Circular No. 11/2000/TT-NHNN14 guiding the implementation of debt extension, debt write-off, and new loans to help restore production and stabilize people's lives in the Mekong Delta flood-affected areas according to Resolution No. 15/2000/NQ-CP dated October 6, 2000 of the Government.

This Circular guides the implementation of debt extension, debt write-off, and new loans to support people affected by floods in the Mekong Delta according to Resolution No. 15/2000/NQ-CP of the Government. The document specifies the handling of loan debts, procedures for debt write-off, and loans for purchasing food to avoid floods, as well as support for winter-spring crop production.

문서 번호11/2000/TT-NHNN14
문서 유형Circular
발행 기관State Bank of Vietnam
서명자Nguyễn Văn Giàu — Phó Thống đốc
업데이트21. 06. 2026
산업Banking
분야Uncategorized
발행일13. 10. 2000
발효일13. 10. 2000
효력 만료일20. 10. 2012
상태Expired
✦ 스마트 요약

This Circular guides the implementation of debt extension, debt write-off, and new loans to support people affected by floods in the Mekong Delta according to Resolution No. 15/2000/NQ-CP of the Government. The document specifies the handling of loan debts, procedures for debt write-off, and loans for purchasing food to avoid floods, as well as support for winter-spring crop production.

적용 범위

State Bank of Vietnam, credit organizations, Southern Food Corporation

핵심 사항

  • For households affected by floods: debt extension is granted according to current regulations (Article 1.1)
  • Households with losses of 30% or more: submit application for debt write-off not exceeding five years (Article 1.2)
  • State-owned commercial banks: provide loans for purchasing rice to avoid floods with a total quantity of 400,000 tons from September 25 to December 31, 2000 (Article 2.1)
  • Credit organizations: ensure sufficient funds for loans to support winter-spring crop production for households affected by floods (Article 3.1)
  • State Bank of Vietnam and credit organizations: implement monitoring, guidance, and periodic reporting on the implementation of this Circular

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Supporting flood-affected households to have additional time to repay debts and continue production
  • Assisting the Southern Food Corporation in purchasing food to avoid floods, ensuring food security in the Mekong Delta region
  • Increasing funding for loans to support winter-spring crop production for households affected by floods
  • Credit organizations must be responsible for handling debts and providing new loans, which may face difficulties in funding sources

❓ 자주 묻는 질문

How are households affected by floods granted debt extension?

For households that still owe loans to credit organizations and are unable to repay according to the credit contract due to flood damage, credit organizations shall consider granting debt extension according to current regulations (Article 1.1)

What is the maximum duration for debt write-off for households with losses of 30% or more?

Not exceeding five years (Article 1.2)

What quantity of rice and grain should state-owned commercial banks provide loans for purchasing to avoid floods?

400,000 tons from September 25 to December 31, 2000 (Article 2.1)

How should credit organizations ensure sufficient funds for loans to support winter-spring crop production for households affected by floods?

Credit organizations must ensure sufficient funds to meet the borrowing needs of households affected by floods (Article 3.1)

How should the State Bank of Vietnam and credit organizations implement periodic reporting on the implementation of this Circular?

Monthly compilation and reporting on the results of loans for purchasing rice to avoid floods and loans for restoring production in flooded areas from the previous month (Article 4.2)

전문

CIRCULAR

Guidelines for implementing debt relief, debt freeze, and continued new lending to contribute to the early recovery and stabilization of people's lives in the flood-affected areas of the Mekong Delta according to Resolution No. 15/2000/NQ-CP dated October 6, 2000 of the Government.

 

In accordance with the directives of the Prime Minister and Resolution No. 15/2000/NQ-CP dated October 6, 2000 of the Government on certain measures to continue addressing the aftermath, stabilizing people's lives, and promptly handling newly arising issues to ensure rapid and stable socio-economic development in the Mekong Delta, the Governor of the State Bank requests the General Directors (Directors) of credit organizations and the Governors of the State Bank branches in the Mekong Delta provinces to implement the following contents:

1. Handling bank loans damaged by floods.

The General Directors (Directors) of credit organizations shall instruct their branches in the Mekong Delta to review all bank loans of households affected by flood damage, examine and take appropriate measures; specifically:

1.1. Regarding debt extension (debt deferral):

For households that still owe credit organization loans damaged by floods and unable to repay according to the loan agreement, if they submit a request for debt extension, credit organizations shall consider extending the debt in accordance with the current regulations of the Governor of the State Bank.

In cases where households have already had their debts extended before being affected by floods, if they are unable to repay at maturity, credit organizations shall consider extending the debt for another production cycle for short-term loans or half the term for medium- and long-term loans.

1.2. Preparing documentation to request debt freezing:

For household loans at credit organizations damaged by floods with losses of 30% or more, if borrowers genuinely find it difficult to repay, credit organizations shall prepare documentation to request debt freezing, with the maximum freezing period not exceeding five years.

Documentation for requesting debt freezing includes:

A request for debt freezing from the borrowing household.

A statement of the loan agreement or loan receipt. For state-owned commercial banks and the Vietnam Development Bank, this will be prepared by the branch.

A record of flood damage to the borrower, specifying the extent and amount of loss, confirmed by the People's Committee of the commune and the lending bank at the time of the damage.

A repayment plan after the debt freezing period.

Based on the detailed list of flood-damaged debts proposed for freezing submitted by branches with full confirmations, credit organizations shall compile a comprehensive list of flood-damaged debts proposed for freezing (according to forms 1 and 2 attached to this Circular).

All lending banks shall consolidate the documentation for debt freezing by system and submit the comprehensive list of flood-damaged debts proposed for freezing to the State Bank (Credit Department) by December 31, 2000, for the State Bank to coordinate with the Ministry of Finance to compile and report to the Prime Minister for decision. For rural credit funds and private commercial banks in the area, the provincial State Bank branches shall consolidate and report to the State Bank of Vietnam.

During the preparation of the documentation for debt freezing, credit organizations shall temporarily refrain from collecting interest.

2. Providing loans to purchase rice to avoid floods:              

2.1. State-owned commercial banks shall mobilize sufficient capital to lend to the Southern Food Corporation to purchase rice to avoid floods in the Mekong Delta provinces. The quantity of foodstuffs directed by the Prime Minister for the Southern Food Corporation to purchase is 400 thousand tons (equivalent to paddy), including: Long An 100 thousand tons, Dong Thap 100 thousand tons, An Giang 100 thousand tons, and other provinces 100 thousand tons; the purchasing period is from September 25, 2000, to December 31, 2000. State-owned commercial banks shall provide loans at the prevailing interest rate to purchase the entire quantity of foodstuffs.

2.2. Banks shall facilitate the Southern Food Corporation's access to capital, and in necessary cases, cooperate in providing loans as requested by the enterprise.

3. New lending to households:

3.1. To assist households in obtaining timely capital for winter-spring crop production, credit organizations must ensure the mobilization of sufficient capital to meet the borrowing needs of households affected by floods to restore production. Credit organizations shall provide loans in accordance with the current regulations of the Governor of the State Bank.

3.2. Priority lending targets include seeds, fertilizers, pesticides, and other expenses directly serving production.

3.3. In cases where state-owned credit organizations face difficulties in funding for the tasks specified in points 2 and 3 of this Circular, they shall report to the Governor of the State Bank for consideration and resolution.

4. Implementation organization:            

4.1. For the State Bank:

Within the scope of their functions and responsibilities, the functional Departments and Bureaus of the State Bank shall closely monitor and promptly address any issues raised by State Bank branches and credit organizations.

State Bank branches in the Mekong Delta provinces shall coordinate and direct credit organizations in the area to implement the government's directives and those of the State Bank accurately. Monthly meetings shall be held with credit organizations in the area to understand the situation and take measures within the branch's jurisdiction. Simultaneously, monthly reports summarizing the implementation results of credit organizations in the area shall be submitted to the State Bank of Vietnam (according to forms 3 and 4 attached to this Circular).

4.2. For credit organizations:

Based on the provisions of this Circular, credit organizations shall provide specific guidance for prompt implementation.  

On the fifth day of each month, credit organizations shall submit reports on the results of loans for purchasing rice to avoid floods and loans for restoring production in flood-affected areas of the previous month to the State Bank of Vietnam (Credit Department) using forms number 3 and 4 attached to this Circular.

4.3. This Circular takes effect from the date of signature./.

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.