Decree No. 20/1998/ND-CP on Developing Trade in Mountainous Areas, Islands, and Ethnic Minority Regions

Decree No. 20/1998/ND-CP stipulates policies for developing trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, including tax incentives, credit, land, subsidies, and transportation cost subsidies for businesses operating in these areas. It applies to organizations and individuals engaged in trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions.

文号20/1998/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Industry and Trade
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Phó Thủ tướng
更新01/07/2026
领域Uncategorized
发布日期31/03/1998
生效日期16/04/1998
失效日期12/08/2002
状态Expired
✦ 智能摘要

Decree No. 20/1998/ND-CP stipulates policies for developing trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, including tax incentives, credit, land, subsidies, and transportation cost subsidies for businesses operating in these areas. It applies to organizations and individuals engaged in trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions.

适用范围

Organizations and individuals, regardless of economic sector, engage in trade activities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions.

要点

  • Merchants are entitled to tax incentives on turnover and income taxes for a specified period (Article 9)
  • State-owned enterprises are supported with working capital and preferential loans (Article 30, Article 31)
  • Exempted tuition fees for civil servants and employees involved in trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions (Article 11)
  • Subsidies and transportation cost subsidies for essential goods and agricultural and forestry products (Section 1, Section 2)
  • State-owned enterprises are prioritized in land allocation and lease at advantageous locations (Article 8)

🌐 本文件的社会影响

  • Promote economic and social development in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions through preferential tax, credit, and land policies.
  • Assist residents in purchasing essential goods at reasonable prices through subsidies and transportation cost subsidies.
  • Strengthen the state trading network to support production and consumption in difficult regions.
  • Ensure convenient and cost-effective sales of social policy goods for the government.
  • Support businesses operating in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions to develop.

❓ 常见问题

Which businesses are eligible for tax incentives?

Merchants engaged in trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions are entitled to reduced or exempted turnover and income taxes for a specified period (Article 9).

What benefits do state-owned enterprises have?

State-owned trading enterprises in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions are guaranteed working capital and preferential medium-term and long-term loans (Article 30, Article 31).

Are civil servants and employees in trade exempt from tuition fees?

Civil servants in trade agencies and staff of trading enterprises of all economic sectors operating in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions are sent for training, retraining, or skill enhancement without tuition fees (Article 11).

Which goods are eligible for price subsidies and transportation cost subsidies?

Iodized salt, crop seeds, kerosene, student writing paper, medicine, fertilizer, pesticides, and coal (Article 12).

Businesses operating in which areas are eligible for land incentives?

Merchants of all economic sectors engaged in trade in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions are prioritized in land allocation and lease at advantageous locations (Article 8).

全文

DECREE CỦA THE GOVERNMENT

On the development of mountainous, island, and ethnic minority areas trade
and regions with ethnic minorities

 

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

Pursuant to the Law on Commerce dated May 10, 1997;

At the proposal of the Minister of Trade,

 

DECREE:

PART I
GENERAL PROVISIONS

Article 1. Object and scope of application.

This Decree stipulates policies for traders engaged in trade activities in mountainous, island, and ethnic minority areas, policies on supply and consumption of essential goods that significantly impact production and living conditions of ethnic minorities residing and operating in these areas.

Article 2. AApply relevant provisions.

In addition to the policies prescribed in this Decree, traders operating in mountainous, island, and ethnic minority areas shall also enjoy other preferential policies in accordance with related laws.

 

PART II
ENCOURAGE THE DEVELOPMENT OF MOUNTAINOUS AREA TRADE,
ISLANDS AND ETHNIC GROUP REGIONS

Article 3. Encourage the development of trade in mountainous, island, and ethnic minority areas.

The State encourages and creates conditions for all organizations and individuals, regardless of economic sectors, to participate in the development of trade in mountainous, island, and ethnic minority areas. Establish economic linkages between state-owned enterprises and other enterprises, and between state-owned enterprises and traders from other economic sectors, thereby creating a system of smooth channels for commodity circulation from production to consumption.

Article 4. Construct state-owned or cooperative trade service markets.

Encourage the construction of markets with state-owned or cooperative trade service shops in clusters of communes in mountainous, island, and ethnic minority areas. Market construction in commune clusters must be linked to planning and plans for building commune cluster centers, suitable to population distribution and density in the area so that the market truly becomes a trading, contact, and commodity purchasing and selling center for people in the region, promoting commodity exchange in each mountainous, island, and ethnic minority area and between regions within each zone.

Article 5. Commune clusters under the Program for Building Commune Cluster Centers in Mountainous Areas and Highlands.

For commune clusters under the Program for Building Commune Cluster Centers in Mountainous Areas and Highlands according to Decision No. 35/TTg dated January 13, 1997 of the Prime Minister, priority investment should be given to constructing markets in the first phase of each project to immediately form a trading, exchange, and commodity purchasing and selling location for the people, laying the groundwork for expanding commodity exchanges, stimulating production development, contributing to improving and enhancing the living standards of mountainous, island, and ethnic minority residents.

Article 6. Commune clusters not under the Program for Building Commune Cluster Centers in Mountainous Areas and Highlands.

For commune clusters not under the Program for Building Commune Cluster Centers in Mountainous Areas and Highlands according to Decision No. 35/TTg dated January 13, 1997 of the Prime Minister, the People's Committee of the province shall consider and determine those commune clusters that need to invest in market construction, allocate funds from the local budget to build markets for these commune clusters at appropriate scales.

Article 7. Construct markets in cities, towns, and townships in mountainous, island, and ethnic minority areas.

For cities, towns, townships, and areas in mountainous, island, and ethnic minority regions with convenient transportation and certain economic development, the provincial People's Committee shall apply appropriate forms to mobilize capital from businesses or from state credit sources for medium and long-term loans with preferential interest rates, combined with state budget support to construct markets and other facilities serving trade activities. Revenue from selling and leasing business locations in the market and other lawful revenues from the market are the sources to repay the mobilized capital mentioned above.

Article 8. Allocation of land, lease of land, and reduction of land lease fees.

1. When the State allocates land for organizations to construct markets in mountainous, island, and ethnic minority areas, it does not collect land use fees.

2. Traders from all economic sectors engaged in trade activities in mountainous, island, and ethnic minority areas are prioritized by the State to be allocated land and leased land at advantageous locations for business needs, granted certificates of land use rights, and implement the rights and obligations of land users when leasing land in accordance with Article 13 and Article 14 of Decree No. 85/CP dated February 17, 1996 of the Government.

3. Traders operating in Zone II are exempted from land lease fees for the first five years and have their land lease fees reduced by 50% for the next five years starting from the date of signing the land lease contract.

4. Traders operating in Zone III are exempted from land lease fees for constructing and expanding business premises.

Article 9. Exemption and reduction of turnover tax and profit tax.

1. Traders operating in Zone III in mountainous, island, and ethnic minority areas are entitled to a 50% reduction in turnover tax payable for a period of four years from the effective date of this Decree, or from the month of taxable turnover for newly added or newly registered traders after the effective date of this Decree; they are exempted from profit tax for the first four years from the date of taxable profit and have their profit tax reduced by 50% for the next seven years, if they employ an average of 20 or more workers annually, then they will have an additional 50% reduction in profit tax payable for the following two years.

2. Traders operating in Zone II in mountainous, island, and ethnic minority areas are entitled to a 50% reduction in turnover tax on income derived from selling social policy goods and agricultural and forestry products purchased under subsidized freight policies for a period of four years from the effective date of this Decree, or from the month of taxable turnover for newly added or newly registered traders in these categories; they are exempted from profit tax for the first two years from the date of taxable profit and have their profit tax reduced by 50% for the next five years, if they employ an average of 20 or more workers annually, then they will have an additional 50% reduction in profit tax payable for the following two years.

3. Merchants in Zone I shall directly sell social welfare goods. Merchants directly operating businesses in Zone I and Zone II within mountainous, island, and ethnic minority areas shall be granted a 25% reduction in turnover tax for a period of three years from the date this Decree takes effect or from the month they first incur taxable turnover, for newly added or newly registered merchants; they shall be exempted from income tax for the first two years from the date they first incur taxable profit, and shall have their income tax reduced by 50% for the following four years if they employ an average of twenty or more workers annually; they shall further have their income tax reduced by an additional 50% for the next two years.

4. The time frame for implementing tax exemptions and reductions is as follows:

a) For turnover tax:

For merchants who were already operating before the issuance of this Decree, the period for exemption and reduction of turnover tax shall be calculated from the date this Decree takes effect.

For merchants who commence operations after the issuance of this Decree, the period for exemption and reduction of turnover tax shall be calculated from the date they generate turnover.

b) For income tax:

It shall be applied from the date this Decree takes effect.

Article 10. Interest rate reduction on credit.

1. Merchants directly engaged in commercial activities in Zone III within mountainous, island, and ethnic minority areas when borrowing from state-owned commercial banks shall have their interest rates on credit reduced by 30% compared to the interest rates applicable in mountainous, island, and ethnic minority areas as announced by the State Bank.

2. Merchants directly engaged in commercial activities in Zone II within mountainous, island, and ethnic minority areas when borrowing from state-owned commercial banks shall have their interest rates on credit reduced by 15% compared to the interest rates applicable in mountainous, island, and ethnic minority areas as announced by the State Bank.

The State Bank shall direct state-owned commercial banks to ensure sufficient credit capital for commercial activities in mountainous, island, and ethnic minority areas.

Article 11. Exemption of tuition fees for training and retraining of civil servants and employees in mountainous, island, and ethnic minority areas.

Civil servants working in trade agencies and staff members of trading enterprises of all economic sectors operating in mountainous, island, and ethnic minority areas who are sent for training, retraining, or vocational enhancement at schools funded by the state budget to continue working in these areas shall be exempted from tuition fees.

 

CHAPTER III
SUBSIDIES AND TRANSPORTATION COSTS FOR THE SALE OF SOCIAL WELFARE GOODS AND PURCHASE OF PRODUCTS PRODUCED IN MOUNTAINOUS, ISLAND, AND ETHNIC MINORITY AREAS

 

PART 1
SALE OF ESSENTIAL ITEMS WITH SUBSIDIES AND TRANSPORTATION COSTS IN MOUNTAINOUS, ISLAND, AND ETHNIC MINORITY AREAS

Article 12. Essential items sold with subsidies and transportation cost assistance.

To ensure that residents in mountainous, island, and ethnic minority areas can purchase essential items for production and daily life at prices equivalent to those in mountain city areas, the State shall provide subsidies and transportation cost assistance for iodized salt, crop seeds, kerosene for lighting, student writing paper, book distribution, medical drugs, fertilizers, pesticides, and coal mining products according to Articles 14 and 15 of this Decree.

The Prime Minister, based on requirements and policies to encourage economic and social development, recommendations from the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas, relevant ministries, and provincial people's committees in mountainous areas or having mountainous districts, shall decide on amending and supplementing the list of subsidized social welfare goods for transportation costs and subsidies during each period.

Article 13. Establish supply quotas.

The Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas shall establish supply quotas per person entitled to transportation cost and price subsidies for each region during each period as a basis for implementation.

Article 14. Transportation cost subsidies and price subsidies.

1. For items such as iodized salt, crop seeds, kerosene for lighting, student writing paper, and medical drugs, the distance for transportation cost subsidy shall be calculated from the nearest warehouse of central-managed enterprises located outside the subsidized area to clusters of villages (announced by the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas); for fertilizers, pesticides, coal mining products, and book distribution, the transportation cost subsidy distance shall be calculated up to the centers of mountainous, island, and ethnic minority districts.

2. In addition to the transportation cost subsidy stipulated in Clause 1 of this Article, iodized salt shall also be supported with labor costs for mixing iodine into salt and plastic bag costs for packaging small bags of iodized salt; crop seeds shall be subsidized by the difference between the actual selling price to farmers in village clusters and the purchase price by enterprises from seed centers plus reasonable costs (excluding transportation costs already subsidized) to supply ethnic minorities in mountainous, island, and ethnic minority areas.

Article 15. Determination of selling prices and subsidy rates.

1. The Government Price Board shall base on traffic conditions, economic and social development levels in each area to set principles for determining maximum selling prices for goods sold with subsidies and transportation cost assistance, consistent with the characteristics and actual transportation distances of each area, ensuring that enterprises assigned the task of supplying social welfare goods have sufficient necessary transportation costs, including primitive means of transport (if any), to timely and conveniently provide goods to ethnic minorities in mountainous, island, and ethnic minority areas.

2. The Chairman of the People's Committee of provinces with mountainous, island, and ethnic minority areas shall, based on guidance from the Government Price Board and local realities, taking into account the necessity of special preferential sales points in each village cluster, set retail prices or price ranges and transportation cost subsidy rates for each item at each sales point.

The selling price and quantity of subsidized goods and services must be publicly displayed at each sales point for everyone to know, monitor, and check the implementation.

Article 16. Determine the delivery and receipt locations for subsidized goods and services.

The Ministry of Trade shall lead in collaboration with the Government Price Board, industry management agencies, and provinces in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions to determine warehouses and sales points for subsidized goods and transportation costs, ensuring that ethnic minorities living in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions can conveniently purchase policy goods at lower costs for the State.

Industry management agencies responsible for subsidized goods and transportation costs shall instruct business units under their jurisdiction to prioritize signing contracts and transporting goods according to the quantities and times requested by provinces in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, promptly meeting the consumption needs of people in these areas.

Article 17. Source of funds for subsidizing prices and transportation costs for selling social policy goods.

1. Funds used to subsidize prices and transportation costs for social policy goods are allocated from the central budget and transferred to provincial People's Committees through the "delegated fund" method.

2. Funds used to subsidize prices and transportation costs for iodized salt provided to the national program for preventing iodine deficiency disorders are handled as follows:

a) For iodized salt produced locally for local consumption, the subsidy funds for prices and transportation costs are directly allocated to the province through the "delegated fund" method.

b) For iodized salt supplied by central enterprises to localities for sale to residents in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, the transportation cost subsidies from district centers to village clusters are directly allocated to the province through the "delegated fund" method; funds to support the mixing of iodized salt and transportation costs to district centers are directly allocated to central enterprises implementing this task.

3. Enterprises assigned the task of selling social policy goods to ethnic minorities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, if they have not been allocated subsidy funds and need to borrow from commercial banks to fulfill this task, will be reimbursed for actual interest paid from the time of delivery until the subsidy funds are allocated.

Article 18. Develop plans for selling subsidized goods and services.

1. The Ministry of Trade shall lead in collaboration with the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas, the Ministry of Planning and Investment, the Government Price Board, and relevant ministries and sectors to determine the quantity of goods, subsidized prices, and transportation costs for each type of goods for specific localities as a basis for determining subsidy funds for prices and transportation costs.

2. The Ministry of Finance shall coordinate with the Ministry of Planning and Investment to allocate funds for transportation cost subsidies and price subsidies for social policy goods for ethnic minorities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions in the annual budget plan.

Article 19. Allocate subsidy funds for social policy goods.

The Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas shall lead in collaboration with the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Trade, and the Ministry of Finance to allocate subsidy funds based on annual targets and total subsidy funds for transportation and prices for social policy goods for ethnic minorities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, prioritizing difficult localities. Based on the allocation plan, the Ministry of Finance shall transfer funds to localities and sectors for implementation.

Article 20. Manage subsidy funds for prices and transportation costs.

1. The Ministry of Finance shall collaborate with relevant ministries and sectors to stipulate and guide provincial finance and price bureaus, treasury branches, and enterprises in maintaining records, vouchers, inspection procedures, and confirmation of results for subsidized goods and transportation cost sales and purchases, clearly defining the settlement deadlines for subsidy funds for prices and transportation costs, avoiding delays that may affect financial conditions and business operations.

2. Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).The Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas shall lead in collaboration with the Ministry of Trade, the Ministry of Finance, and the Government Price Board to inspect and supervise the implementation of price and transportation cost subsidies for social policy goods and sales to beneficiaries in specific areas; promptly identifying and resolving issues and difficulties, reporting and proposing necessary policies and solutions to the Government to ensure correct implementation, effectively stabilizing production and living conditions for ethnic minorities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions.

Article 21. Determine enterprises selling social policy goods.

Provincial People's Committees in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions shall base decisions on local traffic conditions and customs to apply bidding or select state-owned enterprises with appropriate networks and staff to undertake the task of selling social policy goods (excluding medicines) to ensure convenient, quality, and regulated purchases at designated locations, saving costs.

Article 22. Adjusting the structure, regulating funds.

1. Essential goods for ethnic minorities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions such as iodized salt, student writing paper, book distribution, and medical drugs must be ensured in quantities as prescribed by standards.

In addition to the aforementioned essential goods, the Chairman of the Provincial People's Committee in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions shall, based on the characteristics, usage needs of the people in each locality, total subsidized price and transportation cost funds, and the local budget capacity, proactively adjust the structure, quantity (level), and funds among various goods to ensure policy goods for the people.

2. For some particularly difficult regions, if the people are unable to purchase goods, the Chairman of the Provincial People's Committee shall base on the total subsidized price and transportation cost funds allocated to the locality and the provincial budget, consider and decide to provide free of charge one or several essential goods as follows: iodized salt, medical drugs, student writing paper.

 

PART 2
SUPPORTING THE CONSUMPTION OF PRODUCTS PRODUCED IN
MOUNTAINOUS AREAS, ISLANDS, AND ETHNIC MINORITY REGIONS

Article 23. Subsidizing transportation costs to facilitate the consumption of certain products produced in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions.

To support producers in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions to sell their products, maintain and develop commodity production, contribute to creating momentum for economic restructuring in these areas, the State implements a policy of subsidizing transportation costs based on the results of purchases made by traders directly buying certain agricultural and forest products and processed products from agricultural and forest products (collectively referred to as agricultural and forest products) produced by organizations and individuals (collectively referred to as producers) in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions. Priority is given to purchasing products in Zone III and Zone II within mountainous areas, islands, and ethnic minority regions with difficulties.

Article 24. Principles for determining products eligible for transportation cost subsidies:

1. The determination of products eligible for transportation cost subsidies shall be based on the following principles:

a) Products produced in Zone III and Zone II that have the largest proportion compared to other products in the region or products whose consumption has a significant impact on stabilizing the livelihoods and encouraging production development of the people in the region.

b) New products formed through implementation of production planning aimed at economic restructuring towards commodity production, contributing to export products.

c) Products produced to replace prohibited production (such as opium plants...) or not encouraged production.

2. Based on the situation and requirements for socio-economic development in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions, proposals from the Chairmen of the People's Committees of the localities and relevant Ministries and sectors; the National Ethnic Minorities Commission and Mountainous Areas Commission shall coordinate with the Ministry of Commerce, Ministry of Agriculture and Rural Development to submit to the Prime Minister for decision and announcement of the list of products eligible for transportation cost subsidies for purchase in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions during each period.

Article 25. Transportation cost subsidy for traders directly purchasing and consuming products.

1. Encourage traders from all economic sectors to directly purchase and consume products produced by ethnic minorities in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions. The State subsidizes transportation costs for traders directly purchasing goods in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions based on the actual quantity of goods purchased.

2. The distance for calculating transportation cost subsidies for purchasing and consuming products produced in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions (according to the published list of items) is calculated from the center of the commune cluster to the nearest city or town in the plain area.

The Ministry of Commerce shall take the lead in determining the nearest cities and towns in the plains for calculating the transportation distance eligible for subsidies for each province, serving as the basis for determining the transportation cost subsidy fund.

3. To be eligible for transportation cost subsidies, traders must prepare a specific business plan before purchasing and consuming products (eligible for transportation cost subsidies) and submit it to the Chairman of the Provincial People's Committee or the agency designated by the Chairman of the Provincial People's Committee for review.

4. The Ministry of Finance shall stipulate the method for determining the actual quantity of goods purchased directly from the people or through cooperative stores in the commune cluster as the basis for calculating the quantity of goods purchased eligible for subsidies.

Article 26. Allocating plans and funding sources to support purchasing and consuming products.

1. Funds used for subsidizing transportation costs to purchase and consume certain products produced in mountainous areas, islands, and ethnic minority regions are drawn from the central government budget to allocate to Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).the People's Committee of the province under the form of "delegated funds".

2. The Government Price Control Board shall take the lead in coordinating with the Ministry of Commerce to stipulate unit prices for transportation cost subsidies for each product in each locality and region.

3. Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).The National Ethnic Minorities Commission and Mountainous Areas Commission shall take the lead in coordinating with relevant Ministries and sectors and provinces with mountainous areas, islands, and ethnic minority regions to formulate plans and measures for purchasing and consuming products for ethnic minorities in each region and locality during specific periods; monitor, inspect, and guide localities and units to implement purchasing and consumption measures for producers to ensure that transportation cost subsidies are provided to the correct goods and target groups, thereby promoting trade and economic and social development in mountainous areas and encouraging people to develop production.

4. The Ministry of Planning and Investment shall take the lead in coordinating with Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).the National Ethnic Minorities Commission and Mountainous Areas Commission and the Ministry of Finance to allocate annual state budget funds to achieve this goal.

5. Based on the approved total funds and the list of items to be purchased and consumed, Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).the National Ethnic Minorities Commission and Mountainous Areas Commission shall take the lead in coordinating with the Ministry of Commerce, the Ministry of Planning and Investment, and the Ministry of Finance to allocate transportation cost subsidy funds. Based on the above allocation plan, the Ministry of Finance shall allocate funds to mountainous provinces, island provinces, and provinces with ethnic minority regions benefiting from this policy.

6. Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).The Department of Ethnic Minorities and Mountainous Areas shall take the lead in coordinating with the Ministry of Commerce, relevant ministries and sectors, and localities to select certain areas and specific products for pilot implementation, drawing lessons to effectively organize the provision of transportation subsidies for the sale and purchase of certain products produced in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas, as stipulated in Articles 24, 25, and 26 of this Decree.

Article 27. Inspect the implementation of price and transportation subsidy policies.

1. The Chairman of the People's Committee of the province shall be responsible for directing and organizing regular inspections of the implementation of transportation and price subsidy policies, the allocation and use of transportation and price subsidy funds down to each sales point in accordance with the provisions of this Decree, ensuring that ethnic minorities living in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas can purchase goods under policy regulations in the specified quantities and locations, preventing wastage and loss of state budget funds, and being accountable to the Prime Minister for the results of implementation.

2. Annually, Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).The Department of Ethnic Minorities and Mountainous Areas shall take the lead in coordinating with the Ministry of Commerce, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, the Government Price Control Board, and other relevant ministries and sectors to inspect the organization and implementation by management agencies and enterprises, promptly identifying issues requiring resolution and reporting to the Prime Minister.

 

PART IV
STATE ENTERPRISES ENGAGED IN COMMERCE
MOUNTAINOUS AREAS, ISLANDS, AND ETHNIC MINORITY REGIONS

Article 28. Develop and strengthen state commercial enterprises and cooperative trade service organizations in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas.

1. Develop and strengthen state commerce in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas to purchase products, sell materials for production, and consumer goods for ethnic minorities in these areas, implementing policy items.

State commerce must have a network reaching central commune centers in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas. Develop trade cooperatives and services, and utilize state economic organizations (state enterprises, agricultural farms, forestry farms), other state forces, and trusted individuals in villages to act as agents for buying and selling goods, including those subject to price and transportation subsidies for state enterprises.

2. Ministers of relevant ministries, Chairmen Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).of provincial people's committees shall be responsible for developing and strengthening state enterprises, organizing and directing state forces under their jurisdiction to coordinate and support state commercial enterprises in expanding commodity exchanges in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas, and implementing policies to ensure policy items and product consumption.

Article 29. Public welfare enterprises engaged in commerce in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas.

State commercial enterprises mainly operating in Zone III of mountainous regions, islands, and ethnic minority areas, if they meet the criteria set out in Clause 2 of Article 2 of Decree No. 56/CP dated October 2, 1996, may be considered for conversion to public welfare enterprises to operate public welfare activities in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas according to laws on public welfare enterprises.

Article 30. Capital for state commercial enterprises operating in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas.

1. State commercial enterprises in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas shall be guaranteed working capital equivalent to 50% of the required working capital. If state commercial enterprises do not have sufficient working capital at the aforementioned level, they shall submit requests to competent authorities for additional capital approval in accordance with the State Budget Law.

2. State commercial enterprises shall be provided with adequate reserve capital for policy items. Depending on the specific area and item, the average reserve level should ensure consumption needs in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas for two to three months. Enterprises are exempt from paying interest on the capital allocated for policy item reserves.

3. The Ministry of Commerce, together with the Ministry of Finance, shall take the lead and coordinate with relevant ministries and sectors to specifically implement the provisions of Clauses 1 and 2 of this Article.

Article 31. Loan support.

State commercial enterprises in mountainous regions, islands, and ethnic minority areas may borrow medium- and long-term loans from state credit sources (including the national investment support fund) at preferential interest rates to invest in opening additional business points serving mountainous regions, islands, and ethnic minority areas, especially in Zone III, and to expand the scale of commercial operations or production processing.

 

CHAPTER V
IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 32. EFFECTIVE DATE

This Decree takes effect 15 days after the date of signature. Previous regulations contrary to this Decree are abolished.

Article 33. Guidance on Implementation.

1. The Minister, Head Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).of the Department of Ethnic Minorities and Mountainous Areas, based on the authority delegated by the Prime Minister, shall specify the mountainous, island, and ethnic minority areas and the classification of mountainous, island, and ethnic minority areas (Zone I, Zone II, Zone III) as a basis for applying and implementing the provisions of this Decree.

2. The Minister of Commerce shall take the lead, coordinating with the Ministers of Planning and Investment, Finance, Health, Governor of the State Bank, the Minister, Head Within 10 working days from the date of receipt of the dossier as mentioned in Sub-clause b, Clause 1, Article 3 above, the Ministry of Foreign Affairs will review and submit to the competent authority for decision (Issues exceeding the Ministry of Foreign Affairs' jurisdiction will be referred to the Prime Minister for consideration and decision).of the Department of Ethnic Minorities and Mountainous Areas, Director of the Government Price Control Board, Chairmen of the People's Committees of mountainous provinces, islands, and provinces with ethnic minority areas, shall be responsible for guiding and organizing the implementation of this Decree.

Article 34. TheMinisters

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-affiliated agencies, and Chairpersons of Provincial People's Committees under central governance are responsible for implementing this Decree./.

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

下载

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 56
11/1998/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKH Thông tư liên tịch số 11/1998/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKH Hướng dẫn thực hiện Nghị định 20/1998/NĐ-CP 已失效 1975/QĐ-UB Quyết định số 1975/QĐ-UB Về việc quy hoạch phát triển mạng lưới thương mại - dịch vụ giai đoạn 1998 – 2010 trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 生效中 713/QĐ-UBND Quyết định số 713/QĐ-UBND Về việc Phê duyệt phương án và giáo chỉ tiêu kế hoạch kinh phí thực hiện chính sách trợ giá, trợ cước vận chuyển năm 2005 生效中 1487/2006/QĐ-UBND Quyết định số 1487/2006/QĐ-UBND ban hành quy định về cơ chế quản lý thực hiện các mặt hàng chính sách miền núi trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 已失效 808/2000/QĐ-UB Quyết định số 808/2000/QĐ-UB Về việc bán, mức trợ cước vận chuyển mặt hàng thuốc chữa bệnh 已失效 810/2000/QĐ-UB Quyết định số 810/2000/QĐ-UB Về mức trợ cước vận chuyển phát hành sách và văn hóa phẩm 已失效 809/2000/QĐ-UB Quyết định số 809/2000/QĐ-UB Về việc bán, mức trợ cước vận chuyển mặt hàng vở học sinh 已失效 3920/QĐ-UB Quyết định số 3920/QĐ-UB Mức trợ cước vận chuyển các mặt hàng phục vụ chính sách miền núi và trợ cước vận chuyển tiêu thụ sản phẩm sản xuất ở khu vực III miền núi 已失效 02/QĐ-UBND Quyết định số 02/QĐ-UBND Về việc Phê duyệt phương án và giao chỉ tiêu kế hoạch kinh phí thực hiện chính sách trợ giá, trợ cước vận chuyển năm 2008 生效中 245/1998/QĐ-UB Quyết định số 245/1998/QĐ-UB V/v quy định chính sách trợ giá, trợ cước và quản lý giá bán các mặt hàng phân bón, giống cây trồng trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效 72/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 72/2007/NQ-HĐND Về việc ban hành chính sách hỗ trợ sản xuất, cung ứng giống lúa, ngô chịu hạn cho các xã miền núi tỉnh Thanh Hoá, giai đoạn 2007 - 2010 已失效 163/1998/QĐ-UB Quyết định số 163/1998/QĐ-UB Vv “Ban hành Quy định về chính sách thu hút đầu tư trong và ngoài nước trên địa bàn Tỉnh Bình Phước” 生效中 1369/QĐ-UBND Quyết định số 1369/QĐ-UBND Về việc quy định giá thu mua nông sản có trợ giá trợ cước năm 2007 已失效 78/2001/QĐ-UB Quyết định số 78/2001/QĐ-UB Về việc quy định mức trợ cước vận chuyển và giá mua hàng nông sản bắp hạt tại các xã khu vực 3 trên địa bàn tỉnh Gia Lai 已失效 2605/2007/QĐ-UBND Quyết định số 2605/2007/QĐ-UBND Về việc ban hành chính sách hỗ trợ sản xuất, cung ứng giống lúa, ngô chịu hạn cho các xã miền núi, tỉnh Thanh Hoá giai đoạn 2007 - 2010 生效中 377/QĐ-UBND Quyết định số 377/QĐ-UBND Về việc Phê duyệt phương án và giáo chỉ tiêu kế hoạch kinh phí thực hiện chính sách trợ giá, trợ cước vận chuyển năm 2007 生效中 25/2000/QĐ-UB Quyết định số 25/2000/QĐ-UB Về việc quy định cước vận chuyển, phí lưu thông và giá bán thuốc chữa bệnh 已失效 66/1999/QĐ-UB Quyết định số 66/1999/QĐ-UB Về việc ban hành quy chế hoạt động của Ban chỉ đạo thực hiện chính sách đưa hàng lên miền nuí theo Văn bản 7464/KTTH của Chính phủ và trợ cước vận chuyển (chiều xuống) thu mua các mặt hàng nông sản cho đồng bào Miền núi Dân tộc 生效中 1077/QĐ-UB Quyết định số 1077/QĐ-UB Về giá bán lẻ, mức trợ giá, trợ cước vận chuyển giống lúa nước 已失效 3918/QĐ-UB Quyết định số 3918/QĐ-UB Về việc điều chỉnh giá bán lẻ các mặt hàng chính sách phục vụ đồng bào miền núi được nhà nườc trợ giá, trợ cước vận chuyển 已失效 1703/QĐ-UBND Quyết định số 1703/QĐ-UBND Mức trợ cước vận chuyển các mặt hàng phục vụ chính sách miền núi và trợ cước vận chuyển tiêu thụ sản phẩm sản xuất ở khu vực III miền núi 生效中 1706/QĐ-UB Quyết định số 1706/QĐ-UB Về việc quy định mức trợ giá công trộn muối I-ốt, trợ giá túi PE, trợ cước vận chuyển muối nguyên liệu từ đồng muối về cơ sở sản xuất muối I-ốt của tỉnh 生效中 1707/QĐ-UB Quyết định số 1707/QĐ-UB Về việc điều chỉnh giá bán lẻ các mặt hàng chính sách phục vụ đồng bào miền núi được Nhà nước trợ giá, trợ cước vận chuyển 已失效 501/QĐ-UB Quyết định số 501/QĐ-UB Về giá bán lẻ, mức trợ giá, trợ cước vận chuyển giống ngô lai 已失效 43/2009/NQ-HĐND Nghị quyết số 43/2009/NQ-HĐND Phân bổ kinh phí hỗ trợ trực tiếp cho người dân thuộc hộ nghèo ở vùng khó khăn của tỉnh năm 2010 已失效 254/2005/QĐ-UBND Quyết định số 254/2005/QĐ-UBND về việc giao chỉ tiêu kế hoạch các mặt hàng chính sách miền núi cho một số ngành, đơn vị ở địa phương năm 2005 已失效 805/2000/QĐ-UB Quyết định số 805/2000/QĐ-UB Về việc bán, mức trợ cước vận chuyển than tổ ong 已失效 807/2000/QĐ-UB Quyết định số 807/2000/QĐ-UB Về việc bán, mức trợ cước vận chuyển mặt hàng than đá 已失效 07/2002/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKÐHT Thông tư liên tịch số 07/2002/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKÐHT Thông tư hướng dẫn thi hành Nghị định số 02/2002/NÐ-CP ngày 3/1/2002 và Nghị định số 20/1998/NÐ-CP ngày 31/3/1998 của Chính phủ về phát triển thương mại miền núi, hải đảo và vùng đồng bào dân tộc 生效中 11/1998/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKHÐT Thông tư số 11/1998/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKHÐT liên tịch hướng dẫn thực hiện Nghị định 20/1998/NÐ-CP 生效中 37/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 37/2007/NQ-HĐND Về thông qua kế hoạch phân bổ kinh phí trợ giá, trợ cước các mặt hàng chính sách trên địa bàn miền núi tỉnh Quảng Trị năm 2008 已失效 12b/2004/NQ-HĐND Nghị quyết số 12b/2004/NQ-HĐND Thông qua cơ chế chính sách khuyến khích phát triển sản xuất tiểu thủ công nghiệp và ngành nghề nông thôn 已失效 24/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 24/2008/NQ-HĐND Về thông qua kế hoạch phân bổ kinh phí trợ giá, trợ cước các mặt hàng chính sách trên địa bàn miền núi tỉnh Quảng Trị năm 2009 已失效 35/2013/QÐ-UBND Quyết định số 35/2013/QÐ-UBND Ban hành quy định về cơ chế quản lý nguồn vốn dự trữ lưu thông trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 已失效 44/2009/QĐ-UBND Quyết định số 44/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định “Cấp phát không thu tiền các loại giống cây lương thực, vật tư nông nghiệp, muối iốt, vở học sinh; trợ giá, trợ cước để bán các mặt hàng chính sách xã hội và trợ cước vận chuyển để tiêu thụ sản phẩm hàng hóa ở miền núi, hải đảo, vùng dân tộc thiểu số giai đoạn 2006 - 2010” 生效中 95/2006/QĐ-UBND Quyết định số 95/2006/QĐ-UBND Ban hành Quy định cấp phát không thu tiền các loại giống cây lương thực, vật tư nông nghiệp, muối iốt, vở học sinh; bán các mặt hàng chính sách xã hội và vận chuyển tiêu thụ sản phẩm hàng hóa cho đồng bào các dân tộc thiểu số ở miền núi, hải đảo giai đoạn 2006 - 2010 生效中 100/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 100/2007/NQ-HĐND Về chính sách trợ cước vận chuyển, trợ giá giống thủy sản giai đoạn 2007 – 2010 trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn. 已失效 08/2009/QĐ-UBND Quyết định số 08/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về quản lý và phát triển chợ trên địa bàn tỉnh Lai Châu 已失效 20/2001/QĐ-UB Quyết định số 20/2001/QĐ-UB Về việc phân bổ kỉnh phí trợ cước trợ giá các mặt hàng chính sách miền núi năm 2001 生效中 1704/QĐ-UBND Quyết định số 1704/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh giá bán lẻ các mặt hàng chính sách phục vụ đồng bào miền núi được nhà nước trợ giá, trợ cước vận chuyển 生效中 01/2009/QĐ-UBND Quyết định số 01/2009/QĐ-UBND Điều chỉnh đơn giá cước vận chuyển hàng hoá bằng ô tô áp dụng trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn 已失效 1371/QĐ-CT Quyết định số 1371/QĐ-CT Về việc Phê duyệt phương án và giáo chỉ tiêu kế hoạch kinh phí thực hiện chính sách trợ giá, trợ cước vận chuyển năm 2004 生效中 2818/QĐ-UBND Quyết định số 2818/QĐ-UBND Về việc phê duyệt phương án bổ sung thực hiện kinh phí trợ giá, trợ cước hàng chính sách miền núi tỉnh Thừa Thiên Huế năm 2007 生效中 04/QĐ-UB Quyết định số 04/QĐ-UB Về việc điều chỉnh giá giao muối lốt tại cửa kho của cơ sở sản xuất muối 生效中 21/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 21/2008/NQ-HĐND Bổ sung mặt hàng được trợ giá vào Nghị Quyết số 17/2007/ NQ – HĐND ngày 12/12/2007 của HĐND về việc Ban hành quy định mặt hàng, địa bàn,b đối tượng, mức hỗ trợ, đơn vị cung ứng các mặt hàng chính sách và tiêu thụ sản phẩm hàng hoá được sản xuất tại địa phương giai đoạn 2008 - 2010 已失效 17/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 17/2007/NQ-HĐND Ban hành quy định mặt hàng, địa bàn, đối tượng, mức hỗ trợ, đơn vị cung ứng các mặt hàng chính sách và tiêu thụ sản phẩm hàng hoá được sản xuất tại địa phương giai đoạn 2008 - 2010 已失效 30/2001/QĐ-UB Quyết định số 30/2001/QĐ-UB Về việc phê duyệt chi phí lưu thông mặt hàng phân bón hoá học trong chỉ tiêu thực hiện chính sách miền núi. 生效中 15/2001/CT-UB Chỉ thị số 15/2001/CT-UB Về việc tăng cường chỉ đạo thực hiện chính sách hỗ trợ về kinh tế-xã hội đối với vùng miền núi, vùng đồng bào đặc biệt khó khăn trong tỉnh 生效中 95/1999/QĐ-UB2 Quyết định số 95/1999/QĐ-UB2 Về việc ban hành bản quy định một số cơ chế, chính sách khuyến khích phát triển thị trường thương mại miền núi vùng đồng bào dân tộc ít nguời trên địa bàn Nghệ An. 生效中 35/QĐ-UB Quyết định số 35/QĐ-UB Về việc ban hành giá bán lẻ tối đa các mặt hàng được trợ cước, trợ giá cho đồng bào miền núi. 生效中 65/2000/QĐ-UB Quyết định số 65/2000/QĐ-UB Về việc điều chỉnh mức giá trợ cước vận chuyển các mặt hàng chính sách miền núi 生效中 18/1999/QĐ-UB Quyết định số 18/1999/QĐ-UB Về việc ban hành một số quy định cụ thể thực hiện trợ giá, trợ cước (7464/KTTH) miền núi 生效中 95/1999/QĐ-UB Quyết định số 95/1999/QĐ-UB Về việc ban hành bản quy định một số cơ chế, chính sách khuyến khích phát triển thị trường thương mại miền núi vùng đồng bào dân tộc ít nguời trên địa bàn Nghệ An 生效中 24/2005/QĐ-UB Quyết định số 24/2005/QĐ-UB Về việc Quy định mức trợ cước vận chuyển, giá mua hàng nông sản bắp hạt, mì lát tại các xã vùng 3, các làng đặc biệt khó khăn trên địa bàn tỉnh Gia Lai 已失效 01/QĐ-UBND Quyết định số 01/QĐ-UBND V/v Phê duyệt phương án và giao chỉ tiêu kế hoạch kinh phí thực hiện chính sách trợ giá, trợ cước vận chuyển năm 2009 生效中 536/QĐ-UBND Quyết định số 536/QĐ-UBND V/v Phê duyệt phương án và giao chỉ tiêu kế hoạch kinh phí thực hiện chính sách trợ giá, trợ cước vận chuyển năm 2006 生效中
被其引用 21
02/2005/QĐ-UBND Quyết định số 02/2005/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định giá cước vận tải hàng hóa bằng ô tô 已失效 70/2003/QĐ-UB Quyết định số 70/2003/QĐ-UB Về giao chỉ tiêu kế hoạch năm 2003 cho các chương trình mục tiêu quốc gia, kế hoạch sự nghiệp, kế hoạch đào tạo chuyên môn, công nhân kỹ thuật và bồi dưỡng nâng cao nghiệp vụ. 已失效 35/2001/TT-BTC Thông tư số 35/2001/TT-BTC hướng dẫn việc nộp tiền thuê đất góp vốn liên doanh bằng giá trị quyền sử dụng đất của các tổ chức hộ gia đình, cá nhân trong nước 已失效 107/2006/TT-BTC Thông tư số 107/2006/TT-BTC Hướng dẫn một số điểm về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2007 生效中 07/1999/QĐ-UB Quyết định số 07/1999/QĐ-UB Về việc ban hành Quy chế hoạt động của Hội đồng thi đua - khen thưởng tỉnh Gia Lai 已失效 06/2008/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 06/2008/QĐ-UBND VỀ VIỆC THÀNH LẬP ĐỘI TRẬT TỰ ĐÔ THỊ, THỊ XÃ HƯNG YÊN 生效中 2325/2004/QĐ-UB Quyết định số 2325/2004/QĐ-UB Về việc ban hành quy định Bảng giá cước vận chuyển hàng hóa, vật liệu bằng ô tô trên địa bàn tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu 已失效 73/2000/TT-BTC Thông tư số 73/2000/TT-BTC Hướng dẫn xây dựng dự toán NSNN năm 2001 已失效 11/2007/QĐ-BCN Quyết định số 11/2007/QĐ-BCN Phê duyệt Quy hoạch phát triển công nghiệp dọc tuyến đường Hồ Chí Minh đến năm 2010, định hướng đến năm 2020 生效中 559/QĐ-TTg Quyết định số 559/QĐ-TTg Về việc phê duyệt chương trình phát triển chợ đến năm 2010 已失效 49/2008/QĐ-TTg Quyết định số 49/2008/QĐ-TTg Phê duyệt Quy hoạch ổn định dân cư các xã biên giới Việt - Lào vùng Trung du miền núi Bắc Bộ đến năm 2015 生效中 168/2001/QĐ-TTg Quyết định số 168/2001/QĐ-TTg Về việc định hướng dài hạn, kế hoạch 5 năm 2001 - 2005 và những giải pháp cơ bản phát triển kinh tế - xã hội vùng Tây Nguyên 生效中 24/2008/QĐ-TTg Quyết định số 24/2008/QĐ-TTg Về việc ban hành một số cơ chế, chính sách hỗ trợ phát triển kinh tế - xã hội đối với các tỉnh vùng Bắc Trung Bộ và duyên hải Trung Bộ đến năm 2010 已失效 25/2008/QĐ-TTg Quyết định số 25/2008/QĐ-TTg Về việc ban hành một số cơ chế, chính sách hỗ trợ phát triển kinh tế - xã hội đối với các tỉnh vùng Tây Nguyên đến năm 2010 已失效 101/1998/TT-BTC Thông tư số 101/1998/TT-BTC hướng dẫn xây dựng dự toán ngân sách Nhà nước năm 1999 已失效 10/2000/QĐ-UB Quyết định số 10/2000/QĐ-UB V/v ban hành quy định về phân công, phân cấp và quản lý điều hành ngân sách năm 2000 生效中 09/2000/QĐ-UB Quyết định số 09/2000/QĐ-UB Ban hành Cơ chế quản lý và điều hành kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 2000 生效中 07/1999/QĐ-UB Quyết định số 07/1999/QĐ-UB Về cơ chế quản lý và điều hành kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm 1999 生效中 06/2008/QĐ-UBND Quyết định số 06/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy định về cước vận tải hàng hoá bằng ô tô 已失效 26/2005/QĐ-UBND Quyết định số 26/2005/QĐ-UBND v/v cước vận chuyển hàng hoá bằng ô tô do Ủy ban nhân dân tỉnh Điện Biên ban hành 已失效 70/2003/QĐ-UB Quyết định số 70/2003/QĐ-UB Về việc Ban hành quy chế tạm thời quản lý hoạt động thương mại tại Khu kinh tế cửa khẩu 19 - Đức Cơ 已失效
20/1998/NĐ-CP
Decree No. 20/1998/ND-CP on Developing Trade in Mountainous Areas, Islands, and Ethnic Minority Regions
Expired
↓ 受本文件影响的文件
相关 28
95/2006/QĐ-UBND Quyết định số 95/2006/QĐ-UBND Ban hành Quy định cấp phát không thu tiền các loại giống cây lương thực, vật tư nông nghiệp, muối iốt, vở học sinh; bán các mặt hàng chính sách xã hội và vận chuyển tiêu thụ sản phẩm hàng hóa cho đồng bào các dân tộc thiểu số ở miền núi, hải đảo giai đoạn 2006 - 2010 已失效 01/QĐ-UBND Quyết định số 01/QĐ-UBND Ban hành Quy định tiêu chí quy mô diện tích tối thiểu cánh đồng lớn và mức hỗ trợ cụ thể về xây dựng cánh đồng lớn trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 生效中 18/1999/QĐ-UB Quyết định số 18/1999/QĐ-UB Về việc thu lệ phí tham quan du lịch khu di tích lịch sử văn hóa Đền Thượng - thị xã Lào Cai 已失效 35/QĐ-UB Quyết định số 35/QĐ-UB Về việc thành lập Hội đồng thanh lý các kiện hàng, gói hàng từ nước ngoài gởi về không có người nhận, không thể gởi trả lại người gởi. 已失效 100/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 100/2007/NQ-HĐND Về chính sách thu hút cán bộ, công chức có trình độ cao đẳng và đại học về công tác tại xã, phường, thị trấn trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 已失效 2818/QĐ-UBND Quyết định số 2818/QĐ-UBND Về việc ban hành một số qui định tổ chức thực hiện ngân sách nhà nước tỉnh năm 2010 已失效 21/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 21/2008/NQ-HĐND về Dự toán thu ngân sách nhà nước trên địa bàn, chi ngân sách địa phương năm 2009 已失效 08/2009/QĐ-UBND Quyết định số 08/2009/QĐ-UBND Về việc chia tách thôn thuộc các xã Ia Băng, Adơk và xã Nam Yang huyện Đăk Đoa, tỉnh Gia Lai 生效中 20/2001/QĐ-UB Quyết định số 20/2001/QĐ-UB Về việc giao chỉ tiêu kế hoạch về kinh phí và danh mục các đề tài nghiên cứu khoa học năm 2001. 已失效 536/QĐ-UBND Quyết định 536/QĐ-UBND năm 2009 duyệt quy hoạch sử dụng đất đến năm 2010 và kế hoạch sử dụng đất 5 năm (2006 - 2010) quận Thủ Đức do Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 95/1999/QĐ-UB Quyết định số 95/1999/QĐ-UB v/v quy định phí sử dụng tạm thời hè đường phố (đất công) để trông giữ xe đạp, xe máy hoặc để trung chuyển vật liệu xây dựng do thành phố Hà Nội ban hành 已失效 17/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 17/2007/NQ-HĐND Về việc thông qua một số chính sách về ưu đãi và hỗ trợ đầu tư, quy trình và thủ tục thực hiện ưu đã và hỗ trợ đầu tư áp dụng trên địa bàn tỉnh Gia Lai 已失效 01/2009/QĐ-UBND Quyết định số 01/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý nhà nước về tài nguyên khoáng sản trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 44/2009/QĐ-UBND Quyết định số 44/2009/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh kế hoạch vốn đầu tư xây dựng cơ bản năm 2008 已失效 24/2005/QĐ-UB QUYẾT ĐỊNH SỐ 24/2005/QĐ-UB V/V BÃI BỎ QUYẾT ĐỊNH SỐ 72/2002/QĐ-UB NGÀY 30/5/2002 VÀ QUYẾT ĐỊNH SỐ 75/2002/QĐ-UB NGÀY 18/6/2002 CỦA UBND TỈNH CẦN THƠ; QUYẾT ĐỊNH SỐ 813/1998/QĐ.CT.HC NGÀY 13/4/1998 CỦA CHỦ TỊCH UBND TỈNH CẦN THƠ 已失效 24/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 24/2008/NQ-HĐND Về việc thông qua Đề án phân loại đô thị Pleiku từ đô thị loại III lên đô thị loại II 已失效 04/QĐ-UB Quyết định số 04/QĐ-UB Về việc ban hành 3 tiêu chuẩn địa phương về: - kéo cắt vải, ký hiệu 53 TCV 80-86 - kìm bấm, ký hiệu 53 TCV 81-86 - dao con thông dụng, ký hiệu 53 TCV 82-86 已失效 37/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 37/2007/NQ-HĐND Về việc phê duyệt mức phụ cấp hàng tháng cho Bảo vệ dân phố 已失效 30/2001/QĐ-UB Quyết định số 30/2001/QĐ-UB Về phân chia tỷ lệ phần trăm (%) thu ngân sách năm 2001 đối với quận - huyện, phường - xã và thị trấn. 已失效 1704/QĐ-UBND Quyết định số 1704/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Chỉ thị số 59/2004/CT-UBND ngày 14 tháng 12 năm 2004 của UBND tỉnh về việc một số vấn đề trong quản lý đất đai, xây dựng để phù hợp với định hướng phát triển kinh tế - xã hội Côn Đảo 生效中 15/2001/CT-UB Chỉ thị số 15/2001/CT-UB V/v quản lý và vận hành bãi chôn lấp chất thải rắn trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 已失效 1371/QĐ-CT Quyết định số 1371/QĐ-CT Ban hành quy định tạm thời về việc xác định các nhiệm vụ KH, CN hàng năm của tỉnh Thanh Hóa giai đoạn 2003 - 2005 已失效 65/2000/QĐ-UB Quyết định số 65/2000/QĐ-UB V/v phê duyệt thiết kế quy hoạch chi tiết chia lô tỷ lệ 1/500 khu dân cư 91B, xã An Bình, thành phố Cần Thơ 已失效
引用 10
1974/2006/QĐ-UBND Quyết định số 1974/2006/QĐ-UBND V/v phê duyệt “quy hoạch phát triển chợ - siêu thị - trung tâm thương mại tỉnh thừa thiên huế đến năm 2010 và định hướng đến năm 2020” 生效中 3075/QĐ-UBND Quyết định số 3075/QĐ-UBND Về việc phê duyệt qui hoạch phát triển mạng lưới kinh doanh xăng dầu tỉnh Thanh Hóa đến năm 2010, định hướng đến năm 2020 生效中 10/2000/QĐ-UB Quyết định số 10/2000/QĐ-UB Về việc thành lập Ban chỉ đạo Phòng cháy, chữa cháy rừng tỉnh Quảng Bình 已失效 09/2000/QĐ-UB Quyết định số 09/2000/QĐ-UB Về việc ban hành Quy định về quy trình công chứng hợp đồng kinh tế; công chứng bản sao và công chứng bản dịch ở Phòng Công chứng Nhà nước tỉnh 已失效 26/2005/QĐ-UBND Quyết định số 26/2005/QĐ-UBND V/v ban hành Quy chế làm việc của UBND tỉnh nhiệm kỳ 2004 – 2009 生效中
指导 2
11/1998/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKHĐT Thông tư liên tịch số 11/1998/TTLT/BTM-UBDTMN-BTC-BKHĐT Hướng dẫn thực hiện Nghị định 20/1998/NĐ-CP 生效中

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。