Decree No. 08/2023/ND-CP amends and supplements some articles in the decree on the issuance and trading of corporate bonds. It allows enterprises to negotiate principal and interest payments in other assets when unable to pay in Vietnamese dong, while suspending the effectiveness of certain provisions until December 31, 2023.
적용 범위
Enterprises issuing single corporate bonds in the domestic market and issuing corporate bonds to the international market.
핵심 사항
- Enterprises issuing corporate bonds → may negotiate principal and interest payments in other assets when unable to pay in Vietnamese dong → provided that they comply with legal regulations and obtain the consent of bondholders.
- Suspension of the implementation of provisions in Decree No. 65/2022/ND-CP until December 31, 2023 → including the determination of the status of professional securities investors, distribution time of bonds, and credit rating results.
- Enterprises issuing corporate bonds → must negotiate to ensure investor rights when changing conditions and terms of the bonds → the maximum extension period for the term shall not exceed two years compared to the term announced in the issuance plan.
- Suspension of the implementation of provisions related to the determination of the status of professional securities investors, distribution time of bonds, and credit rating results.
- Enterprises issuing corporate bonds → continue to implement the distribution time of bonds for each issuance round as stipulated in Decree No. 65/2022/ND-CP for issuance rounds that have submitted information disclosure content before this Decree takes effect.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- Positive impact: Enterprises have additional opportunities to make principal and interest payments on bonds in other assets when unable to pay in Vietnamese dong.
- Negative impact: It may cause difficulties in managing credit risks and increase the legal burden on enterprises.
- Enterprises have more time to adjust their bond issuance plans before the new regulations take effect.
❓ 자주 묻는 질문
When can enterprises make principal and interest payments on bonds in other assets?
When enterprises are unable to fully and timely repay the principal and interest of bonds in Vietnamese dong according to the announced issuance plan.
When will the provisions related to the determination of the status of professional securities investors be suspended?
Until December 31, 2023.
How many years can enterprises extend the term of bonds?
The maximum extension period shall not exceed two years compared to the term announced in the issuance plan.
What should enterprises do when changing the conditions and terms of bonds?
Negotiate to ensure investor rights and fulfill all obligations to bondholders according to the announced issuance plan.
How long do enterprises have to adjust their bond issuance plans?
Specific time is not mentioned in the text, but issuance rounds that have submitted information disclosure content before this Decree takes effect will continue to follow the old regulations.
전문
|
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
|
Number: 08/2023/NĐ-CP |
Hanoi, March 5, 2023 |
DECREE
Amending, supplementing, and terminating the effectiveness of certain provisions in Decrees regulating the issuance and trading of corporate bonds in the domestic market and the issuance of corporate bonds in the international market
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Administration dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on Legislative Regulatory Documents dated June 22, 2015; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Legislative Regulatory Documents dated June 18, 2020;
Pursuant to the Securities Law promulgated on November 26, 2019;
Pursuant to the Law on Enterprises dated June 17, 2020;
At the proposal of the Minister of Finance,
The Government promulgates this Decree to amend, supplement, and terminate the effectiveness of certain provisions in Decrees regulating the issuance and trading of corporate bonds in the domestic market and the issuance of corporate bonds in the international market.
Article 1. Amending and supplementing Clause 3, Article 34 of Decree No. 153/2020/NĐ-CP dated December 31, 2020 of the Government on the issuance and trading of corporate bonds in the domestic market and the issuance of corporate bonds in the international market (hereinafter referred to as Decree No. 153/2020/NĐ-CP) as follows:
"3. Paying the principal and interest of the bonds fully and on time when due and performing other rights attached (if any) to the bondholders according to the terms and conditions of the bonds. In the case of corporate bonds issued in the domestic market, if the issuing enterprise cannot pay the principal and interest of the bonds in Vietnamese dong fully and on time according to the issuance plan announced to investors as stipulated in Article 17 of this Decree, the enterprise may negotiate with the bondholders to pay the principal and interest of the bonds due by other assets according to the following principles:
a) Complying with the provisions of civil law and related laws. For industries and trades subject to conditions, they must also comply with the provisions of the laws on such industries and trades.
b) Must be approved by the bondholders.
c) The issuing enterprise must disclose extraordinary information and bear full responsibility for the legal status of the assets used to pay the principal and interest of the bonds according to the law."
