Decision No. 09/2006/QĐ-BGTVT on the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels issued pursuant to Decision No. 2056/QĐ-PC dated August 6, 1996.

Decision No. 09/2006/QĐ-BGTVT stipulates the continued implementation of the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels until December 31, 2006. The procedures and responsibilities of the registration authorities are guided by the Regulations on the Registration of Inland Waterway Vessels promulgated together with Decision No. 29/2004/QĐ-BGTVT.

Số hiệu09/2006/QĐ-BGTVT
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Construction
Người kýĐào Đình Bình — Bộ trưởng
Cập nhật29/06/2026
NgànhTransport
Lĩnh vựcInland Waterways
Ngày ban hành26/01/2006
Ngày áp dụng26/02/2006
Ngày hết hiệu lực11/04/2014
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 09/2006/QĐ-BGTVT stipulates the continued implementation of the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels until December 31, 2006. The procedures and responsibilities of the registration authorities are guided by the Regulations on the Registration of Inland Waterway Vessels promulgated together with Decision No. 29/2004/QĐ-BGTVT.

Đối tượng áp dụng

Inland waterway vessel registration authorities, Departments of Transport, Departments of Transport Infrastructure, Vietnam Inland Waterways Administration, Vietnam Ship Registry, and related organizations and individuals.

Các điểm cốt lõi

  • Inland waterway vessel registration authorities shall implement the exchange of Certificates of Registration in accordance with the provisions of Decision No. 29/2004/QĐ-BGTVT.
  • The Director of Vietnam Inland Waterways Administration is responsible for guiding, urging, and compiling the implementation status.
  • This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Helps ensure consistency in the management of inland waterway vessels, improve the quality of registration files and procedures.
  • Negative impact: Time-consuming and costly for organizations and individuals to carry out the exchange of certificates.

❓ Câu hỏi thường gặp

Who does this Decision apply to?

Decision No. 09/2006/QĐ-BGTVT applies to inland waterway vessel registration authorities, Departments of Transport, Departments of Transport Infrastructure, Vietnam Inland Waterways Administration, Vietnam Ship Registry, and related organizations and individuals.

What is the deadline for exchanging the Certificate of Registration?

The deadline for exchanging the Certificate of Registration under this Decision is December 31, 2006.

Which authority is responsible for guiding and urging the implementation?

The Director of Vietnam Inland Waterways Administration is responsible for guiding and urging the Departments of Transport and Departments of Transport Infrastructure to organize the implementation and completion of the exchange of Certificates of Registration.

When does this Decision take effect?

Decision No. 09/2006/QĐ-BGTVT takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

What is the legal basis for implementing the exchange of Certificates of Registration?

Based on the Law on Inland Waterway Traffic Management 2004 and Decision No. 29/2004/QĐ-BGTVT of the Minister of Transport.

Toàn văn

MINISTRY OF TRANSPORTATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 09/2006/QĐ-BGTVT
Date: January 26, 2006

 

Pursuant to …;

Regarding the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels issued under Decision

number 2056/QĐ-PC dated August 6, 1996

Pursuant to Decree No. 86/2002/NĐ-CP dated November 5, 2002 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies;

__________________________

 

THE MINISTER OF TRANSPORTATION

 

Pursuant to the Law on Inland Waterway Traffic dated June 15, 2004;
Pursuant to Decree No. 34/2003/NĐ-CP dated April 4, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Transport;

Pursuant to Decision No. 29/2004/QĐ-BGTVT dated December 7, 2004 of the Minister of Transport promulgating regulations on the registration of inland waterway vessels;

Considering the actual situation regarding the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels issued under Decision No. 2056/QĐ-PC dated August 6, 1996;

At the proposal of the Director of the Legal Department and the Director of the Vietnam Inland Waterways Administration;

Continue to implement the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels issued under Decision No. 2056/QĐ-PC dated June 8, 1996 of the Minister of Transport until December 31, 2006.

DECISION:

Article 1. 1. The application dossier for exchanging Certificates of Registration for inland waterway vessels and the responsibilities of the vessel registration authority shall be carried out in accordance with Clause 2 and Clause 3, Article 11 of the Regulations on the Registration of Inland Waterway Vessels promulgated together with Decision No. 29/2004/QĐ-BGTVT dated December 7, 2004 of the Minister of Transport.

Article 2.

2. The Director of the Vietnam Inland Waterways Administration shall be responsible for guiding and urging provincial transport departments and provincial transport and public works departments to organize and complete the exchange of Certificates of Registration for inland waterway vessels within the time limit specified in Article 1 of this Decision; compile the situation report quarterly to promptly address any difficulties.

The Head of the Office, the Inspector General, the Director of the Legal Department, the Director of the Transport Department, the Director of the Vietnam Inland Waterways Administration, the Director of the Vietnam Vehicle Inspection Agency, the Directors of provincial transport departments, provincial transport and public works departments, heads of organizations and individuals concerned are responsible for implementing this Decision./.

Article 3. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Article 4. The Director of the Office, the Inspector General of the Ministry, the Head of the Legal Department, the Head of the Transport Department, the Director of the Vietnam Inland Waterways Administration, the Director of the Vietnam Vehicle Inspection Agency, the Directors of the Departments of Transport Services, the Departments of Transport and Public Works, the Heads of relevant organizations and individuals shall be responsible for implementing this Decision./.

 

THE MINISTER
(Signed)
Dao Dinh Binh

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