Decree No. 101/2012/ND-CP on Non-Cash Payment Transactions

Decree No. 101/2012/ND-CP stipulates non-cash payment transactions, including opening and using payment accounts, payment intermediary services, and State management by the State Bank. It applies to organizations providing payment services, organizations providing payment intermediary services, and service users. Notable points include regulations on opening, using, temporarily locking, and freezing payment accounts; providing payment intermediary services; and supervising the payment system.

文号101/2012/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关State Bank of Vietnam
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新25/06/2026
领域Uncategorized
发布日期22/11/2012
生效日期26/03/2013
失效日期01/07/2027
状态In effect
✦ 智能摘要

Decree No. 101/2012/ND-CP stipulates non-cash payment transactions, including opening and using payment accounts, payment intermediary services, and State management by the State Bank. It applies to organizations providing payment services, organizations providing payment intermediary services, and service users. Notable points include regulations on opening, using, temporarily locking, and freezing payment accounts; providing payment intermediary services; and supervising the payment system.

适用范围

Organizations providing non-cash payment services, organizations providing payment intermediary services, and service users.

要点

  • Organizations providing non-cash payment services must be licensed by the State Bank with conditions regarding capital, personnel, technology, and operations.
  • The account holder must have civil legal capacity and comply with the regulations of the organization providing payment services.
  • A payment account may be temporarily locked or frozen upon decision of a state agency, discovery of errors or mistakes in fund transfers, or violation of laws.
  • Service users must comply with regulations on opening and using payment accounts, including authorization to use accounts.
  • Organizations providing payment intermediary services must meet conditions regarding license, capital, personnel, and technology to operate.

🌐 本文件的社会影响

  • Reducing the burden of cash in transactions, enhancing safety and convenience for individuals and businesses.
  • Creating opportunities for microfinance organizations to provide payment services to those difficult to access traditional banking.
  • Developing electronic payment systems, contributing to promoting digital economic development.

❓ 常见问题

Which organizations can provide payment intermediary services?

Non-bank organizations wishing to provide payment intermediary services must meet conditions such as having a business license, approved business plan, minimum charter capital of 50 billion VND, and a team of qualified staff.

What regulations must service users comply with?

Service users must comply with regulations on opening and using payment accounts, including authorization to use accounts. They must also ensure sufficient funds in the account to execute payment orders.

When can a payment account be temporarily locked or frozen?

A payment account may be temporarily locked or frozen at the request of the account holder, pursuant to prior agreement between the account holder and the organization providing payment services; discovery of errors or mistakes in fund transfers; or violation of laws.

What conditions must organizations providing payment intermediary services meet?

Non-bank organizations wishing to provide payment intermediary services must have a business license, approved business plan, minimum charter capital of 50 billion VND, and a team of qualified staff.

When does this decree take effect?

This decree takes effect from March 26, 2013, replacing Decree No. 64/2001/ND-CP.

全文

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 101/2012/NĐ-CP
Hanoi, November 22, 2012

DECREE

On Non-Cash Payments

_________________

 

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Organizations No. 47/2010/QH12 dated June 16, 2010;

At the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam,

The Government promulgates the Decree on non-cash payments.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Decree stipulates activities related to non-cash payments, including opening and using payment accounts; non-cash payment services; payment intermediary services; organization, management, and supervision of payment systems.

Article 2. Applicability

1. Organizations providing non-cash payment services.

2. Payment intermediary service providers.

3. Organizations and individuals using non-cash payment services and payment intermediary services (hereinafter referred to collectively as service users).

Article 3. Foreign Currency Payments and International Payments

1. Foreign currency payments and international payments must comply with the provisions of the law on foreign exchange management or international agreements on payments that Vietnam has joined.

2. In international payments, if Vietnamese law does not provide for it, international customs shall be applied, provided they do not conflict with the fundamental principles of Vietnamese law.

Article 4. Definitions

In this Decree, the following terms are understood as follows:

1. Non-cash payment services (hereinafter referred to as payment services) include payment services through payment accounts and certain payment services not through customer payment accounts.

2. International payments are payment activities in which at least one party involved has a payment account outside the territory of Vietnam.

3. Organizations providing non-cash payment services (hereinafter referred to as payment service providers) include: the State Bank of Vietnam (hereinafter referred to as the State Bank), banks, branches of foreign banks, credit cooperatives, microfinance organizations, and other organizations.

4. Payment intermediary service providers are organizations that are not banks and have been granted a License by the State Bank to operate payment intermediary services.

5. Account holder (hereinafter referred to as the account holder) is the person named on the account. For individual accounts, the account holder is the individual named on the account. For organizational accounts, the account holder is the legal representative or authorized representative of the organization opening the account.

Article 5. Responsibilities of the State Bank in Managing Non-Cash Payment Activities

1. Issuing normative legal documents on non-cash payments within its authority or submitting them for issuance by competent authorities.

2. Organizing, managing, operating, and supervising the national payment system; participating in organizing and supervising the operation of payment systems in the economy.

3. Granting, revoking Licenses, and supervising the provision of payment intermediary services.

4. Inspecting, auditing, supervising, and handling according to its authority any violations of the law by organizations and individuals related to non-cash payments.

5. Managing and supervising international cooperation activities in the field of payments.

Article 6. Prohibited Acts

1. Counterfeiting, altering, erasing, substituting payment instruments and payment documents; retaining, circulating, transferring, and using counterfeit payment instruments.

2. Intruding or attempting to intrude, destroying, or making unauthorized changes to software programs and electronic databases used in payments; exploiting system errors in computer networks for personal gain.

3. Providing false information during the provision and use of payment services and payment intermediary services.

4. Disclosing or providing information related to account holders' deposits at payment service providers in violation of the law.

5. Opening or maintaining anonymous or fraudulent payment accounts.

Chapter II

OPENING AND USING PAYMENT ACCOUNTS

Article 7. Opening and using payment accounts

The opening and use of payment accounts must be carried out through a contract between the parties, clearly defining the rights and responsibilities of each party in accordance with the provisions of the law.

Article 8. Opening and using payment accounts for the State Bank

1. The State Bank opens payment accounts for the National Treasury, credit organizations, and foreign bank branches in accordance with Clause 2, Clause 3, Article 27 of the Law on the State Bank of Vietnam and Articles 101, 109, 114, Clause 4d, Article 118, and Article 121 of the Law on Credit Organizations.

2. The State Bank opens payment accounts for central banks of other countries, foreign banks, international monetary organizations, and international banks according to international treaties to which Vietnam is a member. In cases where Vietnam has not yet become a member, the opening of payment accounts shall be carried out according to the decision of the Prime Minister.

3. The State Bank opens payment accounts at the central banks of other countries and carries out payment transactions abroad according to international treaties to which Vietnam is a member.

Article 9. Opening and using payment accounts between credit organizations

1. The opening and use of payment accounts between credit organizations must comply with the provisions of the Law on Credit Organizations. Payment accounts opened between credit organizations are only for the purpose of payment and may not be used for other purposes.

2. The State Bank permits commercial banks and foreign bank branches operating in foreign exchange to open foreign currency payment accounts. The opening and use of foreign currency payment accounts shall be carried out in accordance with the laws on foreign exchange.

Article 10. Opening payment accounts for individuals and organizations that are not credit organizations

1. Banks and foreign bank branches guide customers in opening payment accounts in accordance with the regulations of the State Bank and other relevant laws.

2. Individuals opening payment accounts must have civil legal capacity and civil conduct capacity; individuals aged from 15 to under 18 years old who have their own property. For minors, when opening a payment account, they must have a guardian as prescribed by law.

3. A joint payment account is a payment account with at least two subjects jointly named as account holders. Joint payment account holders can be organizations or individuals. The purpose of using a joint payment account, the rights and obligations of joint payment account holders, and related regulations on the use of joint accounts must be clearly defined in writing.

Article 11. Using and authorizing the use of payment accounts

1. Account holders may use payment accounts to deposit, withdraw cash, and request service providers to execute valid payment transactions. Account holders have the right to request service providers to provide information about transactions and balances on the payment account.

2. Account holders may authorize others in writing to use payment accounts for a limited time in accordance with the law.

3. Account holders are obligated to comply with the regulations on opening and using payment accounts of service providers and must ensure there is sufficient money in the payment account to execute payment orders issued, except where otherwise agreed with the service provider.

4. Service providers are obligated to fully and promptly execute valid payment orders from account holders.

5. Service providers have the right to refuse to execute invalid payment orders from account holders, or when there is insufficient money in the payment account, except where otherwise agreed. In case of refusal, the service provider must immediately notify the account holder of the reason.

Article 12. Temporary Locking and Freezing of Payment Accounts

1. A payment account may be temporarily locked (suspended from transactions) partially or entirely at the request of the account holder or pursuant to a prior agreement between the account holder and the service provider.

2. A payment account shall be frozen partially or entirely in the following cases:

a) When there is a decision or written request from an authorized agency as provided by law;

b) When the service provider detects a mistake or error in fund transfers;

c) When the service provider discovers signs of fraud or violations of laws related to payment activities;

d) When there is a dispute among joint account holders.

3. The lifting of the freeze on a payment account shall be carried out when there is a decision from an authorized agency as provided by law or when disputes as stipulated in Clause 2 of this Article have been resolved.

4. If freezing a payment account contravenes the law and causes damage to the account holder, the entity issuing the freeze order shall bear responsibility for compensation according to the law.

Article 13. Closing of Payment Accounts

1. Closing of a payment account shall be carried out when:

a) The account holder requests it and has fulfilled all obligations related to the payment account;

b) The account holder, being an individual, dies, goes missing, or loses civil capacity;

c) An organization with a payment account ceases operations as prescribed by law;

d) The account holder breaches the contract for opening and using the payment account with the service provider;

đ) The account holder or the service provider breaches Article 6 of this Decree and other relevant laws in payment activities;

f) Other cases as prescribed by law.

2. Handling of remaining balances upon closing of payment accounts:

a) Payment according to the request of the account holder or the lawful heir, or the legal representative of the heir in case the account holder is an individual who has died or gone missing, or according to the request of the lawful guardian in case the account holder has lost civil capacity;

b) Payment according to a court's decision;

c) Handling according to the law in cases where the lawful beneficiary of the balance on the account has been notified but has not come to claim it.

Chapter III

PAYMENT SERVICES AND INTERMEDIARY PAYMENT SERVICES

Article 14. Payment Services

1. Payment services through customer payment accounts include:

a) Providing means of payment;

b) Executing check, payment order, direct debit, collection, direct credit, bank card, letter of credit, money transfer, collection on behalf, payment on behalf services;

c) Other payment services.

2. Payment services through customer payment accounts shall be provided:

a) The State Bank provides payment services to customers who open payment accounts at the State Bank;

b) Commercial banks, foreign bank branches, policy banks provide all payment services specified in Clause 1 of this Article;

c) Cooperative banks are allowed to provide some of the payment services specified in Clause 1 of this Article after approval by the State Bank.

3. Payment services not through customer payment accounts include: money transfer, collection on behalf, payment on behalf, and other payment services.

4. Payment services not through customer payment accounts shall be provided:

a) Banks specified in Clause 2 of this Article provide non-account-based payment services to customers;

b) Credit unions provide money transfer services and perform collection on behalf and payment on behalf transactions for their members;

c) Microfinance organizations provide collection on behalf, payment on behalf, and money transfer services to microfinance clients;

d) Other organizations providing non-account-based payment services operate in accordance with regulations set by the State Bank.

Article 15. Payment intermediary services and conditions for providing such services

1. Payment intermediary services include:

a) Electronic payment infrastructure service;

b) Payment support service;

c) Other payment intermediary services as prescribed by the State Bank.

2. Conditions for providing payment intermediary services

Non-bank organizations wishing to provide payment intermediary services must ensure they meet the following conditions:

a) Possess a business registration certificate issued by competent state authorities, wherein the provision of payment intermediary services is one of the main business activities of the organization;

b) Have a business plan for payment intermediary services approved according to the investment authority provisions in the organization's charter;

c) Have a minimum paid-in capital of 50 billion VND;

d) Personnel conditions:

The法定代表人、总经理(或经理)of the organization applying for permission must have professional qualifications or practical experience in business management or the field they oversee.

The staff implementing payment intermediary services must have professional qualifications in their respective fields.

e) Technical and operational conditions include: material and technical infrastructure suitable for the requirements of payment intermediary service provision and regulations of the State Bank; an independent backup system ensuring safe and continuous service provision when the main system fails; technical and operational procedures during payment intermediary service provision ensuring safety, confidentiality, and compliance with current laws on electronic transactions; internal inspection and control procedures for payment intermediary services in electronic transactions as stipulated by current laws.

Article 16. Procedures, formalities, documents for issuing, revoking, and reissuing the Business License for Providing Payment Intermediary Services

1. Procedures and formalities for issuing the Business License

a) The organization applying for the Business License shall submit the application documents (including five sets) through postal service or directly to the State Bank as prescribed in Clause 2 of this Article. The organization applying for the Business License shall bear full responsibility under the law for the accuracy and truthfulness of the provided information;

b) Based on the application documents, the State Bank will review the documents according to the conditions stipulated in Clause 2, Article 15 of this Decree;

c) Within sixty days from the date of receiving complete valid documents, the State Bank will assess and issue the Business License or issue a document refusing issuance stating the reasons;

d) Organizations granted the Business License for providing payment intermediary services must pay fees as prescribed by law.

2. Application documents for issuing the Business License for Providing Payment Intermediary Services include:

a) An application form for the Business License as prescribed by the State Bank;

b) Minutes or Resolutions of the Board of Members, Board of Directors (or Shareholders' Meeting as stipulated in the Organization's Charter) approving the proposal for providing payment intermediary services;

c) Proposal for providing payment intermediary services;

d) Technical solution description and acceptance test report with a cooperating organization;

e) Personnel documents: resumes, certified copies of certificates proving the professional qualifications of the legal representatives, General Managers (Managers), Deputy General Managers (Deputy Managers), and key staff implementing the proposal for providing payment intermediary services;

f) Business registration certificate or establishment permit issued by competent state authorities, the organization's Charter and operation rules (certified copies).

3. Validity period of the Business License

The validity period of the Business License is ten years from the date the organization is granted the Business License by the State Bank.

4. Revocation of the Business License

a) The licensed organization will have its Business License revoked and must cease providing payment intermediary services in any of the following cases:

Within six months from the date of obtaining the Business License, if the organization does not commence the provision of the licensed payment intermediary services without a legitimate reason; within three months from the date the State Bank issues a notification to the organization for violating any of the conditions stipulated in Clause 2, Article 15 of this Decree and must take corrective measures but fails to do so; the organization is dissolved or declared bankrupt as prescribed by relevant laws.

b) Procedures and formalities for revoking the Business License:

When the licensed organization violates any of the circumstances specified in point a, Clause 4 of this Article, the State Bank will send a written notice to the licensed organization informing about the revocation of the Business License and stating the reasons for revocation. The State Bank will publicly announce the revocation of the Business License on its official website.

Upon receipt of the written notice from the State Bank regarding the revocation of the Business License for providing payment intermediary services, the organization whose license has been revoked must immediately cease providing payment intermediary services.

Within thirty days from the date of receiving the State Bank's notice, the organization whose license has been revoked must submit a written notice to related organizations and individuals to settle contracts and fulfill all obligations and responsibilities between the parties.

5. Reissuance of the Business License

Within thirty days from the date of receiving the request for reissuance of the Business License from the organization, the State Bank will consider and reissue the Business License or issue a written notice refusing reissuance stating the reasons in the following cases:

a) Expiry of the Business License

At least sixty days before the expiry of the Business License, the organization holding the Business License must submit a request for reissuance and a copy of the currently valid Business License to the State Bank.

b) Revocation of the Business License

After six months from the date all causes for revocation of the Business License have been fully rectified, the organization whose Business License was revoked must submit a statement explaining and requesting reissuance of the Business License to the State Bank.

c) Amendment and Supplement to the Business License

When there is a need to change the content stipulated in the Payment Organization License, the organization must submit a written request detailing the proposed changes and the reasons for changing the content of the License, along with a copy of the currently valid License to the State Bank.

d) In the case where the License is lost or damaged and cannot be used, the organization must submit a written request for reissue of the License, clearly stating the reasons, to the State Bank.

Article 17. Service Fees

1. Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services shall set and publicly display the service fee levels.

2. In cases where banking operations exhibit unusual developments, to ensure the safety of credit institutions, the State Bank shall establish mechanisms for determining payment service fees and intermediary payment service fees.

Article 18. Compensation for Damages

Organizations providing payment services, organizations providing intermediary payment services, and users of such services have the responsibility to compensate for damages caused by violations of agreements between the parties and as provided by law.

Article 19. Resolution of Disputes

In the absence of an agreement on terms related to dispute resolution in contracts, the provisions of the law shall apply.

Article 20. Ensuring Safety in Payments

Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services must implement measures to ensure safety in payments as prescribed by law. Users of services have the obligation to comply with safety measures in payments as prescribed and guided by service-providing organizations.

Chapter IV

INFORMATION, REPORTING AND INFORMATION SECURITY

Article 21. Rights Regarding Information and Reporting

1. The State Bank has the right to require organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services to provide information related to payments periodically and urgently.

2. Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services have the right to request users of their services to provide relevant information when using their services.

Article 22. Obligations Regarding Information and Reporting

1. Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services have the obligation to report and provide information to competent state agencies as prescribed by law.

2. Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services have the obligation to provide transaction information and account balances to account holders according to agreements.

Article 23. Information Security

1. Right to Refuse Provision of Information

Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services have the right to refuse requests from organizations and individuals for information about account holders, transactions, and account balances of customers, except in cases required by competent state agencies as prescribed by law or with the consent of the account holder.

2. Obligation to Protect Information

Organizations providing payment services and organizations providing intermediary payment services have the responsibility to keep confidential information related to account holders, transactions, and account balances of users of their services, except as otherwise provided by law.

Chapter V

ORGANIZATION, MANAGEMENT, OPERATION AND SUPERVISION

PAYMENT SYSTEMS

Article 24. Organization, management, operation, and supervision of the national payment system

1. The State Bank organizes, manages, operates, and supervises the national payment system to ensure the smoothness, safety, and efficiency of payment activities within the banking system, contributing to maintaining stable and safe development of the national financial system.

2. The State Bank stipulates conditions, procedures, and formalities for participating in the national payment system, as well as measures to ensure the safety of the national payment system's operations.

Article 25. Organization, operation, and supervision of the internal payment system

1. Payment service providers organize, operate, and supervise the internal payment system to ensure the safe and quality provision of account-based payment services to customers and effective capital regulation within the system.

2. Payment service providers prescribe procedures and measures to ensure the safety of the internal payment system's operations.

Article 26. Supervision of payment systems in the economy

1. The State Bank develops strategies, policies, and regulations on the supervision of payment systems to ensure the stable, safe, and efficient operation of payment systems in the economy.

2. The State Bank sets criteria and identifies important payment systems subject to State Bank supervision.

3. The State Bank supervises payment systems through remote monitoring, on-site inspections, and other necessary measures.

4. Organizations operating payment systems are responsible for complying with regulations and recommendations on supervision issued by the State Bank; issuing internal regulations on risk control and ensuring continuous system operation.

Chapter VI

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 27. Effective Date

1. This Decree takes effect from March 26, 2013.

2. This Decree replaces Government Decree No. 64/2001/NĐ-CP dated September 20, 2001, on payment activities through payment service providers.

Article 28. Responsibility for Implementation

1. The Governor of the State Bank of Vietnam is responsible for guiding the implementation of this Decree.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial and centrally governed city People's Committees are responsible for implementing this Decree./.

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 40
46/2010/QH12 Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 生效中 47/2010/QH12 Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 已失效 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 13/2013/TT-NHNN Thông tư số 13/2013/TT-NHNN Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2010/TT-NHNN ngày 9/11/2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về quản lý, vận hành và sử dụng hệ thống thanh toán điện tử liên ngân hàng 已失效 22/2015/TT-NHNN Thông tư số 22/2015/TT-NHNN Quy định hoạt động cung ứng và sử dụng séc 生效中 47/2014/TT-NHNN Thông tư số 47/2014/TT-NHNN Quy định các yêu cầu kỹ thuật về an toàn bảo mật đối với trang thiết bị phục vụ thanh toán thẻ ngân hàng 生效中 77/2015/TT-BTC Thông tư số 77/2015/TT-BTC Hướng dẫn chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng lệ phí cấp giấy phép hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán 已失效 23/2014/TT-NHNN Thông tư số 23/2014/TT-NHNN Hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 生效中 26/2013/TT-NHNN Thông tư số 26/2013/TT-NHNN Ban hành biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 生效中 126/2014/TT-BTC Thông tư số 126/2014/TT-BTC Quy định một số thủ tục về kê khai, thu nộp thuế, tiền chậm nộp, tiền phạt và các khoản thu khác đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu 已失效 30/2016/TT-NHNN Thông tư số 30/2016/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số Thông tư quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ thanh toán và dịch vụ trung gian thanh toán 生效中 39/2014/TT-NHNN Thông tư số 39/2014/TT-NHNN Hướng dẫn về dịch vụ trung gian thanh toán 已失效 46/2014/TT-NHNN Thông tư số 46/2014/TT-NHNN Hướng dẫn về dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt 已失效 20/2016/TT-NHNN Thông tư số 20/2016/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 36/2012/TT-NHNN ngày 28/12/2012 quy định về trang bị, quản lý, vận hành và đảm bảo an toàn hoạt động của máy giao dịch tự động và Thông tư số 39/2014/TT-NHNN ngày 11/12/2014 hướng dẫn về dịch vụ trung gian thanh toán 生效中 37/2016/TT-NHNN Thông tư số 37/2016/TT-NHNN Quy định về việc quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia 已失效 33/2018/TT-NHNN Thông tư số 33/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 生效中 02/2018/TT-NHNN Thông tư số 02/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 32/2016/TT-NHNN ngày 26/12/2016 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19/8/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 已失效 44/2018/TT-NHNN Thông tư số 44/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 36/2012/TT-NHNN ngày 28 tháng 12 năm 2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về trang bị, quản lý, vận hành và đảm bảo an toàn hoạt động của máy giao dịch tự động 生效中 150/2016/TT-BTC Thông tư số 150/2016/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập và hoạt động của tổ chức tín dụng; giấy phép thành lập chi nhánh ngân hàng nước ngoài, văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng; giấy phép hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán cho các tổ chức không phải là ngân hàng 生效中 13/2021/TT-NHNN Thông tư số 13/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 已失效 23/2019/TT-NHNN Thông tư số 23/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2014/TT-NHNN ngày 11 tháng 12 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về dịch vụ trung gian thanh toán 生效中 32/2016/TT-NHNN Thông tư số 32/2016/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHHN ngày 19/8/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán. 已失效 38/2019/TT-NHNN Thông tư số 38/2019/TT-NHNN Quy định về việc cung ứng dịch vụ thanh toán không qua tài khoản thanh toán của khách hàng tại Doanh nghiệp cung ứng dịch vụ bưu chính công ích 已失效 26/2017/TT-NHNN Thông tư số 26/2017/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 已失效 22/2020/TT-NHNN Thông tư số 22/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 已失效 28/2019/TT-NHNN Thông tư số 28/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 已失效 04/2020/TT-NHNN Thông tư số 04/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 已失效 02/2019/TT-NHNN Thông tư số 02/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19/8/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 生效中 21/2018/TT-NHNN Thông tư số 21/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 37/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia 生效中 20/2018/TT-NHNN Thông tư số 20/2018/TT-NHNN Quy định về giám sát các hệ thống thanh toán 已失效 20/2020/TT-NHNN Thông tư số 20/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 47/2014/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các yêu cầu kỹ thuật về an toàn bảo mật đối với trang thiết bị phục vụ thanh toán thẻ ngân hàng 生效中 17/2021/TT-NHNN Thông tư số 17/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 已失效 15/2020/TT-NHNN Thông tư số 15/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 生效中 16/2020/TT-NHNN Thông tư số 16/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19 tháng 8 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 生效中 23/2017/TT-NHNN Thông tư số 23/2017/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 37/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia 已失效 26/2019/TT-NHNN Thông tư số 26/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế cấp, sử dụng và quản lý mã tổ chức phát hành thẻ ngân hàng ban hành kèm theo Quyết định số 38/2007/QĐ-NHNN ngày 30 tháng 10 năm 2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 生效中 19/2020/TT-NHNN Thông tư số 19/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 已失效 21/2020/TT-NHNN Thông tư số 21/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 37/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia 已失效 21/2017/TT-NHNN Thông tư số 21/2017/TT- NHNN Quy định về phương thức giải ngân vốn cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng 生效中 19/2016/TT-NHNN Thông tư số 19/2016 /TT-NHNN Quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 已失效
101/2012/NĐ-CP
Decree No. 101/2012/ND-CP on Non-Cash Payment Transactions
In effect
↓ 受本文件影响的文件
引用 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。