This Decision issues the Supervision Regulation for State-owned Enterprises Operating at a Loss and Ineffectively. The Regulation applies to agencies representing owners and heads of State-owned Enterprises.
Đối tượng áp dụng
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities, organizations representing owners of State-owned Enterprises, Chairpersons of State Economic Group Councils, Chairpersons of Management Councils, Chairpersons of Member Councils, Chairpersons of companies, General Directors, Directors of State-owned Enterprises.
Các điểm cốt lõi
- Agencies representing owners and heads of State-owned Enterprises are responsible for implementing this Decision.
- This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Positive impact: Strengthening supervision, enhancing the operational effectiveness of State-owned Enterprises.
- Negative impact: May impose significant pressure on heads of State-owned Enterprises and agencies representing owners.
❓ Câu hỏi thường gặp
Which enterprises does this Decision apply to?
This Decision applies to State-owned Enterprises operating at a loss and ineffectively.
When does this Decision take effect?
This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Who are the agencies representing owners of State-owned Enterprises?
Agencies representing owners include Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities.
What responsibilities do heads of State-owned Enterprises have?
Heads of State-owned Enterprises such as Chairpersons of Management Councils, Chairpersons of Member Councils, Chairpersons of companies, General Directors, Directors must be responsible for implementing this Decision.
Is this Decision effective?
This Decision takes effect from the date of publication in the Official Gazette after fifteen days.
Toàn văn
|
PRIME MINISTER __________ |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM ________________________ |
|
Number: 169/2007/QĐ-TTg |
Hanoi, November 8, 2007 |
Pursuant to …;
Regarding the issuance of the Supervision Regulation for State-Owned Enterprises Operating at a Loss and Without Effectiveness
_________________________
PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on State-Owned Enterprises dated November 26, 2003;
Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;
Pursuant to the Decree No. 199/2004/NĐ-CP dated December 3, 2004 of the Government promulgating the Financial Management Regulations for State-Owned Companies and the Management of State Capital Invested in Other Enterprises;
Pursuant to the Decree No. 132/2005/NĐ-CP dated October 20, 2005 of the Government on the Implementation of Rights and Obligations of the State Owner towards State-Owned Companies and the Decree No. 86/2006/NĐ-CP dated August 21, 2006 of the Government amending and supplementing certain articles of the Decree No. 132/2005/NĐ-CP dated October 20, 2005;
Considering the proposal of the Minister of Finance,
DECISION:
Article 1. The accompanying this Decision is the Supervision Regulation for State-Owned Enterprises Operating at a Loss and Without Effectiveness.
Article 2This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Article 3The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of People's Committees of provinces and centrally governed cities, organizations entrusted with the task of representing state ownership in state-owned enterprises, Chairpersons of the Board of Directors of State Economic Groups, Chairpersons of the Board of Directors, Chairpersons of the Board of Members, Chairpersons of companies, General Directors, Directors of state-owned enterprises are responsible for implementing this Decision.
|
Place of Receipt: |
DEPUTY PRIME MINISTER |
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: