Circular No. 08/2019/TT-BVHTTDL stipulates the procedures for judicial appraisal of cultural products.

This Circular stipulates the implementation of judicial appraisals of cultural products within the cultural sector under the Ministry of Culture, Sports and Tourism. It includes contents such as decisions to conduct appraisals, inspection records of objects to be appraised at the place of storage requested by the party requesting/appointing the appraisal.

Số hiệu08/2019/TT-BVHTTDL
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Culture, Sports and Tourism
Người kýNguyễn Ngọc Thiện — Bộ trưởng
Cập nhật14/06/2026
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành03/09/2019
Ngày áp dụng15/11/2019
Ngày hết hiệu lực01/05/2026
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

This Circular stipulates the implementation of judicial appraisals of cultural products within the cultural sector under the Ministry of Culture, Sports and Tourism. It includes contents such as decisions to conduct appraisals, inspection records of objects to be appraised at the place of storage requested by the party requesting/appointing the appraisal.

Đối tượng áp dụng

This Circular applies to agencies, organizations, and individuals related to the implementation of judicial appraisals in the cultural sector.

Các điểm cốt lõi

  • Decisions to conduct judicial appraisals of cultural products must be prepared according to Model No. 01 attached to this Circular.
  • When it is necessary to inspect the object to be appraised at the place of storage of the party requesting/appointing, an inspection record must be established according to Model No. 02 attached to this Circular.
  • The preservation and archiving of judicial appraisal files shall be carried out in accordance with the provisions of the law on archives.
  • Departments of Culture, Sports and Tourism are responsible for organizing the implementation, inspection, and urging relevant agencies, organizations, and individuals to implement this Circular.
  • This Circular takes effect from November 15, 2019.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Enhance transparency and professionalism in the implementation of judicial appraisals.
  • Facilitate functional agencies in easily checking and monitoring the process of implementing judicial appraisals.

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this Circular take effect?

This Circular takes effect from November 15, 2019.

How are the decision forms and inspection records in this Circular used?

Model No. 01 is used to prepare the Decision to Conduct Judicial Appraisal of Cultural Products. Model No. 02 is used when it is necessary to inspect the object to be appraised at the place of storage of the party requesting/appointing.

Who is responsible for organizing the implementation and inspection of the implementation of this Circular?

The Legal Department of the Ministry of Culture, Sports and Tourism is responsible for guiding and organizing inspections of the implementation of this Circular in collaboration with relevant agencies. Departments of Culture, Sports and Tourism are responsible for organizing the implementation, inspection, and urging relevant agencies, organizations, and individuals.

What issues does this Circular regulate?

This Circular regulates the implementation of judicial appraisals of cultural products within the cultural sector under the Ministry of Culture, Sports and Tourism. It includes contents such as decisions to conduct appraisals, inspection records of objects to be appraised at the place of storage requested by the party requesting/appointing the appraisal.

What is the purpose of this Circular?

The purpose of this Circular is to enhance transparency and professionalism in the implementation of judicial appraisals, facilitating functional agencies in easily checking and monitoring the process of implementing judicial appraisals.

Toàn văn

MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
AND TOURISM

-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 08/2019/TT-BVHTTDL

Hanoidated September 3 September in Hanoi, Vietnam

 

CIRCULAR

REGULATIONS ON THE PROCEDURE FOR LEGAL EXPERTISE OF CULTURAL PRODUCTS

Pursuant to the Law on Judicial Appraisal;

Pursuant to the Cinema Law and the Law amending and supplementing certain provisions of the Cinema Law;

Pursuant to Decree No. 103/2009/NĐ-CP dated November 6, 2009 of the Government promulgating the Rules on Cultural Activities and Public Cultural Service Business Operations;

Pursuant to Decree No. 54/2010/NĐ-CP dated May 21, 2010 of the Government detailing implementation of certain provisions of the Cinema Law and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Cinema Law;

Pursuant to Decree No. 79/2012/NĐ-CP dated October 5, 2012 of the Government on artistic performances, fashion shows; beauty and model contests; circulation and business operations of audio and video recordings of music and dance, theater, and Pursuant to Decree No. 15/2016/NĐ-CP dated March 15, 2016 of the Government amending and supplementing certain provisions of Decree No. 79/2012/NĐ-CP dated October 5, 2012 of the Government on artistic performances, fashion shows; beauty and model contests; circulation and business operations of audio and video recordings of music and dance, theater;

Pursuant to the Government Decree No. 85/2013/NĐ-CP dated July 29, 2013 detailing and guiding the implementation of the Forensic Appraisal Law;

Pursuant to Decree No. 113/2013/NĐ-CP dated October 2, 2013 of the Government on fine art activities;

Pursuant to Decree No. 72/2016/NĐ-CP dated July 1, 2016 of the Government on photography activities;

Pursuant to Decree No. 79/2017/NĐ-CP dated July 17, 2017, of the Government stipulating functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;

At the proposal of the Director of the Legal Department;

The Minister of Culture, Sports and Tourism issues this Circular stipulating the judicial appraisal process for cultural products.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Circular stipulates the procedure for legal expertise to conclude issues related to cultural specialty for cultural products (excluding cultural relics, antiques, and the field of copyright and related rights) upon request from judicial proceedings agencies, prosecutors, or the request of the party requesting legal expertise.

Article 2. Applicability

This Circular applies to judicial appraisers, judicial appraisal organizations, and other organizations and individuals related to the judicial appraisal of cultural products.

Article 3. Explanation of Terms

In this Circular, the following terms shall be understood as follows:

1. Cultural products are products under specialized management of the Ministry of Culture, Sports and Tourism according to the provisions of the law.

2. Legal experts for cultural products include legal experts, case-specific legal experts in the field of culture within the appropriate specialty who have been appointed and announced in accordance with the law on legal expertise.

Organizations conducting legal expertise for cultural products include the Ministry of Culture, Sports and Tourism, Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism, Municipal Departments of Culture and Sports, organizations conducting case-specific legal expertise with relevant professional activities that have been announced in accordance with the law on legal expertise.

Chapter II

PROCEDURE FOR LEGAL EXPERTISE OF CULTURAL PRODUCTS

Article 4. Accepting Requests and Forensic Appraisals

1. Legal experts for cultural products (hereinafter referred to as legal experts), organizations conducting legal expertise for cultural products (hereinafter referred to as organizations conducting legal expertise) shall accept requests for expertise, requirements for expertise accompanied by objects for expertise and related documents (if any) to carry out the expertise; in cases where the conditions for expertise are not met, they shall refuse in accordance with the law.

2. The transfer and receipt of files, objects for requests for legal expertise of cultural products shall be carried out in accordance with Article 3 of Circular No. 07/2014/TT-BVHTTDL dated July 23, 2014 of the Minister of Culture, Sports and Tourism on files and sample documents for implementing legal expertise; applying professional standards for legal expertise activities in the cultural sector; material conditions, equipment, means of legal expertise of the Office of Legal Expertise on cultural relics, antiques, copyright, and related rights (hereinafter referred to as Circular No. 07/2014/TT-BVHTTDL).

Article 5. Preparing to Conduct Appraisal

1. Legal experts, organizations conducting legal expertise shall study the request files, requirements, and specific regulations of the law related to prepare for carrying out legal expertise. In cases where further clarification is needed regarding the content of the request for expertise, the object of expertise, they shall request the requester to provide additional information and related documents.

2. Organizations conducting legal expertise shall select appropriate legal experts, case-specific legal experts based on the request files, requirements for expertise, and assign a person responsible for coordinating the implementation of legal expertise.

3. Organizations conducting legal expertise shall conduct legal expertise on the object of expertise through collective examination. The number of legal experts must be three or more. The decision to conduct legal expertise shall be implemented according to Model No. 01 attached to this Circular.

4. If necessary, the forensic appraiser may organize testing results or other specialized conclusions before making an assessment.

Article 6. Conducting Appraisal

1. The forensic appraiser shall examine the object subject to appraisal (cultural product) and related documents to make a specialized determination about the object subject to appraisal based on the following requirements:

a) Examine the overall content of the cultural product;

b) Examine the characteristics of the shape, size, color, decoration, and other relevant features of the cultural product.

2. For objects of expertise that cannot be moved or are difficult to move, legal experts must organize the examination of the object of expertise at the place of storage of the requester. The organization of the examination of the object of expertise at the place of storage of the requester must be recorded in a record and kept in the expertise file. The record of the examination of the object of expertise shall be implemented according to Model No. 02 attached to this Circular.

3. Legal experts are responsible for promptly, fully, and truthfully recording the entire process of expertise and the results of the expertise in writing and keeping it in the expertise file. The record of the implementation of the expertise shall be implemented according to Model No. 02 issued together with Circular No. 07/2014/TT-BVHTTDL.

Article 7. Appraisal Conclusion

Based on the results of legal expertise, test results, or other professional conclusions (if any), relevant legal provisions or general cultural standards, legal experts shall conclude on the object of expertise.

