Decision No. 23/2006/QĐ-BVHTT on ranking national relics

Decision No. 23/2006/QĐ-BVHTT of the Ministry of Culture and Information ranks the National Relic Temple of Jade Pagoda Lũ in Ngọc Lũ Commune, Bình Lục District, Hà Nam Province. People's Committees at all levels shall manage this relic according to the law.

문서 번호23/2006/QĐ-BVHTT
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Culture, Sports and Tourism
서명자Phạm Quang Nghị — Bộ trưởng
업데이트07. 07. 2026
산업Culture and Information
분야Cultural Heritage
발행일26. 01. 2006
발효일24. 02. 2006
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 23/2006/QĐ-BVHTT of the Ministry of Culture and Information ranks the National Relic Temple of Jade Pagoda Lũ in Ngọc Lũ Commune, Bình Lục District, Hà Nam Province. People's Committees at all levels shall manage this relic according to the law.

핵심 사항

  • The Ministry of Culture and Information ranks the National Relic Temple of Jade Pagoda Lũ in Ngọc Lũ Commune, Bình Lục District, Hà Nam Province.
  • People's Committees at all levels shall manage the National Relic Temple of Jade Pagoda Lũ according to the law on cultural heritage.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: The national relic is protected and its cultural value is promoted.
  • Negative impact: Management costs for the relic must be borne by state agencies.

❓ 자주 묻는 질문

Which relic has been ranked?

The Temple of Jade Pagoda Lũ in Ngọc Lũ Commune, Bình Lục District, Hà Nam Province.

Which agencies are responsible for managing this relic?

People's Committees at all levels where the Temple of Jade Pagoda Lũ is located.

When does this decision take effect?

This decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

Which agencies are responsible for implementing this decision?

The Director of the Ministry of Culture and Information's Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Hà Nam Province, the Director of the Hà Nam Provincial Department of Culture and Information, and other relevant organizations and individuals.

How is the area for relic protection determined?

The protected area of the relic is determined based on the Minutes and maps of the protected areas in the dossier.

전문

MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 23/2006/QĐ-BVHTT
Date: January 26, 2006

Pursuant to …;

On the classification of national monuments

________________

THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

On the basis of the Cultural Heritage Law and Decree No. 92/2002/NĐ-CP dated November 11, 2002 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Cultural Heritage Law;

Pursuant to Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;

Considering the Proposal No. 1142/TTr-UBND dated November 14, 2005, of the Chairman of the People's Committee of Ha Nam Province and the dossier of the relic;

Considering the proposal of the Director of the National Heritage Department,

DECISION:

Article 1. Classification of national monuments:

ARCHITECTURAL ART MONUMENT

DINH CHUA NGOC LU

NGOC LU COMMUNE, BINH LUC DISTRICT, HA NAM PROVINCE

The protected area of the monument shall be determined according to the Minutes and map of the protected areas of the monument in the dossier.

Article 2. The People's Committees at all levels where the relics classified under Article 1 of this Decision shall perform state management over the architectural and artistic relic Dinhh Chua Ngoc Lu within their respective duties and powers as prescribed by laws on cultural heritage.

Article 3. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Article 4. The Director of the Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Ha Nam Province, the Director of the Department of Culture and Information of Ha Nam Province, and relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Decision./.

THE MINISTER
(Signed)
Pham Quang Nghi
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.