Decree No. 21/2008/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions of Decree No. 80/2006/ND-CP dated August 9, 2006, of the Government on Detailed Regulations and Guidance for Implementation of Certain Articles of the Law on Environmental Protection.

Decree No. 21/2008/ND-CP amends and supplements certain provisions of Decree No. 80/2006/ND-CP on detailed regulations and guidance for implementation of the Law on Environmental Protection. This document focuses on converting environmental standards into technical regulations, establishing and promulgating environmental technical regulations, reviewing environmental impact assessment reports, confirming environmental protection commitments, managing files and inspecting and supervising environmental protection. Notably, the decree prohibits dumping hazardous waste into Vietnam's territorial waters.

文号21/2008/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Agriculture and Environment
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新28/06/2026
行业Natural Resources and Environment
领域Uncategorized
发布日期28/02/2008
生效日期21/03/2008
失效日期01/04/2015
状态Expired
✦ 智能摘要

Decree No. 21/2008/ND-CP amends and supplements certain provisions of Decree No. 80/2006/ND-CP on detailed regulations and guidance for implementation of the Law on Environmental Protection. This document focuses on converting environmental standards into technical regulations, establishing and promulgating environmental technical regulations, reviewing environmental impact assessment reports, confirming environmental protection commitments, managing files and inspecting and supervising environmental protection. Notably, the decree prohibits dumping hazardous waste into Vietnam's territorial waters.

适用范围

Ministry of Natural Resources and Environment, People's Committees of provinces/cities directly under the Central Government, Project Investors, Management Boards of economic zones, industrial parks, export processing zones, high-tech zones, Environmental Specialized Agencies at provincial/district levels.

要点

  • The Ministry of Natural Resources and Environment reviews the conversion of environmental standards into technical regulations.
  • Issuing national technical regulations on ambient environmental quality, waste; Provincial/City People's Committees establish local technical regulations.
  • Reviewing and approving environmental impact assessment reports before applying for mining exploitation permits, construction works, or project commencement.
  • Project investors must register environmental protection commitments and confirm them before applying for mining exploitation permits, construction works, or project commencement.
  • Dumping hazardous waste into Vietnam's territorial waters is prohibited.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impacts: Strengthened management and protection of the environment through the conversion of standards into technical regulations, establishment of local technical regulations.
  • Negative impacts: Increased costs for investment projects due to requirements for environmental impact assessments and registration of environmental protection commitments.

❓ 常见问题

What does my company need to do when constructing a project?

Your company must prepare an environmental impact assessment report, register an environmental protection commitment, and apply for a construction permit before commencing the project.

Why is there a regulation prohibiting the dumping of hazardous waste into the sea?

This regulation aims to protect marine environments, prevent pollution, and conserve marine ecosystems.

What should I do if I own a production area that was operational before July 1, 2006?

You must prepare an environmental protection plan and submit it to the competent state agency for environmental protection for approval or confirmation by June 30, 2008.

What regulations govern the review of environmental impact assessment reports?

The review and approval of environmental impact assessment reports are carried out by the People's Committee of the province or the specialized environmental agency at the same level.

What regulations govern the management of files confirming compliance with environmental standards?

The specialized environmental agency at the provincial level manages files corresponding to areas with characteristics and scale equivalent to those required to prepare environmental impact assessment reports.

全文

DECREE

Regarding amendments and supplements to certain articles of Decree No. 80/2006/NĐ-CP dated August 9, 2006, of the Government on detailed regulations and guidance for implementation of certain provisions of the Law on Environmental Protection

THE GOVERNMENT

||| Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001;

The Prime Minister issues this Decision amending and supplementing certain provisions of the Regulation on Response Activities to Oil Spill Incidents issued together with Decision No. 02/2013/QĐ-TTg dated January 14, 2013 of the Prime Minister.

Pursuant to the Law on Standards and Technical Regulations dated June 29, 2006;

CONSIDERING THE PROPOSAL OF THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT,

DECREE:

Article 1. Amending and supplementing certain articles of Decree No. 80/2006/NĐ-CP dated August 9, 2006, of the Government on detailed regulations and guidance for implementation of certain provisions of the Law on Environmental Protection (hereinafter referred to as Decree No. 80/2006/NĐ-CP)

a) Amending and supplementing Point c Clause 2 as follows:

"Article 4. Transitional Provisions, Review, and Conversion of Environmental Standards into Technical Regulations on the Environment

1. National mandatory environmental standards shall be converted into technical regulations on the environment according to the following provisions:

a) Environmental quality standards shall be converted into technical regulations on environmental quality;

b) Emission standards shall be converted into technical regulations on emissions.

2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall be responsible for reviewing and converting national environmental quality standards and national emission standards issued before January 1, 2007, into national technical regulations on environmental quality and national technical regulations on emissions.

3. The review and conversion of environmental quality standards and emission standards into technical regulations on environmental quality and technical regulations on emissions shall be carried out in accordance with the laws on standards and technical regulations."

2. Amending and supplementing Clause 5 as follows:

"Article 5. Responsibilities, Procedures, and Formalities for Drafting, Issuing, and Implementing Technical Regulations on the Environment

1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall draft and issue national technical regulations on environmental quality, national technical regulations on emissions, and specify the implementation timeline and application coefficients for national technical regulations on emissions by region, area, and industry.

2. Provincial People's Committees and Municipal People's Committees under the Central Government shall draft and issue local technical regulations on emissions that are stricter than national technical regulations on emissions and apply them according to the regional, area, and industry implementation timelines and coefficients specified in the decision promulgating national technical regulations on emissions.

Local technical regulations on emissions must be stricter than national technical regulations on emissions and shall be applied according to the regional, area, and industry implementation timelines and coefficients specified in the decision promulgating national technical regulations on emissions.

3. The procedures and formalities for drafting, reviewing, and issuing technical regulations on the environment shall be carried out in accordance with the laws on standards and technical regulations.

4. Organizations and individuals have the obligation to comply with technical regulations on environmental quality and technical regulations on emissions issued by competent state agencies."

3. Amending and supplementing Clause 1 of Article 6 as follows:

"1. Replacing the list of projects required to prepare an Environmental Impact Assessment Report as stipulated in Appendix I attached to Decree No. 80/2006/NĐ-CP with the list provided in the Appendix attached to this Decree.

For projects required to prepare an Environmental Impact Assessment Report that arise outside the list provided in the Appendix attached to this Decree, the Minister of Natural Resources and Environment shall examine and decide, and report to the Prime Minister."

4. Add Article 6a as follows:

"Article 6a. Soliciting Opinions from Commune People's Committees, Ward People's Committees, Town People's Committees, and Community Representatives During the Preparation of an Environmental Impact Assessment Report

1. The People's Committee of the United Front Organization at the commune, ward, or town level (hereinafter referred to as the United Front Organization at the commune level) shall represent the community in providing opinions during the preparation of an Environmental Impact Assessment Report for investment projects within their jurisdiction.

2. The project proponent shall send a notification letter regarding the main investment components, environmental issues, and environmental protection measures of the project, and request the People's Committee and the United Front Organization at the commune level where the project will be implemented to provide opinions.

3. Within fifteen working days from the date of receipt of the notification letter requesting opinions, the People's Committee and the United Front Organization at the commune level shall be responsible for replying to the project proponent in writing with their opinions and publicly announcing them so that the public can be informed.

If no reply is received beyond the above time limit, it shall be deemed that the commune-level People's Committee and the community representatives agree with the project proponent.

4. Investment projects listed below are not required to solicit opinions from the commune-level People's Committee and community representatives during the preparation of an Environmental Impact Assessment Report:

a) Investment projects located within industrial zones, export processing zones, high-tech parks, provided that the construction infrastructure projects of such industrial zones, export processing zones, and high-tech parks have been approved by competent state management agencies through an Environmental Impact Assessment Report.

In cases where the Environmental Impact Assessment Report for the construction infrastructure projects of industrial zones, export processing zones, and high-tech parks was approved after July 1, 2006, it must be reviewed and confirmed by the competent state agency on environmental protection in accordance with the law to ensure that all environmental protection contents specified in the Decision approving the Environmental Impact Assessment Report have been fully implemented.

b) Projects on the sea where the administrative management responsibility of the commune-level People's Committee cannot be determined to solicit opinions during the preparation of an Environmental Impact Assessment Report;

c) Investment projects related to national security and defense involving state secrets."

5. Amend and supplement Article 11 as follows:

"Article 11. Review and Approval of Environmental Impact Assessment Reports

1. The People's Committee of the province or centrally-administered city (hereinafter referred to as the provincial People's Committee) shall organize a review board or delegate the competent specialized agency on environmental protection at the same level to organize a review board or select a service provider to review the Environmental Impact Assessment Report of investment projects within its jurisdiction, except for projects specified in point a and point b of Clause 7, Article 21 of the Law on Environmental Protection.

2. The timing for submitting the Environmental Impact Assessment Report for review and approval is as follows:

a) The project proponent for mineral exploitation projects shall submit the Environmental Impact Assessment Report for review and approval before applying for a mineral exploitation permit.

b) The project investor who constructs a construction project or has a construction component of a project shall submit an environmental impact assessment report for review and approval before applying for a construction permit, except for projects specified in point a of this clause;

c) Investors of projects not falling within the categories prescribed in points a and b of this clause shall submit an environmental impact assessment report for review and approval before commencing the project;

3. The review council or service organization with advisory functions shall assist the competent authority in examining and evaluating the quality of the environmental impact assessment report to serve as the basis for approval in accordance with regulations;

4. In cases where necessary, prior to holding the formal meeting of the review council, the agency responsible for organizing the review may conduct supporting activities as follows:

a) Surveying the project implementation site and adjacent areas;

b) Collecting samples for analysis and verification;

c) Soliciting opinions from the local community where the project is implemented;

d) Soliciting critical opinions from experts outside the review council, scientific and technological agencies, social organizations, professional associations, and related non-governmental organizations;

đ) Organizing specialized evaluation sessions;

5. The Ministry of Natural Resources and Environment shall stipulate the activities of the review council and service organizations reviewing environmental impact assessment reports;

6. Amend point b of Clause 1 of Article 13 as follows:

"b) After twenty-four (24) months from the date the environmental impact assessment report is approved, the project may be implemented.

If there is no change in design capacity, technology, and surrounding environment, an additional environmental impact assessment report need not be prepared, but a written explanation must be provided to the approving authority";

7. Amending and supplementing Article 17 as follows:

"Article 17. Registration and Confirmation of Environmental Protection Commitment

1. The time for registering and confirming the environmental protection commitment is regulated as follows:

a) The investor of a mineral exploitation project shall register the environmental protection commitment to be confirmed before applying for a Mineral Exploitation Permit;

b) The investor of a construction project or having construction components of a project shall register the environmental protection commitment to be confirmed before applying for a Construction Permit, except for projects specified in point a of this clause;

c) Investors of projects not falling within the categories prescribed in points a and b of this clause shall register the environmental protection commitment to be confirmed before commencing the project;

2. For projects registered on the territory of two (2) districts, towns, cities directly under provinces (hereinafter referred to collectively as districts) or more, the registration of the environmental protection commitment shall be regulated as follows:

a) The project investor shall register the environmental protection commitment at the People's Committee of the district where the environment is most adversely affected by the project;

In case the project adversely affects the environment of several regions equally, the investor may choose one of these regions to register the environmental protection commitment;

b) The People's Committee of the district where the investor registers the environmental protection commitment shall be responsible for organizing the solicitation of opinions from the People's Committees of relevant districts before confirming the environmental protection commitment and informing these regions of their confirmation;

3. For projects in marine areas where the administrative management responsibility of the district People's Committee cannot be determined, the investor shall register the environmental protection commitment at the People's Committee of the district where waste disposal is registered;

In case the project in marine areas cannot determine the administrative management responsibility of the district People's Committee and does not generate waste, it is not required to register the environmental protection commitment;

4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall guide the form and content of the certificate confirming the environmental protection commitment";

8. Supplement Article 17a as follows:

"Article 17a. Review and Approval of Environmental Impact Assessment Reports and Confirmation of Environmental Protection Commitments for Investment Projects in Economic Zones, Industrial Parks, Export Processing Zones, and High-Tech Zones

1. The competent state agency authorized to organize the review and approval of environmental impact assessment reports and confirmation of environmental protection commitments may delegate such authority to the Management Board of economic zones to review and approve environmental impact assessment reports and confirm environmental protection commitments for investment projects in economic zones if the Management Board has a specialized organization or department for environmental protection;

2. The competent state agency authorized to organize the review and approval of environmental impact assessment reports and confirmation of environmental protection commitments may delegate such authority to the Management Boards of industrial parks, export processing zones, and high-tech zones to review and approve environmental impact assessment reports and confirm environmental protection commitments for investment projects in these zones if the following conditions are met:

a) The Management Board has a specialized organization or department for environmental protection;

b) The construction infrastructure project of the industrial park, export processing zone, or high-tech zone has been approved for its environmental impact assessment report;

If the environmental impact assessment report of the construction infrastructure project of the industrial park, export processing zone, or high-tech zone was approved after July 1, 2006, it must be verified and confirmed by the competent state management agency that all environmental protection contents stated in the Decision on Approval and the environmental impact assessment report have been fully and properly implemented;

3. The Management Board of economic zones, industrial parks, export processing zones, and high-tech zones delegated such authority shall be responsible for submitting the results of the review and approval of environmental impact assessment reports to the provincial-level specialized environmental protection agency, and the results of confirming the environmental protection commitment to the district-level specialized environmental protection agency where the economic zone, industrial park, export processing zone, or high-tech zone is located";

9. Supplement Article 17b as follows:

"Article 17b. Establishment, approval of environmental protection plans and inspection, supervision of environmental protection for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities that were operating before July 1, 2006 without a decision approving an environmental impact assessment report or a certificate confirming compliance with environmental standards

1. The owner of a concentrated production, business, service area and the owner of a production, business, service facility that was operating before July 1, 2006 without a decision approving an environmental impact assessment report or a certificate confirming compliance with environmental standards shall establish an environmental protection plan to be submitted to the state management agency on environmental protection specified in Clause 2 of this Article for approval or confirmation before June 30, 2008.

2. The responsibilities for approving, confirming environmental protection plans and inspecting, supervising environmental protection of the objects specified in Clause 1 of this Article are as follows:

a) The provincial specialized agency on environmental protection shall approve the environmental protection plan and inspect, supervise the implementation of environmental protection for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities corresponding in nature and scale to those required to prepare an environmental impact assessment report;

The provincial specialized agency on environmental protection in the locality most adversely affected by the concentrated production, business, service area and production, business, service facility shall organize the solicitation of opinions from the provincial specialized agencies on environmental protection of related localities before approving the environmental protection plan for cases where the concentrated production, business, service area and production, business, service facility are located in two (2) provinces or centrally-administered cities or more.

b) The district specialized agency on environmental protection shall confirm the environmental protection plan and inspect, supervise the implementation of environmental protection for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities within its jurisdiction except for those specified in point a of this clause.

The district specialized agency on environmental protection in the locality most adversely affected by the concentrated production, business, service area and production, business, service facility shall organize the solicitation of opinions from the district specialized agencies on environmental protection of related localities before approving the environmental protection plan for cases where the concentrated production, business, service area and production, business, service facility are located in two (2) districts, towns, urban districts, or centrally-administered cities or more.

3. The environmental protection plan for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities corresponding in nature and scale to those required to prepare an environmental impact assessment report shall include the following main contents:

a) An overview of the scale, characteristics, and major activities of the concentrated production, business, service area and production, business, service facility related to the environment;

b) A general view of the natural, economic, social, and environmental conditions related;

c) The current status of the environment in the area directly adversely affected by the operation of the concentrated production, business, service area and production, business, service facility;

d) Statistics and evaluation of sources of adverse impacts on the environment;

đ) Overall solutions, environmental protection works, and implementation plans.

4. The environmental protection plan for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities corresponding in nature and scale to those required to prepare an environmental commitment report shall include the following main contents:

a) Statistics and evaluation of major pollutants;

b) Solutions, environmental protection works, and implementation plans.

5. The Ministry of Natural Resources and Environment shall guide the establishment, approval, or confirmation of environmental protection plans for the objects specified in Clause 1 of this Article.

10. Supplement Article 17c as follows:

"Article 17c. Management of files, inspection, supervision of the implementation of environmental protection for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities that have been issued a certificate confirming compliance with environmental standards before July 1, 2006

1. The provincial specialized agency on environmental protection shall manage the files confirming compliance with environmental standards and inspect, supervise the implementation of environmental protection for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities within its jurisdiction corresponding in nature and scale to those required to prepare an environmental impact assessment report.

2. The People's Committee at the district level shall manage the files confirming compliance with environmental standards and inspect, supervise the implementation of environmental protection for concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities within its jurisdiction not falling under the objects specified in Clause 1 of this Article.

3. State management agencies on environmental protection at all levels shall transfer the files confirming compliance with environmental standards of concentrated production, business, service areas and production, business, service facilities currently held to the agencies assigned the responsibility to manage such files as specified in Clauses 1 and 2 of this Article before June 30, 2008."

11. Supplement Article 17d as follows:

"Article 17d. Provisions on environmental protection for investment projects, concentrated production, business, service areas, and production, business, service facilities in the field of security and national defense

1. Investment projects, concentrated production, business, service areas, and production, business, service facilities in the field of security and national defense must comply with environmental protection requirements and procedures as prescribed by laws on environmental protection.

2. The Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense shall guide the responsibilities for reviewing, approving environmental impact assessment reports, confirming environmental protection commitment statements for investment projects, and inspecting and supervising environmental protection activities in production, business, and service areas and facilities within the security and defense sectors.

12. Supplement Article 21a as follows:

"Article 21a. Provisions on Discharging Waste into the Sea

1. It is strictly prohibited to discharge hazardous waste into the waters of the Socialist Republic of Vietnam.

2. It is forbidden to discharge any type of waste into the sea within natural conservation zones, natural heritage sites, areas with newly formed natural ecosystems, and regions where aquatic species reproduce regularly or seasonally.

3. Common waste from transportation vessels and offshore drilling platforms that have been treated to meet technical standards for waste may be discharged into the sea, except for the areas specified in Clause 2 of this Article.

4. Discharging solid waste from land that has been treated according to legal regulations, and waste from dredging and channel maintenance activities into the sea must be approved by provincial environmental protection authorities.

13. Amend and supplement Clause 3 of Article 22 as follows:

"3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall guide the inspection, evaluation, and review of waste treatment equipment and facilities before they are put into operation."

14. Supplement Article 23a as follows:

"The Ministry of Natural Resources and Environment shall guide the development of integrated environmental planning with land use planning, socio-economic development planning, and sectoral development planning."

Article 2. Implementation Provisions

1. This Decree takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

2. Applications received before this Decree takes effect shall be processed in accordance with the provisions of Decree No. 80/2006/NĐ-CP.

3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under the Government, Chairpersons of provincial People's Committees directly under the Central Government are responsible for implementing this Decree./.

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

下载

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 95
52/2005/QH11 Nghị quyết số 52/2005/QH11 Về việc phê chuẩn Hiệp ước giữa nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Vương quốc Campuchia bổ sung Hiệp ước hoạch định biên giới quốc gia năm 1985 生效中 68/2006/QH11 Nghị quyết số 68/2006/QH11 Về dự toán ngân sách nhà nước năm 2007 生效中 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 35/2010/TTLT-BLĐTBXH-BTNMT Thông tư liên tịch số 35/2010/TTLT-BLĐTBXH-BTNMT Hướng dẫn về quản lý và bảo vệ môi trường trong các cơ sở quản lý người nghiện ma tuý, người bán dâm và người sau cai nghiện ma tuý 已失效 13/2009/TT-BTNMT Thông tư số 13/2009/TT-BTNMT Quy định về tổ chức và hoạt động của hội đồng thẩm định báo cáo đánh giá môi trường chiến lược, hội đồng thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường 生效中 04/2008/TT-BTNMT Thông tư số 04/2008/TT-BTNMT Hướng dẫn lập, phê duyệt hoặc xác nhận đề án bảo vệ môi trường và kiểm tra, thanh tra việc thực hiện đề án bảo vệ môi trường 已失效 18/2010/TT-BTNMT Thông tư số 18/2010/TT-BTNMT Quy định về định mức sử dụng diện tích nhà xưởng, thiết bị và biên chế cho trạm quan trắc môi trường 生效中 05/2008/TT-BTNMT Thông tư số 05/2008/TT-BTNMT Hướng dẫn về đánh giá môi trường chiến lược, đánh giá tác động môi trường và cam kết bảo vệ môi trường 已失效 14/2009/TT-BNN Thông tư số 14/2009/TT-BNN Hướng dẫn quản lý môi trường trong chế biến thủy sản 生效中 19/2010/TT-BTNMT Thông tư số 19/2010/TT-BTNMT Quy định đăng ký lưu hành chế phẩm sinh học trong xử lý chất thải tại Việt Nam 生效中 18/2011/TT-BTNMT Thông tư số 18/2011/TT-BTNMT Quy định về Định mức kinh tế - kỹ thuật thành lập bản đồ môi trường (không khí, nước mặt lục địa, nước biển) xây dựng bằng phương pháp sử dụng bản đồ nền cơ sở địa lý kết hợp với đo đạc, quan trắc bổ sung số liệu ngoài thực địa 生效中 17/2011/TT-BTNMT Thông tư số 17/2011/TT-BTNMT Quy định về quy trình kỹ thuật thành lập bản đồ môi trường (không khí, nước mặt lục địa, nước biển) 生效中 22/2012/TTLT-BLĐTBXH-BTNMT Thông tư liên tịch số 22/2012/TTLT-BLĐTBXH-BTNMT Hướng dẫn về quản lý và bảo vệ môi trường trong các cơ sở chăm sóc, nuôi dưỡng đối tượng thuộc ngành Lao động - Thương binh và Xã hội 生效中 218/2010/TT-BTC Thông tư số 218/2010/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp và quản ỉý sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường 已失效 225/QĐ-TCDL Quyết định số 225/QĐ-TCDL Ban hành quy định tạm thời về tiêu chuẩn nhà vệ sinh công cộng phục vụ khách du lịch và kế hoạch triển khai 生效中 12/2011/TT-BTNMT Thông tư số 12/2011/TT-BTNMT Quy định về Quản lý chất thải nguy hại 已失效 48/2011/TT-BTNMT Thông tư số 48/2011/TT-BTNMT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 08/2009/TT-BTNMT ngày 15 tháng 07 năm 2009 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định quản lý và bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghệ cao, khu công nghiệp và cụm công nghiệp 已失效 42/2011/TT-BTNMT Thông tư số 42/2011/TT-BTNMT Quy định Quy trình kỹ thuật và định mức kinh tế - kỹ thuật về tư liệu môi trường 生效中 46/2011/TT-BTNMT Thông tư số 46/2011/TT-BTNMT Quy định về bảo vệ môi trường làng nghề 生效中 08/2009/TT-BTNMT Thông tư số 08/2009/TT-BTNMT Quy định quản lý và bảo vệ môi trường khu kinh tế, khu công nghệ cao, khu công nghiệp và cụm công nghiệp 已失效 21/2013/TTLT-BGTVT-BTNMT Thông tư liên tịch số 21/2013/TTLT-BGTVT-BTNMT Hướng dẫn về quản lý và bảo vệ môi trường trong hoạt động giao thông đường thủy nội địa 已失效 11/2011/QĐ-UBND Quyết định số 11/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về giải thưởng môi trường trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 已失效 2513/QĐ-UBND Quyết định số 2513/QĐ-UBND Về việc công bố Danh mục các ngành nghề không được đặt cơ sở sản xuất kinh doanh trong khu dân cư tập trung trên địa bàn thành phố Buôn Ma Thuột 已失效 3221/2009/QĐ-UBND Quyết định số 3221/2009/QĐ-UBND Ban hành quy định phân cấp quản lý nhà nước về tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Cao Bằng 已失效 01/2008/TTLT-BTNMT-BTC Thông tư liên tịch số 01/2008/TTLT-BTNMT-BTC Thông tư hướng dẫn lập dự toán công tác bảo vệ môi trường thuộc nguồn kinh phí sự nghiệp môi trường 生效中 194/QĐ-UBND Quyết định số 194/QĐ-UBND Về việc sửa đổi bổ sung khoản 1 Điều 1 Quyết định số 2960/QĐ-UBND ngày 05 tháng 10 năm 2009 của Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố về việc ủy quyền giải quyết một số thủ tục thuộc chức năng quản lý hành chính Nhà nước đối với lĩnh vực bảo vệ môi trường trên địa bàn thành phố Cần Thơ 生效中 54/2009/TT-BNNPTNT Thông tư số 54/2009/TT-BNNPTNT Hướng dẫn thực hiện Bộ tiêu chí quốc gia về nông thôn mới 已失效 995/QĐ-UBND Quyết định số 995/QĐ-UBND Về phân cấp cho Sở Tài nguyên và Môi trường cấp, gia hạn, điều chỉnh và thu hồi Giấy phép quản lý chất thải nguy hại. 已失效 31/2009/TTLT-BCT-BTNMT Thông tư liên tịch số 31/2009/TTLT-BCT-BTNMT Hướng dẫn phối hợp giữa Sở Công thương với Sở Tài nguyên và Môi trường thực hiện nội dung quản lý nhà nước về bảo vệ môi trường trong lĩnh vực công thương 生效中 1599/QĐ-UBND Quyết định số 1599/QĐ-UBND Về việc công bố Danh mục các ngành nghề không được cấp mới Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, không được cấp mới hoặc điều chỉnh Giấy phép đầu tư, không chấp nhận Báo cáo đánh giá tác động môi trường và không cấp Giấy phép xây dựng trong khu dân cư tập trung trên địa bàn thành phố Buôn Ma Thuột 已失效 249/2014/QĐ-UBND Quyết định số 249/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế bảo vệ môi trường làng nghề, khu dân cư, cụm công nghiệp tỉnh Bắc Ninh 已失效 14/2008/CT-BGTVT Chỉ thị số 14/2008/CT-BGTVT Về việc tiếp tục tăng cường công tác bảo vệ môi trường trong ngành giao thông vận tải 生效中 3076/2009/QĐ-UBND Quyết định số 3076/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế bảo vệ môi trường tỉnh Quảng Ninh 生效中 78/2009/QĐ-UBND Quyết định số 78/2009/QĐ-UBND Về việc ủy quyền tổ chức thẩm định và phê duyệt báo cáo đánh giá tác động môi trường các dự án đầu tư bên ngoài khu công nghiệp 已失效 290/2010/QĐ-UBND Quyết định số 290/2010/QĐ-UBND Quy định về cơ chế phối hợp giải quyết các thủ tục hành chính theo mô hình "một cửa liên thông" tại văn phòng phát triển kinh tế 已失效 330/2012/QĐ-UBND Quyết định số 330/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định trình tự, thủ tục thực hiện các dự án đầu tư bên ngoài các khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 已失效 2960/QĐ-UBND Quyết định số 2960/QĐ-UBND Về việc ủy quyền giải quyết một số thủ tục thuộc chức năng quản lý hành chính Nhà nước đối với lĩnh vực bảo vệ môi trường trên địa bàn thành phố Cần Thơ 生效中 34/2009/TT-BTNMT Thông tư số 34/2009/TT-BTNMT Quy định về lập, phê duyệt, kiểm tra, xác nhận Dự án cải tạo, phục hồi môi trường và ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường đối với hoạt động khai thác khoáng sản 生效中 29/2009/QĐ-UBND Quyết định số 29/2009/QĐ-UBND về việc thành lập Chi cục Bảo vệ môi trường 生效中 29/2012/QĐ-UBND Quyết định số 29/2012/QĐ-UBND Về cơ chế phối hợp giải quyết các thủ tục hành chính theo mô hình "một cứa liên thông" tại Văn phòng Phát triển kinh tế (EDO) trực thuộc Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Ninh Thuận 已失效 24/2013/QĐ-UBND Quyết định số 24/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý, bảo vệ vệ sinh môi trường tại cảng, bến cá trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 生效中 23/2009/QĐ-UBND Quyết định số 23/2009/QĐ-UBND về việc phê duyệt Quy hoạch Tài nguyên nước tỉnh Tuyên Quang đến năm 2015 已失效 17/2009/QĐ-UBND Quyết định số 17/2009/QĐ-UBND Về việc phê duyệt Quy hoạch bảo vệ môi trường tỉnh Tuyên Quang đến năm 2010, định hướng đến năm 2020. 已失效 06/2012/QĐ-UBND Quyết định số 06/2012/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định phân công, phân cấp và ủy quyền tổ chức quản lý dự án đầu tư và xây dựng công trình trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp kèm theo Quyết định số 25/2009/QĐ-UBND ngày 20 tháng 11 năm 2009 已失效 11/2012/QĐ-UBND Quyết định số 11/2012/QĐ-UBND Quy định về quản lý, khai thác đất đắp nền công trình xây dựng trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 已失效 08/2009/QĐ-UBND Quyết định 08/2009/QĐ-UBND về trình tự, thủ tục xác nhận đề án bảo vệ môi trường và xác nhận hoàn thành các biện pháp bảo vệ môi trường theo đề án bảo vệ môi trường đã được xác nhận của các đơn vị trên địa bàn quận 7 do Ủy ban nhân dân quận 7 ban hành 已失效 09/2009/QĐ-UBND Quyết định 09/2009/QĐ-UBND về trình tự, thủ tục lập, đăng ký và xác nhận bản cam kết bảo vệ môi trường trên địa bàn quận 7 do Ủy ban nhân dân quận 7 ban hành 已失效 04/2009/QĐ-UBND Quyết định 04/2009/QĐ-UBND về trình tự, thủ tục đăng ký bản cam kết bảo vệ môi trường và bản cam kết bảo vệ môi trường bổ sung trên địa bàn quận 5 do Ủy ban nhân dân quận 5 ban hành 已失效 16/2010/QĐ-UBND Quyết định số 16/2010/QĐ-UBND Về việc phân vùng môi trường tiếp nhận nước thải và khí thải công nghiệp trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 已失效 27/2012/QĐ-UBND Quyết định số 27/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý hoạt động thoát nước tại các đô thị và các cụm dân cư tập trung trên địa bàn tỉnh Quảng Bình 生效中 39/2013/QĐ-UBND Quyết định số 39/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định phân công quản lý và bảo vệ môi trường trên địa bàn tỉnh Bình Thuận 已失效 11/2010/QĐ-UBND Quyết định số 11/2010/QĐ-UBND Ban hành quy định về quy mô và vị trí để xây dựng cơ sở chăn nuôi gia súc, gia cầm tập trung trên địa bàn tỉnh Bình Thuận 已失效 04/2014/QĐ-UBND Quyết định số 04/2014/QĐ-UBND Ban hành quy định về bảo vệ môi trường nông thôn tỉnh Vĩnh Phúc 已失效 24/2010/QĐ-UBND Quyết định số 24/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hoạt động chăn nuôi, giết mổ, mua bán, vận chuyển động vật, sản phẩm động vật, ấp trứng gia cầm 已失效 37/2010/QĐ-UBND Quyết định số 37/2010/QĐ-UBND Về việc ủy quyền Ban Quản lý các Khu công nghiệp tỉnh tổ chức thẩm định, phê duyệt Báo cáo đánh giá tác động môi trường đối với các dự án đầu tư vào các Khu công nghiệp 已失效 20/2012/QĐ-UBND Quyết định số 20/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý nhà nước đối với các khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 已失效 09/2010/QĐ-UBND Quyết định số 09/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý nhà nước đối với các khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 已失效 04/2014/QĐ-UBND Quyết định số 04/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của quy định về trình tự, thủ tục tiếp nhận và quản lý các dự án đầu tư ngoài khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Long An ban hành kèm theo Quyết định số 27/2013/QĐ-UBND ngày 24/7/2013 của UBVND tỉnh Long An 已失效 04/2010/QĐ-UBND Quyết định số 04/2010/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh, bổ sung lệ phí cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất, phí thẩm định Báo cáo đánh giá tác động môi trường 已失效 16/2014/QĐ-UBND Quyết định số 16/2014/QĐ-UBND Về việc phân vùng các nguồn tiếp nhận nước thải trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh. 已失效 23/2010/QĐ-UBND Quyết định số 23/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý và hoạt động cơ sở giết mổ động vật tập trung và kinh doanh động vật, sản phẩm động vật trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 已失效 35/2010/QĐ-UBND Quyết định số 35/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Bảo vệ môi trường du lịch tỉnh Đắk Lắk 已失效 16/2010/QĐ-UBND Quyết định số 16/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp giữa Ban quản lý các khu công nghiệp với các cơ quan liên quan trong việc quản lý các khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Hưng Yên 生效中 12/2010/QĐ-UBND Quyết định số 12/2010/QĐ-UBND Về việc Ban hành Quy định bảo vệ môi trường tỉnh Hưng Yên 已失效 38/2010/QĐ-UBND Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường đối với hoạt động khai thác khoáng sản trên địa bàn tỉnh Yên Bái 已失效 21/2010/QĐ-UBND Quyết định số 21/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định bảo vệ môi trường tỉnh Yên Bái 已失效 28/2009/QĐ-UBND Quyết định số 28/2009/QĐ-UBND Ban hành quy định về điều kiện vệ sinh thú y đối với cơ sở chăn nuôi và cơ sở giết mổ gia súc, gia cầm tập trung trên địa bàn tỉnh Bình Phước 已失效 56/2009/QĐ-UBND Quyết định số 56/2009/QĐ-UBND Phê duyệt Quy hoạch bảo vệ môi trường tỉnh Bình Phước đến năm 2015 và định hướng đến năm 2020 生效中 09/2012/QĐ-UBND Quyết định số 09/2012/QĐ-UBND Về phân cấp cho Sở Tài nguyên và Môi trường cấp, gia hạn, điều chỉnh và thu hồi Giấy phép quản lý chất thải nguy hại. 生效中 64/2013/QĐ-UBND Quyết định số 64/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về điều kiện nuôi trồng và khai thác thủy sản trong hồ chứa trên địa bàn tỉnh Bình Phước 生效中 42/2009/QĐ-UBND Quyết định số 42/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định về điều kiện nuôi trồng và khai thác thủy sản trên lòng hồ Thác Mơ 已失效 27/2013/QĐ-UBND Quyết định số 27/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về trình tự, thủ tục tiếp nhận và quản lý các dự án đầu tư ngoài khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Long An 已失效 05/2010/QĐ-UBND Quyết định số 05/2010/QĐ-UBND Quy định về việc thu phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn. 已失效 04/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 04/2010/NQ-HĐND Về mức thu và tỷ lệ phần trăm (%) được trích để lại cho cơ quan tổ chức thu một số loại phí, lệ phí trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn 已失效 38/2009/QĐ-UBND Quyết định số 38/2009/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp trách nhiệm trong công tác quản lý và bảo vệ môi trường tại các khu công nghiệp, cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 35/2013/QĐ-UBND Quyết định số 35/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về quản lý hoạt động chăn nuôi gia súc, gia cầm trên địa bàn tỉnh Bình Dương 已失效 63/2012/QĐ-UBND Quyết định số 63/2012/QĐ-UBND Ban hành quy định bảo vệ môi trường tỉnh Bình Dương 已失效 19/2008/QĐ-UBND Quyết định số 19/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Quản lý các khu công nghiệp Bình Dương 已失效 09/2010/QĐ-UBND Quyết định số 09/2010/QĐ-UBND Về việc ủy quyền cho Ban Quản lý khu công nghiệp Việt Nam – Singapore thực hiện một số nhiệm vụ quản lý nhà nước về các lĩnh vực xây dựng và bảo vệ môi trường 已失效 38/2009/QĐ-UBND Quyết định số 38/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý và bảo vệ môi trường các Khu công nghiệp và Cụm công nghiệp tập trung trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 生效中 23/2010/QĐ-UBND Quyết định số 23/2010/QĐ-UBND V/v Ban hành Quy định về bảo vệ môi trường trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 已失效 16/2013/QĐ-UBND Quyết định số 16/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định về thực hiện cơ chế một cửa liên thông trong hoạt động đầu tư tại tỉnh Thái Bình 已失效 68/2008/QĐ-UBND Quyết định số 68/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định bảo vệ môi trường tỉnh Bình Dương 已失效 76/2009/QĐ-UBND Quyết định số 76/2009/QĐ-UBND Ban hành quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của ban quản lý khu công nghiệp việt Nam - Singapore 已失效 15/2008/QĐ-UBND Quyết định số 15/2008/QĐ-UBND Về việc uỷ quyền cho Ban Quản lý các khu công nghiệp thực hiện một số nhiệm vụ quản lý nhà nước về các lĩnh vực xây dựng, bảo vệ môi trường, lao động 生效中 66/2008/QĐ-UBND Quyết định số 66/2008/QĐ-UBND Quy định chế độ thu, quản lý và sử dụng Phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn tỉnh Bình Thuận 已失效 33/2009/QĐ-UBND Quyết định số 33/2009/QĐ-UBND Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Quản lý các Khu Chế xuất và công nghiệp Cần Thơ 已失效 66/2008/QĐ-UBND Quyết định số 66 /2008/QĐ-UBND Về việc Quy định chế độ thu, quản lý và sử dụng Phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn tỉnh Bình Thuận 已失效 435/QĐ.UBND Quyết định số 435/QĐ.UBND Uỷ quyền cho Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường quyết định thành lập tổ chức Hội đồng thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường của dự án đầu tư trên địa bàn tỉnh 生效中 17/2010/QĐ-UBND Quyết định số 17/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hoạt động chăn nuôi, giết mổ, mua bán, vận chuyển động vật, sản phẩm động vật, ấp trứng gia cầm và sản xuất kinh doanh trong lĩnh vực nuôi trồng thủy sản trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 14/2009/QĐ-UBND Quyết định số 14/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hoạt động chăn nuôi, giết mổ, mua bán, vận chuyển động vật, sản phẩm động vật, ấp trứng gia cầm và sản xuất, kinh doanh trong lĩnh vực nuôi trồng thủy sản trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 468/QĐ-UBND Quyết định số 468 /QĐ-UBND Về việc uỷ quyền thực hiện trách nhiệm quản lý nhà nước về bảo vệ môi trường trong khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bến Tre 生效中 1056/QĐ-UBND Quyết định số 1056/QĐ-UBND Về việc ủy quyền cho Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường ký Quyết định thành lập Hội đồng thẩm định Báo cáo đánh giá tác động môi trường đối với các dự án đầu tư thuộc thẩm quyến UBND tỉnh 生效中 04/2009/QĐ-UBND Quyết định số 04/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định quản lý, bảo vệ, khai thác, sử dụng tài nguyên nước, xả nước thải vào nguồn nước trên địa bàn tỉnh Tuyên Quang 已失效 29/2010/QĐ-UBND Quyết định số 29/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế bảo vệ môi trường trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效
被其引用 22
39/2009/TT-BCT Thông tư số 39/2009/TT-BCT Quy định thực hiện một số nội dung của Quy chế quản lý cụm công nghiệp ban hành kèm theo Quyết định số 105/2009/QĐ-TTg ngày 19 tháng 8 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ 已失效 09/2010/QĐ-UBND Quyết định số 09/2010/QĐ-UBND Bãi bỏ các văn bản quy phạm pháp luật do UBND tỉnh Hậu Giang ban hành 生效中 25/2010/QĐ-UBND Quyết định số 25/2010/QĐ-UBND Giao số lượng, bố trí chức danh đối với cán bộ, công chức ở xã, phường, thị trấn 已失效 06/2009/NQ-HĐND Nghị quyết số 06/2009/NQ-HĐND V/v ứng vốn đầu tư lưới điện trung thế, hạ thế cho các xã, thị trấn anh hùng và bố trí vốn đầu tư lưới điện hạ thế ở các xã nông thôn mới trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 已失效 23/2010/QĐ-UBND Quyết định số 23/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định điều kiện an toàn của phương tiện thủy thô sơ có tải trọng toàn phần dưới một tấn có sức trở dưới năm người hoặc bè trên địa bàn tỉnh Hải Dương 已失效 29/2010/QĐ-UBND Quyết định số 29/2010/QĐ-UBND Quy định số lượng, chức danh cán bộ chuyên trách, công chức cấp xã; số lượng, chức danh và một số chế độ, chính sách đối với những người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ấp, khu phố trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 26/2009/QĐ-UBND Quyết định số 26/2009/QĐ-UBND Về việc Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Trung tâm Trợ giúp pháp lý nhà nước tỉnh Quảng Trị 已失效 07/2011/QĐ-UBND Quyết định số 07/2011/QĐ-UBND Về việc công bố Bảng giá ca máy và thiết bị thi công tỉnh Ninh Thuận 已失效 58/2009/TT-BNNPTNT Thông tư số 58/2009/TT-BNNPTNT Hướng dẫn việc trồng cây cao su trên đất lâm nghiệp 已失效 26/2018/QĐ-UBND Quyết định số 26/2018/QĐ-UBND Sửa đổi Điều 4 Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Khoa học và Công nghệ, ban hành kèm theo Quyết định số 03/2016/QĐ-UBND ngày 15/01/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 已失效 13/2012/QĐ-UBND Quyết định số 13/2012/QĐ-UBND Phê duyệt Quy hoạch phát triển công nghiệp tỉnh Quảng Trị đến năm 2020, định hướng đến 2025 生效中 09/2010/TT-BGTVT Thông tư số 09/2010/TT-BGTVT Quy định về bảo vệ môi trường trong phát triển kết cấu hạ tầng giao thông 已失效 19/2010/QĐ-UBND Quyết định số 19/2010/QĐ-UBND về việc ban hành Bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại: nhà A1, C8, C9 khu chung cư Quang Trung, TP Vinh 已失效 26/2009/QĐ-UBND Quyết định số 26/2009/QĐ-UBND Quy định mức thu, chế độ thu nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 已失效 13/2012/QĐ-UBND Quyết định số 13/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định về thực hiện cơ chế một cửa trong dịch vụ hành chính công tại Sở Xây dựng tỉnh Đắk Lắk 已失效 11/2011/QĐ-UBND Quyết định số 11/2011/QĐ-UBND Công bố bộ thủ tục hành chính cấp tỉnh thuộc Ban quản lý Khu kinh tế tỉnh Bình Phước 已失效 07/2011/QĐ-UBND Quyết định số 07/2011/QĐ-UBND Về việc công bố bộ thủ tục hành chính cấp tỉnh thuộc ngành Tài nguyên và Môi trường tỉnh Bình Phước 已失效 19/2010/QĐ-UBND Quyết định số 19/2010/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp quản lý nhà nước đối với cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bình Dương 已失效 66/2009/QĐ-UBND Quyết định số 66/2009/QĐ-UBND Về việc thu phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu 已失效 06/2009/NQ-HĐND Nghị quyết số 06/2009/NQ-HĐND Về việc thu phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường trên địa bàn tỉnh Bà Rịa -Vũng Tàu 已失效 26/2018/QĐ-UBND Quyết định số 26/2018/QĐ-UBND Phân cấp quản lý, bảo vệ và phân loại đường bộ trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 已失效 23/2010/QĐ-UBND Quyết định số 23/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số điểm thực hiện hoạt động đầu tư trên địa bàn tỉnh Lào Cai 生效中