The conclusion of expertise shall be implemented according to Model No. 04a and 04b issued together with Circular No. 07/2014/TT-BVHTTDL.

Article 8. Handover of Appraisal Conclusion

When the legal expertise of cultural products is completed, legal experts, organizations conducting legal expertise shall be responsible for handing over the Conclusion of Expertise to the requester of expertise.

The handover record of the Conclusion of Expertise shall be implemented according to Model No. 05 issued together with Circular No. 07/2014/TT-BVHTTDL.

Article 9. Establishment and Retention of Appraisal Files

Legal experts, organizations conducting legal expertise shall be responsible for establishing the legal expertise file for cultural products in accordance with Clause 1 of Article 33 of the Law on Legal Expertise and the provisions of this Circular. The preservation and retention of the legal expertise file shall be carried out in accordance with the law on archives.

Chapter III

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 10. Implementation Organization

1. The Legal Affairs Department shall take the lead and coordinate with relevant agencies and units to guide and organize inspections on the implementation of this Circular.

2. Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism, Municipal Departments of Culture and Sports shall be responsible for organizing the implementation, inspection, and urging relevant agencies, organizations, and individuals to implement this Circular.

Article 11. Effective Date

1. This Circular takes effect from November 15, 2019.

2. During the implementation process, if any difficulties arise, it is recommended that agencies, units, and individuals promptly reflect them to the Ministry of Culture, Sports and Tourism (through the Legal Department) for research and appropriate amendments and supplements.

 


Place of Receipt:
- Prime Minister;
- Deputy Prime Ministers;
- Central Party Office;
- President's Office;
- National Assembly's Office;
- Government Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- Ministries, agencies equivalent to ministries, and government agencies;
- Provincial People's Councils, Provincial People's Committees;
- Central Committee of the Vietnam Fatherland Front;
- Central Agencies of Social Organizations;
- Legal Affairs Department, Ministry of Justice;
- Minister, Deputy Ministers of the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
- All General Directorates, Bureaus, Departments, and units under the Ministry of Culture, Sports and Tourism;
- Departments of Culture, Sports and Tourism (Departments of Culture and Sports) of provinces and centrally governed cities;
- Official Gazette; Government Portal; National Legal Information Database;
- Ministry of Culture, Sports and Tourism Portal;
- To be filed: VT, PC. TL 300

THE MINISTER




Nguyen Ngoc Thien

 

ANNEX

(Attached to Circular number:         /2019/TT-BVHTTDL dated     month    year 2019 of the Minister of Culture, Sports and Tourism)

Form No. 01: Decision on Conducting Judicial Appraisal for Cultural Products

Form No. 02: Record of Examination of the Object of Appraisal at the Place of Custody of the Requesting Party

 

Form No. 01. Decision on Conducting Judicial Appraisal for Cultural Products

………….(1)
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number:            /QĐ-…(2)

…..(3), dated         month       year

 

Pursuant to …;

Regarding the conduct of judicial appraisal in accordance with the Request for Appraisal Decision No ….. dated …month …year…. of …….(4)

……………………(5)

Pursuant to the Law on Forensic Examination dated June 20, 2012;

Pursuant to the Government Decree No. 85/2013/NĐ-CP dated July 29, 2013 detailing and guiding the implementation of the Forensic Appraisal Law;

Pursuant to Circular number 04/2013/TT-BVHTTDL dated March 3, 2013 of the Minister of Culture, Sports and Tourism stipulating standards, files, procedures for appointing and dismissing judicial appraisers; establishing and announcing lists of judicial appraisers and judicial appraisal organizations by case; procedures for assigning persons to participate in judicial appraisals and forming judicial appraisal boards in the field of culture;

Based on …(6);

Based on the Request for Appraisal Decision No …. dated … month … year …. of …….(4);

Considering the proposal of …. (if any),

DECISION:

Article 1. Conduct judicial appraisal for the case/matter based on the Request for Judicial Appraisal number …. dated … month …. year ….. of …..(4) in the form of collective appraisal with the following members participating in the appraisal:

1. …;

2. ….;

3  …..; (7)

Article 2. Entrust ….(8) to organize the conduct of judicial appraisal in accordance with the law. ….(8) assigns …(9) comrade as the assistant to the judicial appraiser.

Article 3. ………(10) is responsible for implementing this Decision./.

 


Place of Receipt:
- ………….

……….(5)
(Signature, stamp)




Full Name

___________________

(1) Name of the organization issuing the decision to conduct the appraisal.

(2) Abbreviate the name of the organization issuing the decision to implement the appraisal in all capital letters. (3) Location where the decision to conduct the judicial appraisal is made.

(4) Clearly state the number, date, month, year, and the requesting agency or organization.

(5) Person authorized by the judicial appraisal organization to issue the decision to conduct the appraisal.

(6) Basis for determining the authority of the person issuing the decision to conduct judicial appraisal.

(7) Name, position, and workplace of each appraiser, with a minimum of three people.

(8) Unit responsible for leading the judicial appraisal work of the judicial appraisal organization.

(9) Number of assistants assigned to the judicial appraiser.

(10) Organizations and individuals related to the implementation of the decision are responsible for its execution.

 

Form No. 02. Record of Examination of the Object of Appraisal at the Place of Custody of the Requesting Party

……………………(1)
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

 

RECORD

EXAMINATION OF THE OBJECT OF APPRAISAL AT THE PLACE OF CUSTODY OF THE REQUESTING PARTY

Today, at … hours … on … day … month … year … at: …(2)

We include:

1. Representative of the party requesting/requiring expertise:

Mr. (Mrs.)...position...

2. Representative of …(3): Mr./Ms. … position …

3. Witness:

Mr. (Mrs.)...(4)

Conduct examination of the object of appraisal at the place of custody of the requesting party as per the Request for Appraisal Decision No…(5) as follows:

……………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………

 (Note: Clearly state the name, type, number, code, date, month, year, key content of the information, and condition of the object under appraisal; reasons for examining the object under appraisal at the place of custody of the requesting/summoning party).

The record of examination of the object under appraisal at the place of custody of the requesting/summoning party has been read aloud to the aforementioned persons and signed for confirmation by their representatives; the record is made in two copies, each party retains one copy.

The examination of the subject of expertise was completed at...hours...on.../.../...

 

REPRESENTATIVE OF THE REQUESTING PARTY
(Signature, full name)

WITNESS
(Signature, full name)

REPRESENTATIVE
……………………(3)
(Signature, full name)

___________________

(1) Name of authority/Expert receiving the request.

(2) Location where the subject of expertise is stored by the requesting/requiring party.

(3) Name of agency, unit, or judicial appraiser receiving the request. (4) Clearly state the full name, position, address of the witness.

(5) Number of the request (or requirement) for expertise document.

 

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 11
113/2013/NĐ-CP Nghị định số 113/2013/NĐ-CP Về hoạt động mỹ thuật Còn hiệu lực 15/2016/NĐ-CP Nghị định số 15/2016/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 79/2012/NĐ-CP ngày 05 tháng 10 năm 2012 của Chính phủ quy định về biểu diễn nghệ thuật, trình diễn thời trang; thi người đẹp và người mẫu; lưu hành, kinh doanh bản ghi âm, ghi hình ca múa nhạc, sân khấu Hết hiệu lực 79/2017/NĐ-CP Nghị định số 79/2017/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hết hiệu lực 54/2010/NĐ-CP Nghị định số 54/2010/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Điện ảnh số 62/2006/QH11 và Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Điện ảnh số 31/2009/QH12 Hết hiệu lực 13/2012/QH13 Luật Giám định tư pháp số 13/2012/QH13 Hết hiệu lực 72/2016/NĐ-CP Nghị định số 72/2016/NĐ-CP Về hoạt động nhiếp ảnh Còn hiệu lực 31/2009/QH12 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật điện ảnh số 31/2009/QH12 Hết hiệu lực 79/2012/NĐ-CP Nghị định số 79/2012/NĐ-CP Quy định về biểu diễn nghệ thuật, trình diễn thời trang; thi người đẹp và người mẫu; lưu hành, kinh doanh bản ghi âm, ghi hình ca múa nhạc, sân khấu Hết hiệu lực 85/2013/NĐ-CP Nghị định số 85/2013/NĐ-CP Quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật Giám định tư pháp Hết hiệu lực 103/2009/NĐ-CP Nghị định số 103/2009/NĐ-CP Ban hành Quy chế hoạt động văn hóa và kinh doanh dịch vụ văn hóa công cộng Còn hiệu lực 2110/VBHN-BVHTTDL Văn bản hợp nhất số 2110/VBHN-BVHTTDL Quy định quy trình giám định tư pháp đối với sản phẩm văn hóa Còn hiệu lực
08/2019/TT-BVHTTDL
Circular No. 08/2019/TT-BVHTTDL stipulates the procedures for judicial appraisal of cultural products.
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.