hereinafter referred to as provinces) in key areas such as planning and investment development management; state budget; land, natural resources; state-owned enterprises; public service activities; organizational structure, cadres, and civil servants. Based on this, to continue decentralizing state management among local administrative authorities at various levels (provinces - districts - communes).

I. CURRENT SITUATION OF DECENTRALIZATION BETWEEN THE GOVERNMENT AND PROVINCIAL AUTHORITIES

Adhering to the Party's and State's viewpoints and policies on decentralization, over the past years, the Government has taken many positive and specific measures to reform and strengthen decentralization in state management between the central and local levels. People's Councils and People's Committees at all levels have been granted additional authority and responsibility in deciding local socio-economic development plans and projects; allocating and managing local budgets; managing land, natural resources, and state-owned enterprises; managing public services and deciding certain issues related to organizational structures and cadres. From piloting increased decentralization to Hanoi and Ho Chi Minh City in several fields, valuable lessons have been drawn to further promote decentralization in state management between the Government and provincial authorities.

Achievements in decentralization over recent years have leveraged the proactiveness and creativity of local authorities; utilized resources to enhance the effectiveness of state management, promote socio-economic development at the local level, and better serve the needs of organizations and the interests of the people.

However, the process of reforming decentralization in state management between the Government and local administrative authorities at all levels has not yet met the urgent demands of reality, with many limitations and inconsistencies:

- Decentralization has not ensured unified management, showing signs of dispersion and parochialism; administrative discipline and rules are not strict enough; there is insufficient attention given to supervising and inspecting matters delegated to localities.

- Responsibilities, authorities, and duties of each level of government in performing state management functions, providing public services, and representing state ownership over state economic organizations and assets have not been clearly defined. Responsibilities of each level, collective bodies, and individuals for tasks delegated have not been clearly established.

- Tasks have been decentralized to lower levels without ensuring corresponding conditions for implementation; there is a lack of coordination and synchronization among relevant sectors and fields, failing to provide practical conditions for localities to balance their resources and specific needs.

- Some contents of decentralization prescribed by law have not been promptly implemented or thoroughly carried out. Additionally, current decentralization regulations do not align well with the realities of different regions and territories, failing to distinguish differences between urban and rural areas.

These limitations and inconsistencies arise from various reasons, but mainly due to unclear, inconsistent understanding and viewpoints regarding policies and measures for decentralization between the Government and provincial authorities, concerns about strong decentralization leading to parochialism and fragmentation. In organizational guidance, there is a lack of determination and boldness in building, issuing systems and policies, and organizing implementation; insufficient focus on summarizing, evaluating, and learning from experiences. The legal system lacks coherence, failing to meet the requirements of socio-economic development under new circumstances.

II. OBJECTIVES AND VIEWPOINTS ON DECENTRALIZATION

1. Objectives

Further promoting decentralization in state management between the Government and provincial authorities, and among local administrative authorities at various levels to fully leverage the dynamism, creativity, autonomy, and responsibility of local authorities based on clearly defining the tasks, powers, and responsibilities of each level within the state administrative machinery, ensuring centralized and unified management by the Government, enhancing administrative discipline to improve the effectiveness of state management and better serve the needs and interests of the people, and promoting socio-economic development in each locality under the transition to a socialist-oriented market economy.

2. Viewpoints and Principles

a) Adhering to the viewpoint that state power is unified, ensuring the Government's unified management over systems, policies, strategies, planning, supervision, and inspection, while promoting the autonomy and responsibility of provincial authorities in implementing state management tasks within their jurisdictions as prescribed by law.

b) Adhering to the principle of closely combining sectoral management with territorial management, clearly defining the state management tasks of ministries and sectors versus those of provincial authorities for economic and social activities within territorial boundaries.

c) Ensure the principle of efficiency, assigning tasks to the level that is closer to reality, capable of resolving issues promptly, and better serving the needs of organizations and the people; decentralization must clearly define tasks, locations, responsibilities, and be linked to the functions and duties of each level.

d) Must be appropriate to the level of economic and social development at each stage, the specific characteristics of industries and fields, the conditions and potential for development of each region and territorial area, urban and rural types, and trends towards regional and international integration.

đ) Must ensure a corresponding relationship between tasks, authority, responsibility, and financial resources, organizational structures, personnel, and other necessary conditions; must be synchronized and coordinated among related industries and fields.

e) Ensure the rights and fully implement the responsibilities of the People's Councils, People's Committees, and Chairpersons of the People's Committees at the provincial level in making decisions and implementing tasks assigned through decentralization; strictly enforce administrative discipline and rules; while promoting broad democracy to allow the people to participate in state management.

g) Decentralization must reflect consistency and unity within the institutional system, regulatory documents, tied with institutional reform and ensuring autonomy and self-responsibility of grassroots units.

h) For issues already decentralized, the provincial-level government is responsible for organizing and implementing them; central ministries and sectors have the responsibility to monitor, guide, and inspect, and if violations of laws or contraventions of industry and field development plans and programs are found, they shall handle according to their authority or report to the Prime Minister for consideration.

III. MAJOR DIRECTIONS

1. Decentralization in planning, program, and investment development management

a) Regarding decentralization in planning and development program management

The Government uniformly manages planning work nationwide. The Government and the Prime Minister directly decide on national-level planning, including: overall socio-economic development planning for the country, provinces, and centrally-administered cities; strategic important infrastructure project planning; overall industry and economic zone development planning; general urban construction planning (from Class II upwards); industrial park and high-tech zone development planning. Industry-managing ministries coordinate with the Ministry of Planning and Investment to develop industry development planning, submitting it to the Prime Minister for approval. The Minister of the industry-managing ministry decides on detailed internal industry and field development planning according to the Government's assignment.

Based on the overall national, industry, and economic zone planning, the Chairman of the Provincial People's Committee develops local-level planning, including: socio-economic development planning for the province, sub-regional territories within the province, and subordinate administrative units; detailed industry development planning within the locality; urban construction planning (from Class III downwards) and rural development planning of the province, submitting it to the same-level People's Council for approval before deciding.

Five-year and annual socio-economic development plans at each level are decided by that level. The Government formulates and submits the national socio-economic development plan to the National Assembly for decision; the Provincial People's Committee formulates and submits the socio-economic development plan for the locality to the same-level People's Council for decision.

b) Regarding decentralization in investment management

Depending on the nature, scope of activities, investment sector, scale, and source of investment funds, specific decentralization is implemented without being bound by Group A, B, or C, nor applying the delegation mechanism from higher levels to lower levels. The provincial-level government has the right to decide on investment projects funded by local budgets and issue permits for foreign-invested projects suitable to the level of economic and social development and management capacity of the locality.

2. Decentralization in state budget management

Clearly define the rights and responsibilities of managing and using the state budget at each level. The Government operates the central budget approved by the National Assembly. The Provincial People's Committee prepares the local budget draft, adjusts, allocates, and settles accounts, submitting it to the same-level People's Council for approval. Based on the People's Council Resolution, the Provincial People's Committee decides certain expenditure standards and regulations, fees, and contributions from the people in accordance with the specific characteristics and conditions of the locality, provided they do not contravene the law.

Adjust the sources of revenue and increase the proportion left for localities in such a way that provinces and centrally-administered cities achieve the average level of national development and can self-balance their regular expenditures according to the government's standards.

3. Decentralization of land management, natural resources, and state assets

Clearly define the rights and responsibilities of state management and representation of state ownership at each level regarding land and natural resources as follows:

The Government shall uniformly manage the state's affairs concerning land nationwide, decide on land planning and usage plans at the provincial level. Local authorities at all levels shall directly organize and implement specific tasks related to state management of land and natural resources within their jurisdiction (except where the Government has special provisions); they shall be responsible for monitoring changes in land and inspecting and supervising land usage within their jurisdiction.

Provincial People's Committees shall establish land planning, decide on land usage plans; determine land allocation quotas, land leasing, land recovery, and changes in land usage purposes based on approved land planning and usage plans by the Government; set specific land prices within the framework of land price categories prescribed by the Government.

Clearly define the management and usage rights of assets at each level (linked with responsibility), thereby distinguishing between national-level assets, provincial-level assets, district-level assets, and commune-level assets. Assets at each level shall be decided upon and managed, used, and disposed of by that level according to the law.

4. Decentralization of state-owned enterprise management

Clearly define the rights and responsibilities of state management and representation of state ownership at each level of government towards state-owned enterprises depending on the scale, characteristics, nature, and importance of each type of state-owned enterprise.

The Government shall uniformly manage the system, policies, create a favorable environment, and decide on support measures when necessary for state-owned enterprises and other economic organizations. Provincial governments shall decide on the restructuring of state-owned enterprises under their direct management according to overall plans approved by the Prime Minister; exercise the right of state ownership representation over state-owned enterprises under their jurisdiction.

The Prime Minister shall approve proposals for establishing state companies and state-owned enterprises; decide on the establishment of state holding companies and particularly important enterprises; the Chairman of the Provincial People's Committee shall decide on the establishment of the remaining types of state-owned enterprises.

Reform the organizational structure and operations of state-owned enterprise governance to align with capital contribution structures and state ownership representation, ensuring full autonomy and responsibility of the Board of Directors, General Manager, or Director for enterprises without a Board of Directors, and must have an effective supervisory structure.

5. Decentralization of management of public services and activities

The Government shall uniformly manage the strategy, planning, systems, policies, and inspection of public service and activity operations; direct ministries and sectors to organize the provision of essential and important public services nationwide and those that local authorities lack the capacity and conditions to implement.

Delegate to provincial authorities the decision-making power:

- On the network organization planning, establishment, and management of public service units on the local territory such as education, healthcare, science and technology, culture, sports, public utility sanitation, environmental services, clean water... and production-related services (agricultural promotion, forestry promotion, fishery promotion, industry promotion...);

- Specific policies and measures to encourage the development and promote socialization of public services and activities in fields like education, healthcare, science and technology, culture, sports... to better meet the needs of local residents. Implement the mechanism of autonomy and responsibility of public service organizations and units regarding planning, finance, personnel, organization, and cadres.

Transfer to provincial authorities direct management of public service units currently managed by ministries and sectors, except for some specialized public service units that are complex, important, and beyond the capacity and conditions of local authorities to manage.

Urban authorities shall be responsible for managing public services in urban areas; directly carry out investment, construction, exploitation, use, maintenance, and inspection activities according to approved plans and programs; ensure traffic safety and environmental hygiene...; decide on policies to encourage the development of technical infrastructure and various forms of public passenger transport services within their jurisdiction.

6. Decentralization of management of organizational structures and civil servants.

Based on the framework regulations of the Government, provincial authorities shall decide on the establishment, merger, dissolution of specialized agencies of the provincial People's Committee (excluding certain specialized agencies regulated uniformly by the Government) and specialized agencies of the district People's Committee, in accordance with the specific circumstances and characteristics of each locality; decide on adjustments to specific tasks among provincial departments, sectors, and districts (not basic or main tasks according to the functions of each specialized agency).

Based on staffing standards and criteria prescribed by the Government, provincial authorities shall determine the total administrative staffing of the locality to be submitted to the Government for approval; decide on the total public service staffing of the province; decide on the allocation of staffing quotas for administrative officials and civil servants to each agency and unit under the province and district People's Committee; decide on specific incentives and attraction mechanisms for high-level talent and human resources to work in the locality; decide on the number of dedicated cadres and civil servants under the commune People's Committee according to the Government's framework; decide on the number and level of allowances for non-dedicated cadres at the commune level suitable to the characteristics, nature, and budget capacity of each locality.

On the basis of job requirements, position standards, and cadre procedures, the Chairman of the People's Committee at the provincial level decides on the appointment, dismissal, removal, and demotion of heads of specialized agencies under the People's Committee and public institutions at the provincial level without needing to consult relevant ministries and sectors.

IV. IMPLEMENTATION

1. The Chairmen of the People's Committees of provinces and centrally governed cities are responsible before the Government and the Prime Minister for matters delegated to their management.

2. Ministries, ministerial-level agencies, and government agencies shall review current legal documents, compare them with this Resolution, specifically identify matters that need to continue to be decentralized to local authorities; matters that have been decentralized according to the law but not implemented or poorly implemented, and matters requiring amendments to existing laws and ordinances, and submit these to the Ministry of Home Affairs for consolidation and submission to the Government and the Prime Minister for consideration and decision.

Implementation period: third quarter of 2004.

3. The Ministry of Home Affairs shall cooperate with the Ministry of Justice and the Office of the Government to propose contents requiring amendments to laws and ordinances, report to the Government to request the National Assembly and the Standing Committee of the National Assembly to amend and supplement related laws and ordinances.

Implementation period: third quarter of 2004.

4. Based on the guidance of the Ministry of Home Affairs, ministries, ministerial-level agencies, and government agencies shall concretize the Resolution, draft decrees on decentralization within their sectors and fields for submission to the Government for promulgation, and issue legal documents within their authority to implement the tasks decentralized by law.

Implementation period: from now until the end of the fourth quarter of 2004.

5. Ministries, ministerial-level agencies, and government agencies shall take the lead and coordinate with the Ministry of Home Affairs to guide provincial People's Committees in organizing and implementing decrees on decentralization of state management between levels of local government.

Implementation period: first quarter of 2005.

6. The Government Administrative Reform Steering Committee, the Office of the Government, and the Ministry of Home Affairs shall assist the Government in directing and inspecting the implementation of this Resolution. They shall promptly propose solutions to address difficulties encountered during the decentralization process. By the end of 2005, they shall conduct a summary of the implementation of the Resolution.

PRIME MINISTER

PRIME MINISTER 

(Signed)

Phan Van Khai

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 38
40/2008/QĐ-BYT Quyết định số 40/2008/QĐ-BYT Phân cấp quản lý Nhà nước về mỹ phẩm đối với mỹ phẩm sản xuất tại Việt Nam 만료됨 24/2006/NĐ-CP Nghị định số 24/2006/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/06/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và Lệ phí 만료됨 2827/2008/QĐ-UBND Quyết định số 2827/2008/QĐ-UBND Ban hành quy định phân cấp về tổ chức bộ máy và quản lý công chức, viên chức của tỉnh Thửa Thiên Huế 만료됨 4252/2004/QĐ-UB Quyết định số 4252/2004/QĐ-UB Về việc quy định tạm thời phân công, phân cấp giải quyết một số vấn đề trong công tác quản lý đầu tư và xây dựng 만료됨 62/2018/QĐ-UBND Quyết định số 62/2018/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân công, phân cấp quản lý tổ chức bộ máy và cán bộ, công chức, viên chức tỉnh Lạng Sơn 만료됨 137/2006/NĐ-CP Nghị định số 137/2006/NĐ-CP Quy định việc phân cấp quản lý nhà nước đối với tài sản nhà nước tại cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập, tài sản được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước 만료됨 3221/2009/QĐ-UBND Quyết định số 3221/2009/QĐ-UBND Ban hành quy định phân cấp quản lý nhà nước về tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Cao Bằng 만료됨 2145/QĐ-UBND Quyết định số 2145/QĐ-UBND Về việc ủy quyền giải quyết một số thủ tục thuộc chức năng quản lý hành chính Nhà nước đối với lĩnh vực đầu tư trên địa bàn ngoài khu công nghiệp tại thành phố Cần Thơ 발효 중 102/2006/QĐ-UBND Quyết định số 102/2006/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý nhà nước đối với chi nhánh, văn phòng đại diện, các cơ quan, đơn vị khác của các tổ chức thuộc Bộ, ngành trung ương và địa phương khác đóng trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 만료됨 25/2008//QĐ-UBND Quyết định số 25/2008//QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân công, phân cấp quản lý tổ chức bộ máy, biên chế và cán bộ, công chức, viên chức 만료됨 4071/2004/QĐ-UB Quyết định số 4071/2004/QĐ-UB Về việc phân cấp công tác tổ chức bộ máy và công chức, viên chức 발효 중 96/2007/QĐ-UBND Quyết định số 96/2007/QĐ-UBND Quy định về phân cấp thẩm quyền quản lý tổ chức, biên chế, cán bộ, viên chức đối với các đơn vị sự nghiệp công lập 만료됨 396/QĐ-TTg Quyết định số 396/QĐ-TTg Chuyển giao ban quản lý khu kinh tế Dung Quất thuộc Thủ tướng chính phủ về Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi quản lý 발효 중 45/2007/QĐ-TTg Quyết định số 45/2007/QĐ-TTg Quy định thẩm quyền quản lý cán bộ các Ban Quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế và các Ban Quản lý có tên gọi khác thuộc Bộ và Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương 발효 중 2827/2008/QĐ-UBND. Quyết định số 2827/2008/QĐ-UBND. Ban hành quy định phân cấp về tổ chức bộ máy và quản lý công chức, viên chức của tỉnh Thửa Thiên Huế 만료됨 09/2016/QĐ-UBND Quyết định số 09/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân cấp quản lý tổ chức bộ máy, biên chế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh quản lý 만료됨 79/2007/QĐ-UBND Quyết định số 79/2007/QĐ-UBND Về việc sửa đổi một số nội dung Quy chế tại Quyết định số 53/2006/QĐ-UBND ngày 08/3/2006 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Thuận về việc ban hành Quy chế tuyển dụng, sử dụng và quản lý cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn thuộc tỉnh Ninh Thuận 만료됨 49/2012/QĐ-UBND Quyết định số 49/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định về thẩm quyền tuyển dụng, sử dụng và quản lý viên chức 만료됨 43/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 43/2015/NQ-HĐND Về việc thành lập Sở Ngoại vụ tỉnh Ninh Thuận 발효 중 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều quy định về phân cấp quản lý nhà nước một số lĩnh vực kinh tế - xã hội trên địa bàn thành phố Hà Nội giai đoạn 2011-2015 ban hành kèm theo Quyết định số 11/2011/QĐ-UBND ngày 02/3/2011 của UBND thành phố Hà Nộ 만료됨 31/2012/QĐ-UBND Quyết định số 31/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp quản lý hoạt động thuỷ sản trên địa bàn tỉnh Bến Tre 발효 중 03/2008/QĐ-UBND Quyết định số 03/2008/QĐ-UBND Về việc ủy quyền giải quyết một số thủ tục thuộc chức năng quản lý hành chính Nhà nước đối với lĩnh vực đầu tư trên địa bàn ngoài khu công nghiệp tại thành phố Cần Thơ 만료됨 17/2005/QĐ-UB Quyết định số 17/2005/QĐ-UB V/v Ban hành Kế hoạch tuyên truyền và các giải pháp đẩy mạnh thực hiện chương trình tống thế cải cách hành chính nhà nước tỉnh Sơn La năm 2005 và những năm tiếp theo 발효 중 79/2006/QĐ-UBND Quyết định số 79/2006/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức, viên chức thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai 만료됨 18/2013/QĐ-UBND Quyết định số 18/2013/QĐ-UBND ban hành quy định về phân cấp quản lý tổ chức bộ máy, công chức thuộc thẩm quyền quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Cà Mau 만료됨 31/2013/QĐ-UBND Quyết định số 31/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về phân cấp quản lý tổ chức bộ máy, biên chế và cán bộ, công chức, viên chức thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh quản lý 만료됨 37/2012/QĐ-UBND Quyết định số 37/2012/QĐ-UBND Ban hành quy định về chính sách đào tạo và thu hút nhân tài 만료됨 11/2008/QĐ-UBND Quyết định số 11/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy định về cơ chế, chính sách hỗ trợ luân chuyển và thu hút cán bộ 발효 중 12/2008/QĐ-UBND Quyết định số 12/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý nhà nước đối với chi nhánh, văn phòng đại diện; các tổ chức, đơn vị trực thuộc cơ quan Trung ương và địa phương đóng trên địa bàn thành phố Cần Thơ 만료됨 37/2007/QĐ-UBND Quyết định số 37/2007/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định phân công, phân cấp quản lý, tổ chức bộ máy, biên chế và công chức, viên chức thuộc UBND tỉnh Bình Thuận 만료됨 672/QĐ-UBND Quyết định số 672/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về phân cấp quản lý tổ chức bộ máy, biên chế, tiền lương cán bộ, công chức, viên chức cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp và cán bộ quản lý doanh nghiệp nhà nước thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Phú Yên quản lý 발효 중 24/2008/QĐ-UBND Quyết định số 24/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về phân cấp quản lý tổ chức bộ máy và cán bộ, công chức, viên chức 만료됨 2008/QĐ-UBND Quyết định số 2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về cơ chế, chính sách hỗ trợ đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức 발효 중 06/2008/QĐ-UBND Quyết định số 06/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định phân cấp quản lý tổ chức, biên chế và quản lý, sử dụng cán bộ, công chức, viên chức trong các cơ quan hành chính nhà nước và đơn vị sự nghiệp nhà nước trên địa bàn tỉnh Sóc Trăng 만료됨 08/2012/QĐ-UBND Quyết định số 08/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp quản lý hạ tầng kỹ thuật đô thị trên địa bàn tỉnh Điện Biên 만료됨 47/2006/QĐ-UBND Quyết định số 47/2006/QĐ-UBND Về việc phân cấp về UBND huyện, thị xã trực tiếp quản lý trạm khuyến nông trên địa bàn huyện, thị xã 발효 중 100/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 100/2007/NQ-HĐND Về quy định một số chính sách xây dựng và nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, công chức tỉnh Quảng Nam giai đoạn 2007 - 2010 và đến năm 2015 발효 중 51/2008/QĐ-UBND Quyết định số 51/2008/QĐ-UBND Về việc phân cấp quản lý nhà nước một số lĩnh vực kinh tế - xã hội trên địa bàn thành phố Hà Nội giai đoạn 2009 – 2010 만료됨
인용됨 11
01/2005/CT-BTP Chỉ thị số 01/2005/CT-BTP Về thực hiện nhiệm vụ trọng tâm công tác Tư pháp năm 2005 만료됨 77/2006/QĐ-UBND Quyết định số 77/2006/QĐ-UBND V/v Quy định mức thu Phí vệ sinh trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨 26/2007/NQ-CP Nghị quyết số 26/2007/NQ-CP Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2007 발효 중 32/2005/QĐ-UB Quyết định số 32 /2005/QĐ-UB Ban hành Quy định về việc áp dụng chính sách ưu đói, khuyến khích đầu tư trên địa bàn thành phố Cần Thơ 만료됨 4048/2005/QĐ-UBND Quyết định số 4048/2005/QĐ-UBND V/v phê duyệt chương trình cải cách hành chính nhà nước giai đoạn 2006 - 2010 của tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 만료됨 27/2008/QĐ-UBND Quyết định số 27/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Ban Dân tộc tỉnh Hậu Giang 만료됨 20/2005/QĐ-BGD Quyết định số 20/2005/QĐ-BGD Về việc phê duyệt Đề án "Quy hoạch phát triển xã hội hóa giáo dục giai đoạn 2005 - 2010" 만료됨 09/2005/CT-TTg Chỉ thị số 09/2005/CT-TTg Về việc tiếp tục đẩy mạnh công tác cải cách hành chính 발효 중 27/2008/QĐ-UBND Quyết định số 27/2008/QĐ-UBND Ban hành Chương trình hành động thực hiện Nghị quyết số 53/2007/NQ-CP ngày 07 tháng 11 năm 2007 của Chính phủ và Chương trình số 13-CTr/TU ngày 07 tháng 12 năm 2007 của Tỉnh uỷ về thực hiện nghị quyết hội nghị lần thứ năm Ban chấp hành Trung ương Đảng khóa X về đẩy mạnh cải cách hành chính, nâng cao hiệu lực, hiệu quả quản lí của bộ máy nhà nước trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu đến năm 2010 만료됨 32/2005/QĐ-UB Quyết định số 32/2005/QĐ-UB V/v ban hành Chương trình cải cách hành chính năm 2005 tỉnh Bình Phước 발효 중 77/2006/QĐ-UBND Quyết định số 77/2006/QĐ-UBND Về việc ban hành Chương trình cải cách hành chính Nhà nước của tỉnh giai đoạn 2006 - 2010 발효 중
08/2004/NQ-CP
Decision No. 08/2004/NQ-CP On further promoting decentralization in state management between the Government and provincial and municipal authorities directly under the central government
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 27
31/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 31/2012/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ PHỐI HỢP TRONG QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ ĐĂNG KÝ GIAO DỊCH BẢO ĐẢM TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 만료됨 51/2008/QĐ-UBND Quyết định số 51/2008/QĐ-UBND Về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức bộ máy, biên chế của Chi cục Quản lý thị trường tỉnh thuộc Sở Công thương 만료됨 03/2008/QĐ-UBND Quyết định số 03/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp kinh tế đối với hoạt động khuyến công trên địa bàn tỉnh 만료됨 672/QĐ-UBND 672/QĐ-UBND 발효 중 43/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 43/2015/NQ-HĐND Về việc tạm giao biên chế công chức năm 2016 trong các cơ quan, tổ chức hành chính nhà nước của tỉnh Hưng Yên 만료됨 71/2006/QĐ-UBND Quyết định số 71/2006/QĐ-UBND V/v Quy định mức thu phí sử dụng Cảng cá Đảo Cồn Cỏ và phí đấu giá trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨 37/2007/QĐ-UBND Quyết định số 37/2007/QĐ-UBND Củng cố Ban quản lý rừng phòng hộ Đông Bắc Chư Păh 발효 중 47/2006/QĐ-UBND Quyết định số 47/2006/QĐ-UBND về việc Ban hành Quy chế làm việc của Ủy ban nhân dân tỉnh 만료됨 37/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 37/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ HỌC BỔNG KHUYẾN KHÍCH HỌC TẬP CHO HỌC SINH CÁC TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH 발효 중 100/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 100/2007/NQ-HĐND Về chính sách thu hút cán bộ, công chức có trình độ cao đẳng và đại học về công tác tại xã, phường, thị trấn trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 만료됨 09/2016/QĐ-UBND Quyết định số 09/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, sử dụng máy móc, thiết bị của cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 2008/QĐ-UBND Quyết định 2008/QĐ-UBND 발효 중 17/2005/QĐ-UB QUYẾT ĐỊNH SỐ 17/2005/QĐ-UB VỀ VIỆC PHÂN CẤP QUẢN LÝ ĐẦU TƯ, XÂY DỰNG VÀ PHÊ DUYỆT PHƯƠNG ÁN BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ VÀ TÁI ĐỊNH CƯ CHO UBND QUẬN, HUYỆN THUỘC ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ CẦN THƠ 만료됨 08/2012/QĐ-UBND Quyết định số 08/2012/QĐ-UBND về việc bãi bỏ Quyết định số 26/2007/QĐ-UBND ngày 13 tháng 6 năm 2007 ban hành Quy chế tuyển chọn tổ chức tư vấn xây dựng hệ thống quản lý chất lượng theo tiêu chuẩn TCVN ISO 9001:2000 vào hoạt động của các cơ quan hành chính nhà nước thuộc tỉnh Khánh Hòa 발효 중 06/2008/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 06/2008/QĐ-UBND VỀ VIỆC THÀNH LẬP ĐỘI TRẬT TỰ ĐÔ THỊ, THỊ XÃ HƯNG YÊN 발효 중 79/2007/QĐ-UBND Quyết định số 79/2007/QĐ-UBND Về việc bổ sung kế hoạch vốn đầu tư xây dựng cơ bản năm 2007 만료됨 31/2013/QĐ-UBND Quyết định số 31/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế Giải thưởng công nhân, viên chức, lao động tiêu biểu tỉnh Quảng Trị 만료됨 12/2008/QĐ-UBND Quyết định số 12/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Hậu Giang 만료됨 18/2013/QĐ-UBND Quyết định số 18/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý và phát triển cơ sở hạ tầng viễn thông trên địa bàn tỉnh Hải Dương 만료됨 79/2006/QĐ-UBND Quyết định số 79/2006/QĐ-UBND Về việc Phê duyệt Quy hoạch chung xây dựng Khu Dịch vụ - Du lịch dọc tuyến đường ven biển Cửa Tùng - Cửa Việt đến 2015 có tính đến năm 2020 만료됨 11/2008/QĐ-UBND Quyết định số 11/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Tư pháp tỉnh Hậu Giang 만료됨 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Về việc bổ sung Quyết định số 16/2012/QĐ-UBND ngày 07 tháng 5 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang ban hành bảng giá tính lệ phí trước bạ đối với xe ô tô, xe mô tô, các loại phương tiện thủy nội địa và động cơ trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 만료됨 24/2008/QĐ-UBND Quyết định số 24/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Y tế tỉnh Hậu Giang 만료됨 49/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 49/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ CHÍNH SÁCH ĐÀO TẠO, THU HÚT NGUỒN NHÂN LỰC VÀ CHÍNH SÁCH LUÂN CHUYỂN, ĐIỀU ĐỘNG CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC CỦA TỈNH BÌNH THUẬN 만료됨
인용 4
25/2004/CT-BGD&ĐT Chỉ thị 만료됨 62/2004/CT.UB Chỉ thị số 62/2004/CT.UB V/v triển khai thực hiện Nghị quyết Hội đồng nhân dân tỉnh phương hướng, nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu năm 2005 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.