This Circular stipulates the amount of fees, collection and payment procedures for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia. The fee amounts are determined specifically for each new issuance or renewal case.
Đối tượng áp dụng
[Citizens of New Zealand, citizens of Australia]; [Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs (Employment Agency)]
Các điểm cốt lõi
- Citizens of New Zealand and Australia must pay fees when applying for work permits during holidays.
- The fee amount for new issuance is 600,000 VND per person per time; the fee amount for renewal is 500,000 VND per person per time.
- The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs (Employment Agency) is responsible for organizing the collection and payment of fees according to regulations.
- The total amount of collected fees must be paid 100% into the state budget.
- The central budget allocates funds for the issuance and collection of fees in the annual budget.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Citizens of New Zealand and Australia must bear additional costs when working during holidays in Vietnam.
- The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs has additional revenue from the fees for issuing work permits.
- Collecting fees helps manage foreign workers more strictly during holidays.
- The state budget increases revenue from this activity.
❓ Câu hỏi thường gặp
How much must citizens of New Zealand and Australia pay in fees when applying for work permits during holidays?
The fee amount for new issuance is 600,000 VND per person per time; the fee amount for renewal is 500,000 VND per person per time.
Which agency is responsible for organizing the collection and payment of fees?
The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs (Employment Agency) has this responsibility.
How will the total amount of collected fees be used?
100% of the total amount of collected fees must be paid into the state budget.
How does the central budget allocate funds for the issuance and collection of fees?
In the annual budget, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs prepares a budget for these expenses and sends it to the Ministry of Finance.
When does this Circular take effect?
This Circular takes effect from January 1, 2017.
Toàn văn
CIRCULAR
Regulations on the level of collection, collection system, payment of fees for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia
during leave for citizens of New Zealand and Australia
Pursuant to the Law on Fees and Charges No. 97/2015/QH13 dated November 25, 2015;
Pursuant to the State Budget Law No. 83/2015/QH13 dated June 25, 2015;
Pursuant to the Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges;
Pursuant to the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of New Zealand on the Working Program during Holidays dated December 29, 2011; the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of Australia on the Combined Work and Holiday Program dated March 18, 2015;
Pursuant to Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013, promulgated by the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the proposal of the Director of the Policy Department;
The Minister of Finance issues this Circular regulating the level of collection, collection system, payment of fees for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia as follows:
Article 1. Subjects paying fees and collecting agencies
1. Subjects paying fees
Citizens of New Zealand working during holidays under the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of New Zealand on the Working Program during Holidays; citizens of Australia working during holidays under the Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of Australia on the Combined Work and Holiday Program must pay fees for issuing work permits during holidays according to the guidance provided in this Circular.
2. Collecting agencies
The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs (Employment Bureau) when issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia has the responsibility to organize the collection and payment of fees for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia according to the guidance provided in this Circular.
Article 2. Level of fee collection
1. The level of fee collection for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia is as follows:
a) Issuance: VND 600,000 per issuance per person;
b) Reissuance: VND 500,000 per reissuance per person;
2. Fees for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia shall be collected in Vietnamese Dong (VND).
Article 3. Organization of collection, payment, and management
1. Organizations collecting fees shall remit 100 percent of the total amount of fees collected into the state budget according to the current State Budget Classification.
2. The central budget shall allocate funds within the annual regular expenditure budget of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs to ensure costs for issuing and collecting fees for work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia. At the time of preparing the annual state budget, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall prepare the budget for costs related to issuing and collecting fees for work permits during holidays for citizens of New Zealand and Australia, which will be included in the overall budget of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and submitted to the Ministry of Finance in accordance with regulations.
3. Organizations collecting fees shall declare and pay fees monthly and settle accounts annually in accordance with tax management laws.
Article 4. Organization of Implementation
1. This Circular takes effect from January 1, 2017. This Circular replaces Circular No. 97/2012/TT-BTC dated June 18, 2012 of the Ministry of Finance guiding the system of collection, payment, and management of fees for issuing work permits during holidays for citizens of New Zealand.
2. Matters related to the collection and payment of fees not covered in this Circular shall be implemented in accordance with the guidance provided in Decree No. 120/2016/NĐ-CP dated August 23, 2016 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Fees and Charges; Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Ministry of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Tax Administration and Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 of the Government and Circular No. 153/2012/TT-BTC dated September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding the printing, issuance, management, and use of various types of receipts for fees and charges belonging to the state budget and any subsequent amendments and supplements (if any).
3. Organizations and individuals subject to paying fees and relevant agencies are responsible for implementing this Circular. During the implementation process, if there are any difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for consideration and guidance.
DEPUTY MINISTER
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: