Decision No. 181/1998/QĐ-TTg on reducing import tax for goods produced in the Lao People's Democratic Republic

Decision No. 181/1998/QĐ-TTg reduces the import tax by 50% for goods produced in the Lao People's Democratic Republic when imported into Vietnam, but only applies to essential goods not encouraged for import by the State.

Số hiệu181/1998/QĐ-TTg
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Industry and Trade
Người kýNguyễn Tấn Dũng — Phó Thủ tướng
Cập nhật01/07/2026
NgànhIndustry and Trade; Finance
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành21/09/1998
Ngày áp dụng21/09/1998
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 181/1998/QĐ-TTg reduces the import tax by 50% for goods produced in the Lao People's Democratic Republic when imported into Vietnam, but only applies to essential goods not encouraged for import by the State.

Đối tượng áp dụng

Vietnamese trading enterprises and customs, Lao production enterprises.

Các điểm cốt lõi

  • Vietnamese trading enterprises → are entitled to a 50% reduction in the import tariff rate for goods produced in Laos when imported into Vietnam → applicable only to essential goods not encouraged for import by the State.
  • The Ministry of Trade → unifies the list of goods produced in Laos eligible for preferential import tariffs.
  • The Ministry of Finance → takes the lead in guiding the implementation of this regulation together with the Ministry of Trade and the General Customs Department.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Reduces import costs, strengthens economic cooperation between Vietnam and Laos.
  • Negative impact: May affect domestic enterprises producing similar goods.

❓ Câu hỏi thường gặp

Which enterprises can take advantage of this benefit?

Vietnamese trading enterprises can take advantage of the 50% reduction in import tax for goods produced in Laos, but only applicable to essential goods not encouraged for import by the State.

What is the effective period of this decision?

This decision comes into effect from the date of issuance, without specifying a specific duration.

How is the list of goods benefiting from the preference determined?

The Ministry of Trade will unify the list of goods produced in Laos eligible for the preferential tax rate stipulated in Article 1 of this decision.

Are there any specific tax rates mentioned in this decision?

The decision only reduces the general import tax rate by 50%, without mentioning specific tax rates.

Who is responsible for implementing this decision?

The Minister of Finance, the Minister of Trade, and the Heads of relevant agencies, along with the Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees, are responsible for implementing this Decision.

Toàn văn

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 181/1998/QĐ-TTg
HA NOI, SEPTEMBER 21, 1998

Pursuant to …;

DECISION NO. 181/1998/QĐ-TTg OF THE PRIME MINISTER
SEPTEMBER 21, 1998 ON REDUCING IMPORT TAXES FOR GOODS PRODUCED IN THE LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC

PRIME MINISTER

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

CONSIDERING THE PROPOSALS OF THE MINISTER OF TRADE IN LETTER 4451/TM-XNK DATED AUGUST 14, 1998 AND OF THE MINISTER OF FINANCE IN LETTER 3280/TC/TCT DATED AUGUST 27, 1998,

DECISION:

Article 1. REDUCE THE RATE OF THE REGULAR IMPORT TAX BY 50 PERCENT FOR GOODS PRODUCED IN LAOS IMPORTED INTO VIETNAM, PROVIDED THAT SUCH GOODS ARE ESSENTIAL ITEMS AND ARE NOT DISCOURAGED FROM IMPORTATION BY THE STATE.

Article 2. THE MINISTRY OF TRADE SHALL CONSULT WITH THE MINISTRY OF FINANCE TO UNIFY THE LIST OF GOODS PRODUCED IN LAOS IMPORTED INTO VIETNAM ELIGIBLE FOR THE BENEFIT OF THE REDUCED TAX RATE AS PROVIDED IN ARTICLE 1.

Article 3. THE MINISTRY OF FINANCE SHALL TAKE THE LEAD IN ISSUING GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION IN CONJUNCTION WITH THE MINISTRY OF TRADE AND THE GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS.

Article 4. This Decision takes effect from the date of signature.

THE MINISTER OF FINANCE, THE MINISTER OF TRADE, HEADS OF RELATED GOVERNMENT AGENCIES, AND THE CHAIRS OF THE PEOPLE'S COMMITTEES OF THE PROVINCES AND MUNICIPALITIES DIRECTLY UNDER THE CENTRAL GOVERNMENT SHALL BE RESPONSIBLE FOR ENFORCING THIS DECISION.

 

DEPUTY PRIME MINISTER
VICE-PRESIDENT OF THE GOVERNMENT
(Signed)
Nguyen Tan Dung
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

181/1998/QĐ-TTg
Decision No. 181/1998/QĐ-TTg on reducing import tax for goods produced in the Lao People's Democratic Republic
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Dẫn chiếu 2

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.