Circular No. 103/2015/TT-BTC Issuing the List of Goods for Export and Import in Vietnam

Circular No. 103/2015/TT-BTC issues the List of Goods for Export and Import in Vietnam based on the Harmonized System (HS) of the World Customs Organization. This document provides detailed regulations on the list of goods for customs procedures.

文号103/2015/TT-BTC
文件类型Circular
发布机关Ministry of Finance
签署人Đỗ Hoàng Anh Tuấn
更新17/06/2026
行业Finance
领域Tax AdministrationFees and Charges
发布日期01/07/2015
生效日期15/08/2015
失效日期01/01/2018
状态Expired
✦ 智能摘要

Circular No. 103/2015/TT-BTC issues the List of Goods for Export and Import in Vietnam based on the Harmonized System (HS) of the World Customs Organization. This document provides detailed regulations on the list of goods for customs procedures.

适用范围

Citizens, businesses engaged in export and import activities; customs authorities and related organizations.

要点

  • Businesses must comply with the List of Goods for Export and Import in Vietnam issued together with this Circular when performing customs procedures (Article 1).
  • The List includes Appendix I: List of Goods for Export and Import and Appendix II: Six General Rules explaining the classification of goods based on the Harmonized System (HS) of the World Customs Organization.
  • This Circular takes effect 45 days from the date of issuance and replaces relevant old documents (Article 2).
  • Export-import enterprises must comply with the List of Goods to properly implement customs procedures, inspection, supervision, and control.
  • This List is used for classifying and managing imported and exported goods to ensure consistency and transparency in international trade operations.

🌐 本文件的社会影响

  • Facilitate businesses in performing customs procedures.
  • Help state management agencies better control imported and exported goods, ensuring national security and orderly trade.
  • For businesses: must comply with the new effective List of Goods to avoid violating the law.

❓ 常见问题

What are the main contents included in the List of Goods for Export and Import in Vietnam?

The List includes Appendix I: List of Goods for Export and Import and Appendix II: Six General Rules explaining the classification of goods based on the Harmonized System (HS) of the World Customs Organization.

When does this Circular take effect?

This Circular takes effect 45 days from the date of issuance, specifically from August 16, 2015.

全文

MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

NUMBER: 103/2015/TT-BTC

HA NOI, July 1, 2015

CIRCULAR

ISSUING THE LIST OF GOODS FOR EXPORT AND IMPORT IN VIETNAM

Pursuant to the Law on Customs No. 54/2014/QH13 dated June 23, 2014;

Pursuant to Decree No. 08/2015/NĐ-CP dated January 21, 2015 of the Government detailing and providing implementation measures for the Law on Customs regarding customs procedures, inspection, supervision, and control;

Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to Decision No. 49/QĐ-CTN dated March 6, 1998 of the President of the Socialist Republic of Vietnam on Vietnam's participation in the International Convention on Harmonized Commodity Description and Coding Systems (HS Convention) of the World Customs Organization;

Implementing the Protocol stipulating the implementation of the Harmonized System of Tariff Nomenclature of the Association of Southeast Asian Nations (AHTN) 2012;

At the proposal of the Director General of the General Department of Customs;

The Minister of Finance hereby issues this Circular on the List of Goods for Export and Import in Vietnam as follows:

Article 1.

Attached to this Circular is the List of Goods for Export and Import in Vietnam consisting of two (2) appendices.

1. Appendix I: The List of Goods for Export and Import in Vietnam;

2. Appendix II: Six (6) general rules explaining the classification of goods according to the List of Goods for Export and Import in Vietnam based on the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) of the World Customs Organization;

The List of Goods for Export and Import in Vietnam shall be used to implement the contents prescribed in Clause 3, Article 17 of Decree No. 08/2015/NĐ-CP dated January 21, 2015 of the Government detailing and providing implementation measures for the Law on Customs regarding customs procedures, inspection, supervision, and control;

Article 2.

Implementation

1. This Circular takes effect 45 days from the date of issuance.

2. Repeal Circular No. 156/2011/TT-BTC dated November 14, 2011 of the Ministry of Finance on issuing the List of Goods for Export and Import in Vietnam and its attached appendices; Decision No. 2914/QĐ-BTC dated November 14, 2012 on amending Circular No. 156/2011/TT-BTC dated November 14, 2011 of the Ministry of Finance on issuing the List of Goods for Export and Import in Vietnam;

3. In the course of implementation, if any related documents referred to in this Circular are amended, supplemented, or replaced, they shall be implemented according to the new amended, supplemented, or replaced documents./.


Place of Receipt:
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Central Party Office and relevant Party bodies;
- National Assembly's Office;
- President's Office;
- Office of the Government;
- People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Agency;
- Office of the Central Steering Committee for Prevention and Control of TN;
- Ministries, agencies equivalent to ministries, and agencies under the Government;
- People's Committees of provinces and centrally governed cities;
- Ministry of Industry and Trade;
- Ministry of Justice's Legal Documents Inspection Department;
- Customs Departments of provinces and cities;
- Official Gazette;
- Government website;
- Website of the Ministry of Finance; Website of the General Department of Customs;
- Units under the Ministry of Finance;
- Units under the General Department of Customs;
- To be filed: VT, GDCS.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

ATTACHED DOCUMENT

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