Decree No. 148/2004/ND-CP amends and supplements Clause 1 of Article 7 of Decree No. 158/2003/ND-CP regarding the 0% tax rate for exported goods and services. The 0% tax rate applies to goods and services exported abroad or into export processing zones, as well as other specific cases prescribed by the Government.
Đối tượng áp dụng
Businesses engaged in production and trade and organizations and individuals involved in exporting goods and providing export services.
Các điểm cốt lõi
- Businesses and organizations and individuals are entitled to apply the 0% tax rate for goods and services exported abroad or into export processing zones, as prescribed by the Government.
- Exported goods include: goods exported abroad, goods exported into export processing zones, and other specific cases prescribed by the Government.
- Exported services include: services directly provided to organizations and individuals outside Vietnam and consumed outside the territory of Vietnam; services provided to export processing enterprises.
- Cases not subject to the 0% tax rate include international transportation, goods and services directly supplied for international transportation, travel agency services to foreign countries, reinsurance services to foreign countries, credit, financial investment, securities investment to foreign countries, and unprocessed mineral resources exported as products.
- This Decree shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Businesses and organizations and individuals will benefit from tax advantages, reducing costs for exporting goods and providing services.
- However, businesses need to be aware of cases not subject to the 0% tax rate to avoid penalties.
❓ Câu hỏi thường gặp
Which businesses are eligible for the 0% tax rate?
Businesses engaged in production and trade and organizations and individuals involved in exporting goods and providing export services abroad or into export processing zones.
In which cases is the 0% tax rate applied?
The 0% tax rate is applied to goods exported abroad, goods exported into export processing zones, and services exported that have been directly provided to organizations and individuals outside Vietnam.
What cases are not subject to the 0% tax rate?
Cases not subject to the 0% tax rate include international transportation, goods and services directly supplied for international transportation, travel agency services to foreign countries, reinsurance services to foreign countries, credit, financial investment, securities investment to foreign countries, and unprocessed mineral resources exported as products.
When does this Decree take effect?
This Decree takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
How will the Ministry of Finance guide the implementation of this Decree?
The Ministry of Finance will provide guidance on implementing this Decree.
Toàn văn
DECREE OF THE GOVERNMENT
Amending and supplementing Clause 1 of Article 7 of Decree No. 158/2003/NĐ-CP dated December 10, 2003 of the Government detailing the implementation of the Law on Value Added Tax and the Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Value Added Taxdated December 10, 2003 of the Government detailing the implementation of the Law on Value Added Tax and the Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Value Added Tax Pursuant to the Law on Value Added Tax No. 02/1997/QH9 dated May 10, 1997 and the Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Value Added Tax No. 07/2003/QH11 dated June 17, 2003; Amending and supplementing Clause 1 of Article 7 of Decree No. 158/2003/NĐ-CP dated December 10, 2003 of the Government detailing the implementation of the Law on Value Added Tax and the Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Value Added Tax as follows:
_________________
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
"1. The tax rate of 0% shall apply to: export goods and services, including exported processed goods, goods and services exempt from value added tax when exported.
At the proposal of the Minister of Finance,
DECREE:
Article 1. a) Export services include: services directly provided to organizations and individuals outside Vietnam and consumed outside the territory of Vietnam; services provided to export processing zones;
b) Export goods include: goods exported abroad, goods exported into export processing zones, or goods exported to export processing zone enterprises, and other specific cases considered as exports according to the regulations of the Government;
c) The following cases are not subject to value added tax at the 0% rate: international transportation; goods and services directly supplied for international transportation; outbound travel agency services; outbound reinsurance services; foreign credit, financial investment, and securities investment; mineral resources extracted without processing as specified in Clause 26, Article 4 of this Decree are not subject to value added tax."
b) Export goods include: goods exported to foreign countries, goods exported to export processing zones, or goods exported to export processing enterprises, and other specific cases considered as exports according to the provisions of the Government;
c) The following cases are not subject to value-added tax at a rate of 0%: international transportation; goods and services directly supplied for international transportation; outbound travel agency services; reinsurance services provided abroad; credit, financial investment, and securities investment abroad; unprocessed mineral resources extracted and exported as specified in Clause 26, Article 4 of this Decree are not subject to value-added tax."
Article 2. This Decree shall take effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.
Article 3. The Ministry of Finance shall provide guidance on the implementation of this Decree;
Article 4. The Ministers, Heads of Ministries equivalent to ministries, Heads of government agencies, and Chairmen of provincial people's committees directly under the central government shall be responsible for implementing this Decree./.
PRIME MINISTER
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: