Decision No. 181/1998/QĐ-TTg on reducing import tax for goods produced in the Lao People's Democratic Republic

Decision No. 181/1998/QĐ-TTg reduces the import tax by 50% for goods produced in the Lao People's Democratic Republic when imported into Vietnam, but only applies to essential goods not encouraged for import by the State.

문서 번호181/1998/QĐ-TTg
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Industry and Trade
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Phó Thủ tướng
업데이트01. 07. 2026
산업Industry and Trade; Finance
분야Uncategorized
발행일21. 09. 1998
발효일21. 09. 1998
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 181/1998/QĐ-TTg reduces the import tax by 50% for goods produced in the Lao People's Democratic Republic when imported into Vietnam, but only applies to essential goods not encouraged for import by the State.

적용 범위

Vietnamese trading enterprises and customs, Lao production enterprises.

핵심 사항

  • Vietnamese trading enterprises → are entitled to a 50% reduction in the import tariff rate for goods produced in Laos when imported into Vietnam → applicable only to essential goods not encouraged for import by the State.
  • The Ministry of Trade → unifies the list of goods produced in Laos eligible for preferential import tariffs.
  • The Ministry of Finance → takes the lead in guiding the implementation of this regulation together with the Ministry of Trade and the General Customs Department.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Reduces import costs, strengthens economic cooperation between Vietnam and Laos.
  • Negative impact: May affect domestic enterprises producing similar goods.

❓ 자주 묻는 질문

Which enterprises can take advantage of this benefit?

Vietnamese trading enterprises can take advantage of the 50% reduction in import tax for goods produced in Laos, but only applicable to essential goods not encouraged for import by the State.

What is the effective period of this decision?

This decision comes into effect from the date of issuance, without specifying a specific duration.

How is the list of goods benefiting from the preference determined?

The Ministry of Trade will unify the list of goods produced in Laos eligible for the preferential tax rate stipulated in Article 1 of this decision.

Are there any specific tax rates mentioned in this decision?

The decision only reduces the general import tax rate by 50%, without mentioning specific tax rates.

Who is responsible for implementing this decision?

The Minister of Finance, the Minister of Trade, and the Heads of relevant agencies, along with the Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees, are responsible for implementing this Decision.

전문

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 181/1998/QĐ-TTg
HA NOI, SEPTEMBER 21, 1998

Pursuant to …;

DECISION NO. 181/1998/QĐ-TTg OF THE PRIME MINISTER
SEPTEMBER 21, 1998 ON REDUCING IMPORT TAXES FOR GOODS PRODUCED IN THE LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC

PRIME MINISTER

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

CONSIDERING THE PROPOSALS OF THE MINISTER OF TRADE IN LETTER 4451/TM-XNK DATED AUGUST 14, 1998 AND OF THE MINISTER OF FINANCE IN LETTER 3280/TC/TCT DATED AUGUST 27, 1998,

DECISION:

Article 1. REDUCE THE RATE OF THE REGULAR IMPORT TAX BY 50 PERCENT FOR GOODS PRODUCED IN LAOS IMPORTED INTO VIETNAM, PROVIDED THAT SUCH GOODS ARE ESSENTIAL ITEMS AND ARE NOT DISCOURAGED FROM IMPORTATION BY THE STATE.

Article 2. THE MINISTRY OF TRADE SHALL CONSULT WITH THE MINISTRY OF FINANCE TO UNIFY THE LIST OF GOODS PRODUCED IN LAOS IMPORTED INTO VIETNAM ELIGIBLE FOR THE BENEFIT OF THE REDUCED TAX RATE AS PROVIDED IN ARTICLE 1.

Article 3. THE MINISTRY OF FINANCE SHALL TAKE THE LEAD IN ISSUING GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION IN CONJUNCTION WITH THE MINISTRY OF TRADE AND THE GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS.

Article 4. This Decision takes effect from the date of signature.

THE MINISTER OF FINANCE, THE MINISTER OF TRADE, HEADS OF RELATED GOVERNMENT AGENCIES, AND THE CHAIRS OF THE PEOPLE'S COMMITTEES OF THE PROVINCES AND MUNICIPALITIES DIRECTLY UNDER THE CENTRAL GOVERNMENT SHALL BE RESPONSIBLE FOR ENFORCING THIS DECISION.

 

DEPUTY PRIME MINISTER
VICE-PRESIDENT OF THE GOVERNMENT
(Signed)
Nguyen Tan Dung
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

181/1998/QĐ-TTg
Decision No. 181/1998/QĐ-TTg on reducing import tax for goods produced in the Lao People's Democratic Republic
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
인용 2

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.