Decision No. 12/2005/QD-TTg on approving the supplementary restructuring and modernization plan for state-owned enterprises under Vietnam Electricity Corporation until 2005.

Decision No. 12/2005/QD-TTg approves the restructuring and modernization plan for state-owned enterprises under Vietnam Electricity Corporation until 2005. The main contents include converting affiliated units with dependent accounting to independent accounting units for shareholding reform and transforming some units into State Capital Joint Stock Companies.

문서 번호12/2005/QĐ-TTg
문서 유형Decision
발행 기관Central Account
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Phó Thủ tướng
업데이트29. 06. 2026
분야Uncategorized
발행일13. 01. 2005
발효일04. 02. 2005
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 12/2005/QD-TTg approves the restructuring and modernization plan for state-owned enterprises under Vietnam Electricity Corporation until 2005. The main contents include converting affiliated units with dependent accounting to independent accounting units for shareholding reform and transforming some units into State Capital Joint Stock Companies.

적용 범위

Vietnam Electricity Corporation and its affiliated units.

핵심 사항

  • Affiliated units with dependent accounting such as Thac Mo Hydropower Plant, Uong Bi Thermal Power Plant, Ninh Binh Thermal Power Plant, Vung Tau Thermal Power Plant, Dahnhim-Hamthuan-Damy Hydropower Plant, and Thac Ba Hydropower Plant will be converted into independent accounting units for shareholding reform.
  • Affiliated units with dependent accounting such as Thu Duc Thermal Power Plant and Phu My Power Plant will be transformed into State Capital Joint Stock Companies.
  • Shareholding reform of Electric Installation Enterprises (Electricity Company 1) and Insulating Ceramic Enterprises (Electricity Company 1).
  • The Board of Directors of Vietnam Electricity Corporation is responsible for directing the implementation of the restructuring and modernization of state-owned enterprises.
  • The Ministry of Industry, the Ministry of Finance, and the Ministry of Planning and Investment are responsible for submitting to the Prime Minister the mechanism for adjusting electricity prices based on input costs.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Improving the management efficiency of state-owned enterprises, enhancing competition in the market.
  • Negative impact: May cause labor and financial instability in the restructured units.

❓ 자주 묻는 질문

Which units will be converted into independent accounting units?

Units such as Thac Mo Hydropower Plant, Uong Bi Thermal Power Plant, Ninh Binh Thermal Power Plant, Vung Tau Thermal Power Plant, Dahnhim-Hamthuan-Damy Hydropower Plant, and Thac Ba Hydropower Plant will be converted into independent accounting units.

Which companies will be transformed into State Capital Joint Stock Companies?

Companies such as Thu Duc Thermal Power Plant and Phu My Power Plant will be transformed into State Capital Joint Stock Companies.

Which enterprises will be subject to shareholding reform?

Electric Installation Enterprises (Electricity Company 1) and Insulating Ceramic Enterprises (Electricity Company 1) will be subject to shareholding reform.

What responsibilities does the Board of Directors of Vietnam Electricity Corporation have?

The Board of Directors of Vietnam Electricity Corporation is responsible for directing the implementation of the restructuring and modernization of state-owned enterprises according to the approved content and schedule.

How will the mechanism for adjusting electricity prices work?

The Ministry of Industry, the Ministry of Finance, and the Ministry of Planning and Investment will submit to the Prime Minister the mechanism for adjusting electricity prices based on input costs in 2005.

전문

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 12/2005/QĐ-TTg
Hanoi, January 13, 2005

Pursuant to …;

Regarding the approval of the supplementary project on restructuring and modernizing state-owned enterprises under the Vietnam Electricity Corporation until 2005

On the basis of Decree No. 180/2004/NĐ-CP dated October 24, 2004 of the Government on the establishment, reorganization, and dissolution of state-owned companies;

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the State Enterprise Law dated November 26, 2003;

On the basis of Decision No. 155/2004/QĐ-TTg dated August 24, 2004 of the Prime Minister on issuing criteria and classification lists for state-owned enterprises and independent accounting subsidiaries under state-owned corporations;

Considering the proposal of the Board of Directors of the Vietnam Electricity Corporation,

Approves the supplementary project on restructuring and modernizing state-owned enterprises under the Vietnam Electricity Corporation until 2005, as follows:

DECISION:

Article 1. I. Convert the following dependent accounting units into independent accounting subsidiaries for subsequent privatization:

1. Thac Mo Hydroelectric Power Plant.

2. Uong Bi Thermal Power Plant.

3. Ninh Binh Thermal Power Plant.

4. Vung Tau Thermal Power Plant.

5. Dahnhim-Ham Thuan-Damy Hydroelectric Power Plant.

6. Thac Ba Hydroelectric Power Plant.

7. Pha La Thermal Power Plant.

II. Convert the following dependent accounting units into state-owned limited liability companies with one member:

1. Thu Duc Thermal Power Plant.

2. Phu My Power Plant.

III. Privatize the following units with the State holding a low percentage of shares or not holding any shares:

1. Construction and Installation Enterprise (Electricity Company 1).

2. Ceramic Insulation Factory (Electricity Company 1).

The Board of Directors of the Vietnam Electricity Corporation shall be responsible for:

Article 2. 1. Directing the implementation of the restructuring and modernization of state-owned enterprises directly under the Corporation according to the approved content and schedule.

2. Completing the project to establish the Vietnam Electricity Group and submitting it to the Prime Minister in the first quarter of 2005.

3. Developing a project to transform the Vietnam Electricity Telecommunications Company into a parent company - subsidiary model as prescribed by law.

4. Developing a project to reorganize the four existing power transmission companies into one power transmission company and submitting it to the Prime Minister for approval in the fourth quarter of 2005.

5. Developing a project for the Vietnam Electricity Finance Company and submitting it to the Prime Minister for approval in 2005.

The Ministry of Industry shall take the lead, in coordination with the Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Investment in 2005, to submit to the Prime Minister mechanisms for adjusting electricity prices based on input costs, electricity prices for remote areas, and the establishment of a public utility fund for electricity.

Article 3. The Steering Committee for Enterprise Reform and Development shall be responsible for urging, guiding, and monitoring the implementation of this project, and at the same time proposing solutions to the Prime Minister to resolve difficulties during the implementation process.

The Ministry of Industry, the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, the Governor of the State Bank of Vietnam, the Board of Directors and General Director of the Vietnam Electricity Corporation, and the heads of relevant agencies shall be responsible for implementing this Decision./.

Article 4. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

The Ministry of Industry, the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, the Governor of the State Bank of Vietnam, the Board of Directors and General Director of Vietnam Electricity Corporation, and the heads of relevant agencies shall be responsible for implementing this Decision./.

DEPUTY PRIME MINISTER
VICE-PRESIDENT OF THE GOVERNMENT
(Signed)
Nguyen Tan Dung
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 4
180/2004/NĐ-CP Nghị định số 180/2004/NĐ-CP Về thành lập mới, tổ chức lại và giải thể công ty nhà nước 만료됨 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 만료됨 14/2003/QH11 Luật Doanh nghiệp Nhà nước số 14/2003/QH11 만료됨
12/2005/QĐ-TTg
Decision No. 12/2005/QD-TTg on approving the supplementary restructuring and modernization plan for state-owned enterprises under Vietnam Electricity Corporation until 2005.
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 9
17/2005/QĐ-BCN Quyết định số 17/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Thuỷ điện Thác Mơ thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 29/2005/QĐ-BCN Quyết định số 29/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy điện Bà Rịa thành Công ty Nhiệt điện Bà Rịa, đơn vị thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 18/2005/QĐ-BCN Quyết định số 18/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Thuỷ điện Đa Nhim - Hàm Thuận - Đa Mi thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 19/2005/QĐ-BCN Quyết định số 19/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Thuỷ điện Thác Bà thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 13/2005/QĐ-BCN Quyết định số 13/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Nhiệt điện Ninh Bình thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 14/2005/QĐ-BCN Quyết định số 14/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Nhiệt điện Bà Rịa thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 만료됨 15/2005/QĐ-BCN Quyết định số 15/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Nhiệt điện Uông Bí thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 16/2005/QĐ-BCN Quyết định số 16/2005/QĐ-BCN Về việc chuyển Nhà máy Nhiệt điện Phả Lại thành công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty Điện lực Việt Nam 발효 중 94/2005/TT-BTC Thông tư số 94/2005/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 05/2000/TT-BTC ngày 12/1/2000 của Bộ Tài chính hướng dẫn tính thuế và kê khai, nộp thuế thuế giá trị gia tăng đối với ngành điện 발효 중

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.