Circular No. 12/2010/TT-NHNN guides credit institutions to lend in Vietnamese dong at agreed interest rates to meet customers' capital needs. This circular replaces some old regulations and takes effect from the date of issuance.
Đối tượng áp dụng
Credit institutions and borrowers
Các điểm cốt lõi
- Credit institutions may lend in Vietnamese dong at agreed interest rates to meet the capital needs of projects, production and business operations, investment development, and living expenses.
- Credit institutions must publicly display reasonable lending interest rates, adjusting them appropriately with changes in deposit interest rates and monetary policy objectives.
- Credit institutions shall report to the State Bank of Vietnam on lending interest rates as prescribed.
- This circular replaces previous regulations and takes effect from the date of issuance.
- Credit agreements signed before this circular comes into force will continue to be implemented or amended and supplemented in accordance with new regulations.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Positive impact: Creating favorable conditions for borrowers to develop production and business operations.
- Negative impact: May increase management costs for credit institutions due to the need to publicly display interest rates.
❓ Câu hỏi thường gặp
How do credit institutions implement this?
Credit institutions may lend in Vietnamese dong at agreed interest rates to meet the capital needs of projects, production and business operations, investment development, and living expenses.
At what level should lending interest rates be publicly displayed?
Credit institutions must publicly display reasonable lending interest rates based on market supply and demand for capital and borrowers' loan requirements.
When does this circular take effect?
This circular takes effect from the date of issuance.
What will happen to credit agreements signed before this circular takes effect?
Credit agreements signed before this circular takes effect will continue to be implemented or amended and supplemented in accordance with new regulations.
What regulations must credit institutions and borrowers comply with?
Credit institutions must publicly display reasonable lending interest rates, adjusting them appropriately with changes in deposit interest rates and monetary policy objectives. Borrowers have access to loans to develop production and business operations.
Toàn văn
CIRCULAR
Guidelines for credit institutions to lend in Vietnamese dong to customers at agreed interest rates
___________________________
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam 1997; the Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on the State Bank of Vietnam 2003;
Pursuant to the Law on Credit Institutions 1997; the Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Credit Institutions 2004;
Pursuant to Resolution No. 23/2008/NQ-QH12 dated November 6, 2008 of the National Assembly on the plan for economic and social development in 2009;
Pursuant to Decree No. 96/2008/NĐ-CP dated August 26, 2008 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Pursuant to Resolution No. 12/NQ-CP dated March 7, 2010 of the Government on the regular meeting of the Government in February 2010;
Pursuant to Resolution No. 18/NQ-CP dated April 6, 2010 of the Government on measures to ensure macroeconomic stability, prevent high inflation, and achieve an economic growth rate of approximately 6.5% in 2010;
Pursuant to the guidance of the Prime Minister in Document No. 627/VPCP-KTTH dated January 23, 2009 of the Government Office on the application of agreed lending interest rates by credit institutions;
The State Bank of Vietnam guides credit institutions to lend in Vietnamese dong to customers at agreed interest rates as follows:
Article 1. Credit institutions shall implement lending in Vietnamese dong at agreed interest rates to customers to meet the capital needs of projects, production plans, business operations, services, investment development, and effective living standards.
Article 2. Credit institutions shall publicly display reasonable lending interest rates based on market supply and demand for capital, borrowing needs, and the creditworthiness of borrowers, aiming to reduce operating costs, facilitate customer access to loans for production and business development, especially in agriculture and rural areas, export enterprises, small and medium-sized enterprises; adjust lending interest rates in accordance with fluctuations in deposit interest rates in Vietnamese dong and the objectives and measures for monetary policy management by the State Bank of Vietnam.
Article 3. Credit institutions shall report to the State Bank of Vietnam on lending interest rates in Vietnamese dong according to the annex attached to this Circular and other documents of credit institutions regarding lending interest rates immediately upon issuance.
Article 4. This Circular takes effect from the date of signature. Provisions of the State Bank of Vietnam on lending interest rates in Vietnamese dong of credit institutions to customers become invalid, including: Circular No. 07/2010/TT-NHNN dated February 26, 2010 on lending in Vietnamese dong at agreed interest rates by credit institutions to customers and related implementation guidelines; provisions on lending interest rates pursuant to Decision No. 16/2008/QD-NHNN dated May 16, 2008 on the mechanism for managing basic interest rates in Vietnamese dong; Decision No. 33/2008/QD-NHNN dated December 3, 2008 on lending interest rates in Vietnamese dong of People's Credit Funds for customers. For credit contracts signed before the effective date of this Circular, credit institutions and borrowers shall continue to perform the signed credit contracts; or credit institutions and borrowers may agree to amend and supplement the credit contracts in compliance with the provisions of this Circular and relevant laws.
Article 5. The Head of the Office, Heads of Departments under the State Bank of Vietnam, Governors of the State Bank of Vietnam branches in provinces and centrally-administered cities; Chairmen of Management Boards and General Directors (Directors) of credit institutions, borrowers at credit institutions are responsible for implementing this Circular./.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.