Article 2. Amending and supplementing Point b, Clause 3, Article 3 of Decree No. 65/2022/NĐ-CP dated September 16, 2022 amending and supplementing certain provisions of Decree No. 153/2020/NĐ-CP dated December 31, 2020 on the issuance and trading of corporate bonds in the domestic market and the issuance of corporate bonds in the international market (hereinafter referred to as Decree No. 65/2022/NĐ-CP) as follows:
"b) Any change in the conditions and terms of the bonds must ensure the following principles:
- Complying with the provisions of Clause 3, Article 1 of this Decree.
- In the case of extending the term of the bonds, the maximum period shall not exceed two years compared to the term at the time of the issuance plan announced to investors.
- If the bondholder does not agree to the change in the conditions and terms of the bonds, the issuing enterprise has the responsibility to negotiate to ensure the interests of the investors. In the case where there is a bondholder who does not agree with the negotiation plan, the enterprise must fulfill all obligations to the bondholder according to the issuance plan announced to the investor (including the case where the change in the conditions and terms of the bonds has been approved by bondholders representing 65% or more of the total number of bonds)."
Article 3. Terminating the effectiveness of the following provisions in Decree No. 65/2022/NĐ-CP until December 31, 2023
1. The provision on determining the qualification of a professional securities investor as an individual at Point d, Clause 1, Article 8 of Decree No. 153/2020/NĐ-CP amended at Clause 6, Article 1 of Decree No. 65/2022/NĐ-CP.
2. The provision on the distribution period of bonds for each issuance at Clause 7, Clause 8, Article 1 of Decree No. 65/2022/NĐ-CP.
3. The provision on the credit rating results for the issuing enterprise at Point e, Clause 2, Article 12 of Decree No. 153/2020/NĐ-CP amended at Clause 9, Article 1 of Decree No. 65/2022/NĐ-CP.
Article 4. Implementation Provisions
1. This Decree takes effect from the date of issuance.
2. For bond issuances that have submitted disclosure information before the issuance to the Stock Exchange before the effective date of this Decree but have not completed the distribution of bonds, they shall continue to implement the distribution period of bonds for each issuance as stipulated at Clause 7, Clause 8, Article 1 of Decree No. 65/2022/NĐ-CP.
3. Ministers, Heads of Ministries equivalent to Ministries, Heads of agencies under the Government, Chairmen of Provincial People's Councils, Chairmen of Municipal People's Councils directly under the Central Government; Boards of Directors, Members of the Board of Management, General Directors, Directors of enterprises issuing bonds and other relevant agencies, organizations, and individuals are responsible for implementing this Decree./.
|
To be sent to: - Central Party Secretariat; - Prime Minister, Deputy Prime Ministers; - Ministries, Ministries equivalent to Ministries, agencies under the Government; - Provincial People's Councils, Municipal People's Councils directly under the Central Government; - Central Party Office and Party Committees; - General Secretary's Office; - President's Office; - Office of the National Assembly; - National Assembly's Office; - Supreme People's Court; - Supreme People's Procuracy; - State Audit Agency; - National Financial Supervisory Commission; - Social Policy Bank; - Vietnam Development Bank; - Vietnam Fatherland Front Central Committee; - Central Agencies of Social Organizations; - VPCP: Deputy Prime Minister, Deputy Ministers, Assistant Prime Minister, General Director of Electronic Government, Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette; - File: VT, KTTH (2b) 110 |
PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER (Signed) Lê Minh Khái |
원본 문서(PDF)
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: