Law on Civil Judicial Assistance No. 102/2025/QH15

This Law stipulates civil judicial assistance between Vietnam and other countries, including the acceptance, processing of requests for judicial assistance from abroad, and the implementation of requests for judicial assistance for foreign countries. This Law shall take effect from July 1, 2026.

Số hiệu102/2025/QH15
Loại văn bảnLaw
Cơ quan ban hànhMinistry of Justice
Người kýTrần Thanh Mẫn — Chủ tịch Quốc hội
Cập nhật11/06/2026
Ngày ban hành26/11/2025
Ngày áp dụng01/07/2026
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

This Law stipulates civil judicial assistance between Vietnam and other countries, including the acceptance, processing of requests for judicial assistance from abroad, and the implementation of requests for judicial assistance for foreign countries. This Law shall take effect from July 1, 2026.

Đối tượng áp dụng

This Law applies to state agencies, organizations, and individuals both within and outside Vietnam related to the implementation of civil judicial assistance.

Các điểm cốt lõi

  • Provisions on accepting requests for judicial assistance from abroad
  • Provisions on processing requests for judicial assistance for foreign countries
  • Provisions on collecting evidence through online testimonies in judicial assistance
  • Provisions on implementing judicial assistance in electronic environments
  • Provisions on the effective date and transitional provisions

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Enhancing international cooperation in the civil sector
  • Ensuring citizens' rights when participating in civil cases abroad
  • Improving the efficiency and speed of processing requests for judicial assistance

❓ Câu hỏi thường gặp

When does this Law come into effect?

This Law shall take effect from July 1, 2026.

How will previous regulations on judicial assistance be replaced?

The Law on Judicial Assistance No. 08/2007/QH12, which has been amended and supplemented by Law No. 81/2025/QH15, shall cease to be effective from the date this Law takes effect, except for the transitional provisions set forth in Article 38 of this Law.

How will requests for judicial assistance accepted before the new Law comes into effect be handled?

Requests for civil judicial assistance that the Ministry of Justice accepts before this Law takes effect shall continue to be considered and resolved according to the provisions of the Law on Judicial Assistance No. 08/2007/QH12, which has been amended and supplemented.

Toàn văn

OF THE NATIONAL ASSEMBLY
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
Law number: 102/2025/QH15

LAW
CIVIL JUDICIAL ASSISTANCE

 

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam amended and supplemented by Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly enacts the Civil Judicial Assistance Law.

PART I
GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Law stipulates the principles, jurisdiction, procedures, and formalities for civil judicial assistance between Vietnam and foreign countries; the responsibilities of Vietnamese state agencies in civil judicial assistance.

Article 2. Applicability

This Law applies to agencies, organizations, and individuals in Vietnam, and agencies, organizations, and individuals from foreign countries related to civil judicial assistance between Vietnam and foreign countries.

Article 3. Explanation of Terms

In this Law, the following terms shall be understood as follows:

1. Civil judicial assistance is cooperation and support between Vietnam and foreign countries through competent authorities of Vietnam and foreign countries to carry out one or more activities specified in Article 8 of this Law to resolve civil cases, bankruptcy cases, and enforcement of civil judgments.

2. Requesting country is the country sending requests for civil judicial assistance to be considered and implemented by the requested country.

3. Requested country is the country requested to implement civil judicial assistance requests.

4. Vietnam's request for civil judicial assistance is when Vietnamese competent authorities request foreign competent authorities to perform civil judicial assistance.

5. Foreign request for civil judicial assistance is when foreign competent authorities request Vietnamese competent authorities to perform civil judicial assistance.

6. Documents as specified in Clause 1 of Article 8 of this Law are civil case documents, bankruptcy case documents, and civil judgment enforcement documents that need to be served according to the laws of the requesting country.

7. Party concerned is the agency, organization, or individual who needs to be served with documents, whose evidence needs to be collected, who is summoned as a witness or expert, or the agency, organization, or individual involved in other civil judicial assistance requests.

8. Diplomatic channel is the method of receiving and transferring requests for civil judicial assistance through the Ministry of Foreign Affairs, representative offices of the Socialist Republic of Vietnam abroad, or foreign representative offices in Vietnam.

Article 4. Central authority of Vietnam in civil judicial assistance

1. The Ministry of Justice is the central authority of the Socialist Republic of Vietnam in civil judicial assistance.

2. The central authority of the Socialist Republic of Vietnam in civil judicial assistance is responsible for being the point of contact for information exchange, receiving, transferring, monitoring, and urging the implementation of civil judicial assistance; performing other tasks and powers as prescribed by this Law and relevant international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

Article 5. Application of lawLaw

1. Civil judicial assistance is carried out in accordance with the provisions of this Law; where this Law does not provide, the provisions of civil procedural law, bankruptcy law, civil enforcement law, and other relevant provisions of Vietnamese law shall apply.

2. The application of foreign law in civil judicial assistance is carried out in accordance with the provisions of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

3. In cases where Vietnam and the foreign country are not both members of an international treaty or where the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a party does not provide, the application of foreign law will be considered if the following conditions are met:

a) The foreign agency or authority requests in writing the application of its own law;

b) The application of foreign law does not contravene the principles of civil judicial assistance stipulated in Article 6 of this Law and the consequences of such application do not contravene the fundamental principles of Vietnamese law.

4. The receipt and handling of requests for civil judicial assistance proposing the application of foreign law shall be carried out in accordance with the provisions of Clause 2 of Article 30 of this Law.

Article 6. Principles of civil judicial assistancecivil law

1. Civil judicial assistance is carried out on the principle of respecting independence, sovereignty, unity, territorial integrity, non-interference in each other’s internal affairs, equality, mutual benefit, ensuring the rights and legitimate interests of agencies, organizations, and individuals involved, in compliance with the Constitution, laws of Vietnam, and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

2. Where Vietnam and the foreign country are not both parties to an international treaty on civil judicial assistance, civil judicial assistance shall be carried out on a reciprocal basis unless there is evidence indicating that the foreign country does not cooperate in implementing Vietnam's requests for civil judicial assistance, in which case it may refuse to implement.

Article 7. Language in the Request for Civil Judicial Assistance Documents

1. In cases where both Vietnam and foreign countries are members of an international treaty on civil judicial assistance, the language in the request for civil judicial assistance documents shall be the language prescribed in that international treaty.

2. In cases where neither Vietnam nor foreign countries are members of an international treaty on civil judicial assistance, the request for civil judicial assistance documents must be accompanied by a translation into the language of the requested country or another language accepted by the requested country.

Article 8. Scope of Civil Judicial Assistance

The scope of civil judicial assistance between Vietnam and foreign countries includes:

1. Service of documents;

2. Collection and provision of evidence;

3. Summoning witnesses and experts;

4. Provision of civil status documents; extracts of judgments and decisions of courts concerning civil status;

5. Provision of legal information;

6. Other requests for civil judicial assistance.

Article 9. Legalization Exemption Foreign civil judicial assistance request documents and results are exempt from consular legalization if signed and stamped by the competent authority of the foreign country, except where an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a party provides otherwise.

Summoning and Protecting Witnesses and Experts

Article 10. 1. Competent civil litigation authorities of Vietnam and foreign countries may summon witnesses and experts according to this Law and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.2. The summons must clearly state the conditions for giving testimony and expert opinion; commitments to ensure safety of life, health, living conditions, travel, and payment of expenses for summoned witnesses and experts; commitment not to pursue criminal responsibility, temporary detention, arrest, or restriction of personal freedom against witnesses and experts on the territory of the requesting country before they arrive there for the following reasons:a) Providing testimonies and expert opinions for the case for which they have been summoned;

b) Committing a crime in the requesting country;

c) Having relations with subjects under investigation, prosecution, or trial for criminal offenses in the requesting country;

d) Being related to other civil or administrative cases in the requesting country.

3. The authority requesting civil judicial assistance shall coordinate with other competent authorities to facilitate entry and exit procedures for witnesses and experts in accordance with their own country's laws.

4. The immunity from criminal responsibility, temporary detention, arrest, or restriction of personal freedom of witnesses and experts ceases if they do not leave Vietnam within fifteen days from the date of receipt of a written notification from the competent authority of Vietnam regarding the need for their presence in Vietnam. This period does not include time during which witnesses and experts cannot leave Vietnam due to force majeure.

Costs of Implementing Requests for Civil Judicial Assistance

1. The costs of implementing requests for civil judicial assistance are amounts paid for the implementation of civil judicial assistance. Vietnam and foreign countries may agree on the costs of implementing requests for civil judicial assistance when signing international treaties.

2. The costs of implementing requests for civil judicial assistance are carried out in accordance with the provisions of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

Article 11. 3. In cases where neither Vietnam nor foreign countries are members of the same international treaty or where such international treaties do not provide for it, the costs of implementing civil judicial assistance include fees and actual expenses as prescribed by laws on fees and expenses. The costs of implementing civil judicial assistance are borne by the requesting country, except for postal service charges for serving foreign documents as stipulated in Clause 1, Article 12 of this Law.

4. The collection, exemption, reduction, payment, management, and use of fees and expenses are implemented in accordance with laws on fees and expenses.

2. The costs for implementing requests for judicial assistance in civil matters shall be carried out in accordance with the provisions of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

3. In cases where Vietnam and the foreign country are not both members of an international treaty, or where the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a party does not provide for it, the costs for implementing judicial assistance in civil matters shall include fees and charges as prescribed by laws on fees and charges, and actual expenses. The costs for implementing judicial assistance in civil matters shall be borne by the person obligated to pay from the requesting State, except for postal service fees for serving foreign documents as stipulated in Clause 1, Article 12 of this Law.

4. The collection, exemption, reduction, payment, management, and utilization of fees and charges shall be implemented in accordance with the provisions of laws on fees and charges.

5. The Government shall provide detailed regulations on this matter.

Article 12.Financial Guarantees for Civil Judicial Assistance Work

1. The state budget shall ensure funding for the management of civil judicial assistance work, postal service fees for delivering foreign documents, and expenses for implementing civil judicial assistance when the state agency is the obligor, in accordance with the laws on the state budget and other relevant laws.

2. The Government shall provide detailed regulations for this Article.

Article 13. Electronic Information System for Civil Judicial Assistance

1. An electronic information system for civil judicial assistance shall be established, improved, and operated to ensure the processing and storage of civil judicial assistance information and to guarantee information security and safety in accordance with the law.

2. The Government shall provide guidance on the implementation of this Article.

Article 14. Implementation of Civil Judicial Assistance between Vietnam and Neighboring Countries

1. The competent authority requesting and the competent authority executing requests for civil judicial assistance of provinces and cities sharing borders with Vietnam may directly implement civil judicial assistance in cases specified in international treaties on civil judicial assistance between the Socialist Republic of Vietnam and foreign countries.

2. The competent authorities of Vietnam specified in Clause 1 of this Article shall have the responsibility to report to the Ministry of Justice on the implementation of civil judicial assistance for monitoring, coordinating contacts, urging progress, and managing civil judicial assistance activities.

Article 15. Responsibilities of State Agencies in Civil Judicial Assistance

1. The Government shall uniformly manage civil judicial assistance nationwide; annually report to the National Assembly on civil judicial assistance work.

2. The Ministry of Justice shall be responsible before the Government for managing civil judicial assistance, assist the Government in building annual reports submitted to the National Assembly on civil judicial assistance work.

3. The Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, Ministries, agencies at the ministerial level, government agencies, and other related agencies, within their respective duties and powers, shall have the responsibility to cooperate with the Ministry of Justice in managing civil judicial assistance in accordance with this Law.

4. The People's Procuracy shall supervise compliance with the law in civil judicial assistance according to this Law, the Law on Organization of the People's Procuracy, and other relevant laws.

5. State agencies shall perform civil judicial assistance tasks within their respective duties and powers as prescribed by this Law and other relevant laws.

Chapter II
REQUESTS FOR CIVIL JUDICIAL ASSISTANCE FROM VIETNAM

Article 16. Competence to Request Civil Judicial Assistance from Vietnam

The competent authorities and persons authorized to request civil judicial assistance from Vietnam include:

1. People's Courts;

2. People's Procuracies;

3. Civil Enforcement Agencies;

4. Other competent authorities and persons authorized by Vietnamese law.

Article 17. Documents for requesting judicial assistance in civil matters from Vietnam

1. The documents for requesting judicial assistance in civil matters from Vietnam as stipulated in Clauses 1, 2, 3, and 4 of Article 8 of this Law include:

a) The request for judicial assistance in civil matters;

b) Supporting documents attached to the request for judicial assistance in civil matters;

c) Documents regarding payment of costs for implementing judicial assistance in civil matters;

d) Other documents as prescribed by the laws of the requested country.

2. The documents for requesting judicial assistance in civil matters from Vietnam as stipulated in Clauses 5 and 6 of Article 8 of this Law include:

a) The request for judicial assistance in civil matters;

b) Necessary documents for implementing the request (if any).

3. The number of sets of documents for requesting judicial assistance in civil matters is three. When the information system provided for in Article 13 of this Law is operational, the number of sets of documents for requesting judicial assistance in civil matters is two, accompanied by electronic documents.

4. Documents for requesting judicial assistance in civil matters sent to the Ministry of Justice must be accompanied by a translation into the language specified in Article 7 of this Law.

5. The Government shall provide detailed regulations on this matter.

Article 18. Request for judicial assistance in civil matters from Vietnam

The request for judicial assistance in civil matters from Vietnam must contain the following contents:

1. Date, month, year, and place of issuance of the document;

2. Name and address of the authority or person with authority making the request;

3. Name and address of the authority requested to implement (if any);

4. Name, address of individuals; name, address of organizations related to the request;

5. The content of the request for judicial assistance in civil matters must clearly state the purpose, relevant circumstances, applicable legal provisions, methods of implementation, and time limit for implementation.

Article 19. Receipt and processing of requests for judicial assistance in civil matters from Vietnam 

1. The competent authorities or persons of Vietnam requesting judicial assistance in civil matters from foreign authorities or persons shall prepare the documents in accordance with Article 17 of this Law and submit them to the Ministry of Justice.

2. Within twenty days from the date of receipt of the documents, the Ministry of Justice shall examine the validity of the documents and perform one of the following tasks:

a) In case the documents are valid, the Ministry of Justice shall transfer the documents to the competent authorities or persons of the foreign country according to the provisions of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam and the foreign country are both parties. In case Vietnam and the foreign country are not both parties to an international treaty or the international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam and the foreign country are both parties provides for transmission through diplomatic channels, it shall be transmitted through diplomatic channels;

b) In case the documents are invalid, the Ministry of Justice shall request the competent authorities or persons of Vietnam to supplement and complete the documents. The deadline for supplementing and completing the documents is seven working days from the date of receipt of the notice from the Ministry of Justice;

c) In case the documents do not meet the requirements for the time limit for implementation as prescribed by the requested country or the competent authorities or persons of Vietnam do not supplement and complete the documents as requested by the Ministry of Justice, the Ministry of Justice shall return the documents and specify the reasons.

3. The Government shall provide detailed regulations on this Article.

Article 20. Receipt and processing of other requests for judicial assistance in civil matters from Vietnam other requests for judicial assistance in civil matters by Vietnam

1. In case there is a request for other judicial assistance in civil matters as stipulated in Clause 6 of Article 8 of this Law, the Ministry of Justice shall coordinate with domestic and foreign authorities or persons to reach an agreement on implementation in accordance with the laws of Vietnam and the relevant foreign country.

2. After the Ministry of Justice reaches an agreement on the implementation of judicial assistance in civil matters as stipulated in Clause 1 of this Article, the receipt and processing of other requests for judicial assistance in civil matters from Vietnam shall be carried out in accordance with Article 19 of this Law.

Article 21. Implementation of Vietnam's judicial assistance requests in civil matters

Vietnam's judicial assistance requests in civil matters shall be implemented pursuant to international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party. In cases where Vietnam and the requested country are not members of the same international treaty or where such international treaty does not provide for implementation, it shall be carried out in accordance with the laws of the requested country or through specific methods proposed by Vietnam and accepted by the requested country.

Article 22. Transfer of Vietnam's judicial assistance requests in civil matters via electronic means

Where the requested country accepts the transfer of judicial assistance requests in civil matters via electronic means, the Ministry of Justice will coordinate with the relevant authorities or individuals in the foreign country receiving the request to agree on the method of implementation.

Article 23. Notification of the results of implementing judicial assistance requests in civil matters

Within five working days from the date of receipt of the notification document from the foreign country regarding the results of implementing the judicial assistance request in civil matters, the Ministry of Justice shall transmit that document to the competent authority in Vietnam that submitted the request for judicial assistance in civil matters.

Where the results of judicial assistance in civil matters are unclear or incomplete, the competent authority in Vietnam may request the Ministry of Justice to send a request to the competent authority in the foreign country to clarify or supplement the information.

Article 24. Legal effect of the results of judicial assistance in civil matters

The results of implementing Vietnam's judicial assistance requests in civil matters, provided by a foreign country in accordance with this Law, shall be recognized for consideration and use in the process of resolving civil disputes, bankruptcy proceedings, and enforcement of civil judgments as stipulated by relevant laws.

Article 25. Request for collecting evidence through online testimony of Vietnam

Clause 1. The competent authority requesting judicial assistance in civil matters may collect evidence through online testimony from parties residing abroad according to Vietnamese procedural law and the law of the requested country, provided that the parties voluntarily participate in the online testimony.

Clause 2. Upon receiving the response from the requested country agreeing to the online testimony as specified in Clause 1 of this Article, the Ministry of Justice shall notify in writing the competent authority requesting judicial assistance in civil matters to proceed with the online testimony. The competent authority requesting judicial assistance in civil matters shall conduct the online testimony of the parties and ensure the security and confidentiality of information and data; comply with technical and encrypted transmission requirements as prescribed by law.

Chapter III
FOREIGN COUNTRY'S JUDICIAL ASSISTANCE REQUESTS IN CIVIL MATTERS

Article 26. Competent authority to implement foreign countries' judicial assistance requests in civil matters

Clause 1. The competent authorities in Vietnam to implement foreign countries' judicial assistance requests in civil matters include:

a) People's Courts at district level;

b) Civil Enforcement Offices at provincial and municipal levels;

c) Authorities responsible for storing and managing information and documents.

Clause 2. Territorial jurisdiction of the authorities specified in Clause 1 of this Article shall be determined as follows:

a) Place where the parties have their headquarters or reside or work;

b) Place where evidence collection and provision take place.

Clause 3. Service of foreign country's documents in judicial assistance in civil matters in Vietnam shall be carried out by postal services. The Government shall specify details on this matter.

Article 27. Refusal and Postponement of Execution of Foreign Civil Judicial Assistance Requests

1. Foreign civil judicial assistance requests shall be refused in the following cases:

a) As provided for in international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party;

b) In violation of the principles stipulated in Clause 1, Article 6 of this Law;

c) Not within the jurisdiction of Vietnamese competent authorities.

2. Foreign civil judicial assistance requests may be refused in the following case:

a) There is evidence that the foreign country does not cooperate in executing Vietnam's civil judicial assistance requests;

b) Vietnamese law has no relevant provisions.

3. Foreign civil judicial assistance requests may be postponed in Vietnam upon notification from the competent investigative, prosecution, adjudicative, or enforcement authority that execution would impede the investigation, prosecution, adjudication, or enforcement process in Vietnam.

4. The Ministry of Justice shall take the lead and coordinate with the Supreme People's Court, the Ministry of Foreign Affairs, and other relevant agencies to examine and decide on the refusal or postponement of foreign civil judicial assistance requests, and notify the requesting country of the reasons.

Article 28. Documents for Foreign Civil Judicial Assistance Requests

1. The documents for foreign civil judicial assistance requests as prescribed in Clauses 1, 2, 3, and 4 of Article 8 of this Law include:

a) The request for judicial assistance in civil matters;

b) Supporting documents attached to the request for judicial assistance in civil matters;

c) Documents regarding payment of costs for civil judicial assistance.

2. The documents for foreign civil judicial assistance requests as prescribed in Clauses 5 and 6 of Article 8 of this Law include:

a) The request for judicial assistance in civil matters;

b) Necessary documents for implementing the request (if any).

3. The number of sets of documents for foreign civil judicial assistance requests is two.

4. The Government shall provide detailed regulations on this matter.

Article 29. Requesting Documents for Foreign Civil Judicial Assistance

The requesting documents for foreign civil judicial assistance contain the contents as prescribed in Article 18 of this Law.

Article 30.Receipt andProcessing of Foreign Civil Judicial Assistance Requests

1. Within twenty days from the date of receipt of foreign civil judicial assistance requests from foreign authorities or through diplomatic channels, except in the case stipulated in Clause 2 of this Article, the Ministry of Justice shall check the validity of the documents as prescribed in Article 28 of this Law and handle them as follows:

a) Forward to the competent Vietnamese authority for execution if the documents are valid;

b) Return the documents to the requesting authority if they are invalid, accompanied by a response letter specifying the reasons.

2. If the foreign civil judicial assistance request proposes the application of foreign law, within sixty days from the date of receipt of the request, the Ministry of Justice shall check the validity of the documents, take the lead, and coordinate with the Supreme People's Court, the Ministry of Foreign Affairs, and other relevant agencies to examine the foreign civil judicial assistance request proposing the application of foreign law and handle it as follows:

a) Forward to the competent Vietnamese authority for execution if the documents are valid and agree to apply foreign law;

b) Return the documents to the foreign requesting authority if they are invalid or disagree to apply foreign law, accompanied by a response letter specifying the reasons or notify the Ministry of Foreign Affairs to respond to requests for the application of foreign law sent through diplomatic channels.

3. Within ninety days from the date of receipt of foreign civil judicial assistance requests, the competent Vietnamese authority shall execute the request and notify the result to the Ministry of Justice.

4. Within five working days from the date of receipt of the notification of the result of civil judicial assistance execution, the Ministry of Justice shall transfer the notification to the requesting authority of the foreign country according to the provisions of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam and the requesting country are both parties or through diplomatic channels.

5. The Government shall provide detailed regulations on this matter.

Article 31. Acceptance and Processing of Foreign Civil Judicial Assistance Requests Other Than Those Specified

1. In cases where foreign countries make requests for civil judicial assistance other than those specified in Clause 6, Article 8 of this Law, the Ministry of Justice shall exchange with domestic and foreign competent authorities to reach an agreement on implementation in accordance with Vietnamese law and relevant foreign laws.

2. After the Ministry of Justice reaches an agreement on the implementation of civil judicial assistance as stipulated in Clause 1 of this Article, the acceptance and processing of foreign civil judicial assistance requests other than those specified shall be carried out in accordance with Article 30 of this Law.

Article 32. Implementation of Foreign Civil Judicial Assistance Requests

1. Foreign civil judicial assistance requests shall be implemented in accordance with international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

2. In cases where Vietnam and the requesting country are not both parties to an international treaty or where such a treaty does not provide for it, the following shall apply:

a) In accordance with the provisions of civil procedural law, bankruptcy law, and civil enforcement law similar to those applicable to domestic cases;

b) At the request of the competent authority of the foreign country, in accordance with Article 5 of this Law.

Article 33. Acceptance of Foreign Civil Judicial Assistance Requests via Electronic Means

The acceptance of foreign civil judicial assistance requests via electronic means shall be carried out in accordance with international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party. In cases where Vietnam and the requesting country are not both parties to an international treaty or where such a treaty does not provide for it but the requesting country proposes to transfer civil judicial assistance requests via electronic means, the Ministry of Justice shall coordinate with the competent authority of the foreign country to agree on the method of accepting and delivering results of civil judicial assistance requests.

Article 34. Collection of Evidence Through Online Interrogation by Foreign Authorities

1. Competent authorities of foreign countries may collect evidence through online interrogation from foreign parties with their headquarters or residence in Vietnam if the following conditions are met:

a) Respect for independence, sovereignty, unity, and territorial integrity, without interfering in Vietnam's internal affairs. The case is not related to national security, sovereignty, or rights over territory of Vietnam or involves complex political factors with Vietnam;

b) The foreign party voluntarily participates;

c) Information and data security, technology, and encrypted transmission are guaranteed.

2. When requesting collection of evidence through online interrogation, competent authorities of foreign countries must submit a written request to the Ministry of Justice, committing to ensure the conditions set forth in Clause 1 of this Article.

3. Upon receipt of the request as stipulated in Clause 2 of this Article, the Ministry of Justice shall take the lead and coordinate with the Supreme People's Court, the Ministry of Foreign Affairs, and the Ministry of Public Security to examine and decide on the online interrogation of foreign parties. If the conditions set forth in Clause 1 of this Article are not met, the Ministry of Justice shall issue a refusal letter specifying the reasons.

4. The Government shall provide detailed regulations on this matter.

Chapter IV

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 35. Judicial Assistance in Civil Matters via Electronic Means

Based on economic and social conditions, needs, and capabilities for implementation during each period, the Government shall guide the execution of judicial assistance in civil matters of Vietnam and foreign countries via electronic means.

Article 36. Amending and Supplementing Certain Provisions of the Administrative Procedure Code

Supplement Article 370a before Article 371 in Chapter XXIII Implementation Provisions of the Administrative Procedure Code No. 93/2015/QH13, which has been amended and supplemented by Law No. 55/2019/QH14, Law No. 34/2024/QH15, and Law No. 85/2025/QH15, as follows:

"Article 370a. Judicial Assistance in Administrative Proceedings

Requests for judicial assistance in administrative proceedings shall be carried out in accordance with the laws on judicial assistance in civil matters.”

Article 37. Effective Date

1. This Law shall take effect from July 1, 2026.

2. The Mutual Legal Assistance Law No. 08/2007/QH12, which has been amended and supplemented by Law No. 81/2025/QH15, shall cease to be effective from the date this Law takes effect, except for transitional provisions stipulated in Clause 1 of Article 38 of this Law, Article 45 of the Extradition Law, Article 48 of the Transfer of Persons Serving Sentences Law, and Clause 1 of Article 42 of the Mutual Legal Assistance Law on Criminal Matters.

Article 38. Transitional Provisions

1. Requests for mutual legal assistance in civil matters received by the Ministry of Justice before the effective date of this Law shall continue to be considered and resolved according to the provisions of the Mutual Legal Assistance Law No. 08/2007/QH12, which has been amended and supplemented by Law No. 81/2025/QH15.

2. The provision on "judicial commission" in civil matters under Clause 1 of Article 6 of the Mutual Legal Assistance Law No. 08/2007/QH12, which has been amended and supplemented by Law No. 81/2025/QH15, in current legal regulations shall be deemed equivalent to the provision on "requests for mutual legal assistance in civil matters" stipulated in this Law.

This Law was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the 10th Session of the 15th Legislature, on November 26, 2025..

 

 

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
(Signed)

Tran Thanh Man

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.