21/2008/NĐ-CP
Decree No. 21/2008/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions of Decree No. 80/2006/ND-CP dated August 9, 2006, of the Government on Detailed Regulations and Guidance for Implementation of Certain Articles of the Law on Environmental Protection.
Expired
↓ 受本文件影响的文件
相关 51
16/2014/QĐ-UBND Quyết định số 16/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp quản lý viên chức thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa. 已失效 04/2009/QĐ-UBND Quyết định số 04/2009/QĐ-UBND V/v chia tách, thành lập tổ dân phố thuộc khu phố 5, phường Hiệp Bình Chánh 已失效 35/2010/QĐ-UBND Quyết định số 35/2010/QĐ-UBND Về việc quy định mức đóng góp Quỹ quốc phòng – an ninh. 已失效 38/2010/QĐ-UBND Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND Về việc ban hành đề án ‘‘Tăng cường công tác quản lý Nhà nước, chống thất thu thuế trong lĩnh vực tài nguyên khoáng sản và đất đai’’ trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên giai đoạn 2010 - 2015 已失效 38/2009/QĐ-UBND Quyết định số 38/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số chính sách hỗ trợ, khuyến khích phát triển kinh tế tập thể tỉnh Quảng Trị, giai đoạn 2009- 2015 已失效 16/2010/QĐ-UBND Quyết định số 16/2010/QĐ-UBND Về bãi bỏ các văn bản quy định thủ tục hành chính áp dụng tại Ủy ban nhân dân quận Thủ Đức trong lĩnh vực xây dựng. 生效中 09/2009/QĐ-UBND Quyết định số 09/2009/QĐ-UBND Về việc chia tách, đổi tên thôn, làng thuộc các xã Chư Pơng, Ia Hla, Ia Blứ, Ia Blang, Bơ Ngoong, huyện Chư Sê, tỉnh Gia Lai 生效中 23/2009/QĐ-UBND Quyết định số 23/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định tiêu chuẩn chức danh cán bộ lãnh đạo quản lý và tiêu chuẩn cán bộ, công chức, viên chức nhà nước của tỉnh 已失效 17/2009/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 17/2009/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH “PHÂN CÔNG TRÁCH NHIỆM VÀ QUAN HỆ PHỐI HỢP GIỮA CÁC SỞ, NGÀNH, ỦY BAN NHÂN DÂN CÁC CẤP TRONG QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ CHẤT LƯỢNG SẢN PHẨM, HÀNG HÓA TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 已失效 33/2009/QĐ-UBND Quyết định số 33/2009/QĐ-UBND Về việc Giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước năm 2010 cho các huyện, thị xã, thành phố 已失效 08/2009/QĐ-UBND Quyết định số 08/2009/QĐ-UBND Về việc chia tách thôn thuộc các xã Ia Băng, Adơk và xã Nam Yang huyện Đăk Đoa, tỉnh Gia Lai 生效中 17/2010/QĐ-UBND Quyết định số 17/2010/ QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý trật tự đô thị trên địa bàn thành phố Bắc Giang 已失效 1056/QĐ-UBND Quyết định số 1056/QĐ-UBND Về thành lập Phòng Kinh tế tổng hợp và đổi tên một số phòng chuyên môn trực thuộc Văn phòng Uỷ ban nhân dân tỉnh 已失效 24/2013/QĐ-UBND Quyết định số 24/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định nội dung chi và mức chi hỗ trợ cho hoạt động khuyến nông từ nguồn kinh phí địa phương trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 生效中 16/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 16/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA THÔN, KHU DÂN CƯ 已失效 19/2008/QĐ-UBND Quyết định số 19/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Thông tin và Truyền thông tỉnh Hậu Giang 已失效 11/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 11/2010/NQ-HĐND về việc Sửa đổi, bổ sung giá thu một phần viện phí trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 28/2009/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 28/2009/QĐ-UBND SỬA ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 1 QUYẾT ĐỊNH SỐ 78/2007/QĐ-UBND NGÀY 06/12/2007 CỦA ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH BÌNH THUẬN VỀ QUY ĐỊNH MỨC HỖ TRỢ ĐỐI VỚI CÁC CƠ SỞ CUNG ỨNG DỊCH VỤ NGOÀI CÔNG LẬP TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 生效中 24/2010/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 24/2010/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH QUẢN LÝ SỬ DỤNG XE THÔ SƠ, XE GẮN MÁY, XE MÔ TÔ HAI BÁNH, XE MÔ TÔ BA BÁNH VÀ CÁC LOẠI XE TƯƠNG TỰ ĐỂ KINH DOANH VẬN CHUYỂN HÀNH KHÁCH, HÀNG HÓA TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 已失效 04/2014/QĐ-UBND Quyết định số 04/2014/QĐ-UBND Về bãi bỏ văn bản 生效中 41/2013/QĐ-UBND Quyết định số 41/2013/QĐ-UBND Về việc sửa đổi khoản 1 Điều 6 Quy định hỗ trợ doanh nghiệpứng dụng, chuyển giao và đổi mới công nghệ trên địa bàn tỉnh Tây Ninh giai đoạn 2012-2015 ban hành kèm theo Quyết định số 59/2012/QĐ-UBND, ngày 11/12/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Tây Ninh 已失效 11/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 11/2012/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH TỶ LỆ PHẦN TRĂM (%) THU LỆ PHÍ TRƯỚC BẠ ĐỐI VỚI XE ÔTÔ CHỞ NGƯỜI DƯỚI 10 CHỖ NGỒI (KỂ CẢ LÁI XE) BAO GỒM CẢ TRƯỜNG HỢP ÔTÔ BÁN TẢI VỪA CHỞ NGƯỜI, VỪA CHỞ HÀNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 已失效 21/2010/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 21/2010/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH ĐẢM BẢO AN TOÀN CƠ SỞ HẠ TẦNG, AN NINH THÔNG TIN TRONG CUNG ỨNG VÀ SỬ DỤNG DỊCH VỤ BƯU CHÍNH TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG. 生效中 05/2010/QĐ-UBND Quyết định số 05/2010/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 68/2005/QĐ-UBND ngày 30 tháng 12 năm 2005 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang ban hành chế độ chi tiêu hành chính, sự nghiệp trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 生效中 12/2011/QĐ-UBND Quyết định số 12/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy trình lập, thực hiện và theo dõi đánh giá kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội hàng năm của xã, phường, thị trấn trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 生效中 12/2010/QĐ-UBND Quyết định số 12/2010/QĐ-UBND Về thành lập thí điểm lực lượng quản lý đê nhân dân tại phường Hiệp Bình Phứớc trên địa bàn quận Thủ Đửc 生效中 29/2012/QĐ-UBND Quyết định số 29/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định việc luân chuyển hồ sơ xác định nghĩa vụ tài chính trong lĩnh vực đất đai của các tổ chức trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 已失效 66/2008/QĐ-UBND Quyết định số 66/2008/QĐ-UBND Về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bảo tàng Hồ Chí Minh chi nhánh Gia Lai và Kon Tum 已失效 04/2010/QĐ-UBND Quyết định số 04/2010/QĐ-UBND Về việc ban hành Kế hoạch thực hiện Chiến lược quốc gia Phòng, chống tham nhũng đến năm 2020 生效中 20/2012/QĐ-UBND Quyết định số 20/2012/QĐ-UBND Quy định mức trợ cấp tiền mua và vận chuyển nước ngọt và sạch cho cán bộ, công chức, viên chức và những người hoạt động không chuyên trách công tác ở xã có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn bãi ngang ven biển tỉnh Tiền Giang . 已失效 27/2012/QĐ-UBND Quyết định số 27/2012/QĐ-UBND Về việc phê duyệt “Chương trình phát triển công nghệ thông tin - truyền thông giai đoạn 2011 – 2015” 已失效 37/2010/QĐ-UBND Quyết định số 37/2010/QĐ-UBND về việc ban hành bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại: nhà A2, A3, A5, A6, B1, B2, B3, B4, B5, B6, C2, C3, C4, C5, C6, C7 khu chung cư Quang Trung, TP Vinh 已失效 06/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 06/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ CHÍNH SÁCH ƯU ĐÃI ĐẦU TƯ XÂY DỰNG NHÀ Ở CHO NGƯỜI THU NHẬP THẤP TẠI KHU VỰC ĐÔ THỊ, NHÀ Ở CHO CÔNG NHÂN LAO ĐỘNG TẠI CÁC KHU CÔNG NGHIỆP THUÊ TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 生效中 09/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 09/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH CỤ THỂ MỘT SỐ ĐỊNH MỨC, CHẾ ĐỘ, TIÊU CHUẨN TRONG CHI TIÊU, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG TÀI SẢN ĐỐI VỚI CÁC CƠ QUAN ĐẢNG, CƠ QUAN NHÀ NƯỚC, ĐOÀN THỂ, ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 生效中 15/2008/QĐ-UBND Quyết định số 15/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Thanh tra quận 7 已失效 76/2009/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 76/2009/QĐ-UBND VỀ VIỆC THÀNH LẬP CHI CỤC AN TOÀN VỆ SINH THỰC PHẨM TỈNH NGHỆ AN 已失效 04/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 04/2010/NQ-HĐND quy định về chức danh, số lượng, mức phụ cấp và chế độ đối với những người hoạt động không chuyên trách và các đối tượng liên quan ở xã, phường, thị trấn và ở thôn, tổ dân phố trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa; 已失效 39/2013/QĐ-UBND Quyết định số 39/2013/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 23/2011/QĐ-UBNDngày 20/12/2011 của Ủy ban nhân dân tỉnh về việc hỗ trợ các chương trình sản xuất nông nghiệp giai đoạn 2012-2015 已失效 17/2009/NQ-HĐND Nghị quyết số 17/2009/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung Nghị quyết số 20/2008/NQ-HĐND ngày 16 tháng 7 năm 2008 của Hội đồng nhân dân tỉnh Cao Bằng quy định chế độ dinh dưỡng đối với vận động viên, huấn huyện viên thể thao của tỉnh Cao Bằng 已失效 14/2009/QĐ-UBND Quyết định số 14/2009/QĐ-UBND Về việc thành lập Ban Bồi thường, giải phóng mặt bằng quận Thủ Đức 生效中 2008/QĐ-UBND Quyết định 2008/QĐ-UBND 生效中 56/2009/QĐ-UBND Quyết định số 56/2009/QĐ-UBND Về việc bổ sung phụ lục số 03 ban hành kèm theo Quyết định số 76/2008QĐ-UBND ngày 19 tháng 12 năm 2008 của Ủy ban nhân dân tỉnh về ban hành quy định bảng giá các loại đất trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 已失效 55/2008/QĐ-UBND Quyết định số 55/2008/QĐ-UBND Về việc bổ sung và điều chỉnh kế hoạch năm 2008 chương trình mục tiêu quốc gia và các chương trình đề án của tỉnh 已失效 63/2012/QĐ-UBND Quyết định số 63/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí tham quan du lịch sinh thái tại Vườn quốc gia Núi Chúa, tỉnh Ninh Thuận 生效中 35/2013/QĐ-UBND Quyết định số 35/2013/QĐ-UBND Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước năm 2014 cho các huyện, thành phố, thị xã 已失效 64/2013/QĐ-UBND Quyết định số 64/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý nhà nước về tài nguyên khoáng sản trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 生效中 27/2013/QĐ-UBND Quyết định số 27/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phát ngôn và cung cấp thông tin cho báo chí của các cơ quan hành chính nhà nước thuộc tỉnh Khánh Hòa 已失效 42/2009/QĐ-UBND Quyết định số 42/2009/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh kế hoạch vốn đầu tư xây dựng cơ bản năm 2008 已失效
引用 12
109/2009/QĐ-UBND Quyết định số 109/2009/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định quan lý nhà nước về hoạt động khí tượng thủy văn trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 2348/2011/QĐ-UBND Quyết định số 2348/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Cao Bằng 已失效 66/2009/QĐ-UBND Quyết định 66/2009/QĐ-UBND duyệt Quy hoạch mạng lưới đường thủy và cảng, bến khu vực thành phố Hồ Chí Minh giai đoạn từ nay đến năm 2020 do Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 127/2008/TT-BNN Thông tư số 127/2008/TT-BNN Hướng dẫn việc trồng cao su trên đất lâm nghiệp 已失效 08/2008/CT-UBND Chỉ thị số 08/2008/CT-UBND Về việc tăng cường công tác đảm bảo an toàn, an ninh trong cung cấp và sử dụng các dịch vụ bưu chính, viễn thông và Internet trên địa bàn tỉnh Bà Rịa- Vũng Tàu 已失效 68/2008/QĐ-UBND Quyết định số 68/2008/QĐ-UBND Về việc giao chi tiết danh mục sử dụng nguồn chi hoàn trả tạm ứng đã bố trí trong dự toán ngân sách năm 2008 已失效 52/2008/QĐ-BCT Quyết định số 52/2008/QĐ-BCT Ban hành Quy chế tạm thời về bảo vệ môi trường ngành công thương 已失效 60/2008/QĐ-UBND Quyết định số 60/2008/QĐ-UBND Ban hành kế hoạch triển khai Nghị quyết số 61/2007/NQ-CP ngày 07 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ về việc tiếp tục thực hiện Chỉ thị số 32-CT/TW ngày 09 tháng 12 năm 2003 của Ban Bí thư Trung ương Đảng (khóa IX) về tăng cường sự lãnh đạo của Đảng trong công tác phổ biến, giáo dục pháp luật, nâng cao ý thức chấp hành pháp luật của cán bộ và nhân dân trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu và Quyết định số 37/2008/QĐ-TTg ngày 12 tháng 3 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chương trình phổ biến giáo dục pháp luật từ năm 2008 đến năm 2012. 已失效 05/2008/CT-UBND CHỈ THỊ SỐ 05/2008/CT-UBND VỀ VIỆC PHÁT ĐỘNG CHIẾN DỊCH TĂNG CƯỜNG TUYÊN TRUYỀN, VẬN ĐỘNG LỒNG GHÉP DỊCH VỤ SỨC KHỎE SINH SẢN-KẾ HOẠCH HÓA GIA ĐÌNH NĂM 2008 已失效 60/2008/QĐ-UBND Quyết định số 60/2008/QĐ-UBND Ban hành Quy định về chuyển đổi rừng tự nhiên nghèo kiệt và rừng trồng hiệu quả thấp sang trồng rừng, trồng cây công nghiệp dài ngày 已失效 08/2008/CT-UBND Chỉ thị số 08/2008/CT-UBND Về việc tăng cường công tác quản lý môi trường trên địa bàn tỉnh 已失效 68/2008/QĐ-UBND Quyết định số 68/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế phối hợp quản lý nhà nước đối với các khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 已失效
指导 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。