Circular No. 25/2013/TT-BNNPTNT details the implementation of certain provisions of the Government Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas and provides detailed regulations for Article 3 of the Government Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 on amending and supplementing some articles of decrees in the fisheries sector.

This Circular specifies the method of marking fishing vessels, requirements for equipping safety equipment for vessels operating outside Vietnam's territorial waters, procedures for issuing permits, and management of fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas. It applies to all organizations and individuals involved in fishing activities.

문서 번호25/2013/TT-BNNPTNT
문서 유형Circular
발행 기관Ministry of Agriculture and Environment
서명자Vũ Văn Tám — Thứ trưởng
업데이트25. 06. 2026
산업Agriculture and Rural Development
분야Fisheries
발행일10. 05. 2013
발효일25. 06. 2013
효력 만료일01. 01. 2019
상태Expired
✦ 스마트 요약

This Circular specifies the method of marking fishing vessels, requirements for equipping safety equipment for vessels operating outside Vietnam's territorial waters, procedures for issuing permits, and management of fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas. It applies to all organizations and individuals involved in fishing activities.

적용 범위

Organizations and individuals of Vietnam involved in fishing activities in various sea areas.

핵심 사항

  • For fishing vessels with main engine power from 90HP upwards: Paint two vertical stripes at the middle part of both sides of the cabin or hull, each stripe being 25-30cm wide, spaced 30-40cm apart.
  • Vessels going to fish outside Vietnam's territorial waters must be equipped with minimum safety equipment for people and fishing vessels, communication devices for vessels operating more than 50 nautical miles from shore.
  • Organizations and individuals submit application files for fishing vessel operation permits in foreign national or territorial waters within no more than five working days.
  • The shipowner or captain records and submits the logbook of fishing operations according to the prescribed form, compiling and reporting data to the Ministry of Agriculture and Rural Development (Fisheries General Department) and the People's Committee of the province.
  • When taking fishing vessels to operate in foreign national or territorial waters, organizations and individuals must necessarily enter into labor contracts with crew members and workers on board.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Helps manage fishing activities effectively, protect fishery resources.
  • Negative impact: Costs for marking fishing vessels and administrative procedures may increase the burden on businesses.

❓ 자주 묻는 질문

How is the marking of fishing vessels carried out?

For fishing vessels with main engine power from 90HP upwards, paint two vertical stripes at the middle part of both sides of the cabin or hull, each stripe being 25-30cm wide, spaced 30-40cm apart. Vessels without cabins have similar regulations.

What is the deadline for organizations and individuals to submit application files?

Within no more than five working days from the date of receiving complete files.

What should fishing vessels with main engine power under 20HP do?

No need to mark the fishing vessel.

What is the deadline for the Fisheries General Department to issue permits for fishing vessels to operate outside Vietnam's territorial waters?

Within two working days from the date of issuance, the Fisheries General Department must notify the provincial People's Committee and relevant Ministries: Defense, Public Security, and Foreign Affairs for coordination and supervision.

What actions must organizations and individuals take when concluding fishing operations outside Vietnam's territorial waters?

Submit an application for reclaiming submitted documents (as per Appendix II of Decree No. 53/2012/NĐ-CP) and return the termination contract record, explanatory document, or confirmation document issued by the Vietnamese diplomatic agency.

전문

CIRCULAR

Provides detailed implementation of certain Articles of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas, and provides detailed implementation of Article 3 of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing certain provisions of decrees in the fisheries sector.

_______________________________

 

Pursuant to Decree No. 63/2010/ND-CP dated June 8, 2010 of the Government on administrative procedure control;

Pursuant to Decree No. 75/2009/NĐ-CP dated September 10, 2009 amending Article 3 of Decree No. 01/2008/NĐ-CP of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Agriculture and Rural Development;

Pursuant to the Fisheries Law 2003;

Pursuant to Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas;

Pursuant to Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing certain provisions of decrees in the fisheries sector;

At the proposal of the Director General of the Fisheries General Department;

The Minister of Agriculture and Rural Development issues this Circular providing detailed implementation of certain Articles of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas, and providing detailed implementation of Article 3 of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing certain provisions of decrees in the fisheries sector.

Article 1. Scope of Regulation and Applicability

1. This Circular provides detailed implementation of:

a) Clause 4, Article 5; point c, Clause 1, Article 6; Clause 4, Article 8; Clause 2, and Clause 6, Article 12 of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas.

b) Clause 4, Clause 5, Article 3 of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing decrees in the fisheries sector.

2. This Circular applies to organizations and individuals of Vietnam related to fishing activities in various sea areas.

Article 2. Detailed provisions for Clause 4, Article 5 of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas. dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas.

1. Specifies the method of marking fishing vessels.

a) For fishing vessels with main engine power from 90HP upwards:

Vessels with cabins: Paint two vertical stripes at the midpoint of both sides of the cabin, covering the full height of the cabin; each stripe has a width of 25-30 cm; the distance between the two stripes is 30-40 cm.

Vessels without cabins: Paint two vertical stripes on the side of the vessel behind the registration number, 30 cm away from the registration number, with the height of the stripes being twice the height of the registration number; each stripe has a width of 25-30 cm; the distance between the two stripes is 30-40 cm.

b) For fishing vessels with main engine power from 20HP to less than 90HP:

Vessels with cabins: Paint one vertical stripe at the midpoint of both sides of the cabin, covering the full height of the cabin; the stripe has a width of 25-30 cm.

Vessels without cabins: Paint one vertical stripe on both sides of the vessel behind the registration number, 30 cm away from the registration number, with the height of the stripe being twice the height of the registration number; the stripe has a width of 25-30 cm.

c) For fishing vessels with installed engine power below 20HP or without an engine, there is no need to mark the fishing vessel.

2. Specifies the color of the stripes used to mark fishing vessels: Either of the following may be used to mark fishing vessels:

a) Orange paint;

b) Reflective orange vinyl stickers.

3. The color of the cabin and the color of the fishing vessel shall not match the color specified for marking the fishing vessel.

4. The specialized fisheries management agency assigned the task shall be responsible for organizing the marking of fishing vessels under its management.

Article 3. Detailed provisions on point c, Clause 1, Article 6 of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on management of fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas.

Fishing vessels operating outside Vietnam's territorial waters must be equipped with at least the minimum safety equipment for people and fishing vessels, and communication devices for fishing vessels operating in sea areas over 50 nautical miles according to Appendix 1 issued together with Circular No. 02/2007/TT-BTS dated July 13, 2007 of the Ministry of Fisheries (now the Ministry of Agriculture and Rural Development) guiding the implementation of Decree No. 66/2005/NĐ-CP dated May 19, 2005 of the Government on ensuring safety for people and fishing vessels operating at sea.

Article 4. Detailed provisions on Clause 4, Article 3 of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing certain decrees in the field of fisheries.

1. Procedures and steps for issuing relevant documents for organizations and individuals sending fishing vessels to fish in waters outside Vietnam’s territorial waters.

a) Organizations and individuals submit directly or through postal service (one set) the following documents to the General Department of Fisheries:

Application form for permission to operate fishing vessels in the waters of another country or territory (according to the model prescribed in Appendix I attached to this Circular);

Cooperation agreement for fishing in the waters of another country or territory approved by the competent authority of that country or territory (certified copy);

Certificate of registration of fishing vessel (photocopy);

Technical safety certificate of fishing vessel (photocopy);

List, photos, and passport numbers of crew members and workers on board the fishing vessel;

Captain's license and chief engineer's license (photocopy).

b) Within five working days from the date of receipt of complete documents, the General Department of Fisheries will examine and approve the documents and issue the certificates as stipulated in Point 3, Clause 4, Article 3 of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government including:

Permit for fishing vessels to operate in waters outside Vietnam’s territorial waters (according to the model prescribed in Appendix II attached to this Circular);

Certificate of registration of fishing vessel (according to the model prescribed in Appendix III attached to this Circular);

Technical safety certificate of fishing vessel (according to the model prescribed in Appendix IV attached to this Circular);

List of crew members and workers on board the fishing vessel (according to the model prescribed in Appendix V attached to this Circular).

In case of refusal to grant permission, the General Department of Fisheries must provide a written response to the organization or individual requesting permission for the fishing vessel to operate in waters outside Vietnam’s territorial waters, stating the reasons.

c) When collecting the issued documents, organizations and individuals must return to the General Department of Fisheries the following documents:

Fishing permit (original);

Certificate of registration of fishing vessel (original);

Technical safety certificate of fishing vessel (original);

The General Department of Fisheries is responsible for receiving, registering, and keeping the returned documents.

d) Within two working days from the date of issuance of the permit, the General Department of Fisheries must notify the People's Committee of the province where the organization or individual has fishing vessels operating in waters outside Vietnam’s territorial waters, and the Ministries of National Defense, Public Security, and Foreign Affairs to coordinate monitoring and management (according to the model prescribed in Appendix VI attached to this Circular).

2. Procedure and steps for returning documents submitted to the General Department of Fisheries after completing fishing operations in waters outside Vietnam’s territorial waters

a) Organizations and individuals submit an application for returning the submitted documents (according to Appendix II of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing certain articles of decrees in the field of fisheries) directly to the General Department of Fisheries or through postal service.

b) Within two working days from the date of receipt of the application as prescribed, the General Department of Fisheries must return the submitted documents to the organization or individual according to Point c, Clause 1 of Article 4 of this Circular; and notify the People's Committee of the province where the organization or individual registered the fishing vessel and the Ministries of National Defense, Public Security, and Foreign Affairs to coordinate monitoring and management (according to the model prescribed in Appendix VII attached to this Circular).

c) When collecting the returned documents from the General Department of Fisheries, organizations and individuals must submit directly to the General Department of Fisheries the following documents:

Liquidation agreement of cooperation agreement for fishing with foreign partners upon expiration (liquidation agreement original in Vietnamese or certified copy translated into Vietnamese) or a statement explaining the reason for early return to Vietnam.

Documents issued by the General Department of Fisheries as stipulated in Point b, Clause 1, Article 4 of this Circular.

In case the owner of the fishing vessel loses the issued documents, they must submit a report on the reason for loss, confirmed by the police or the People's Committee of the commune. If the documents are lost abroad, the owner of the fishing vessel must obtain confirmation from the Vietnamese diplomatic mission in the host country.

The owner of the fishing vessel can collect the results directly from the General Department of Fisheries or request the General Department of Fisheries to deliver the results via postal service.

In case of failure to return the documents or incomplete return, the General Department of Fisheries must provide a written response stating the reasons. In case of loss or misplacement of the submitted documents, the General Department of Fisheries must inform the competent authority where the organization or individual registered the fishing vessel and request reissue of the documents for the owner of the fishing vessel according to regulations.

Article 5. Detailed provisions for Clause 4, Article 8 of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas.

1. Fishing operation report

The ship owner or captain of all fishing vessels with a Fishing Operation Permit shall be responsible for recording the catch volume of each fishing trip in the fishing operation logbook (in accordance with the model prescribed in Appendix VIII attached hereto)(in accordance with the model prescribed in Appendix VIII attached hereto).

2. Recording and Submitting Fishing Operation Logs

a) For fishing vessels with main engine power of 20 HP or more, the captain shall be responsible for recording the fishing operation logbook(in accordance with the model prescribed in Appendix VIII attached hereto).

b) The ship owner or captain shall submit and receive new fishing operation logbooks in accordance with the regulations of the Department of Agriculture and Rural Development.

3. Consolidation and processing of fishing operation logbook data.

a) The Department of Agriculture and Rural Development shall consolidate and report data to the Ministry of Agriculture and Rural Development (Fisheries General Department) and the Provincial People's Committee no later than the third week of the following month through the fishing operation logbook software or in accordance with the prescribed model (the prescribed model at Appendix IX attached hereto).(the prescribed model at Appendix IX attached hereto).

b) The Fisheries General Department shall be responsible for consolidating, inspecting, and guiding reporting from localities; the Institute of Marine Products shall be responsible for receiving, processing, and managing the database according to its functions and current regulations.

Article 6. Detailed provisions for Clause 2, Article 12 of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on management of fishing activities of organizations and individuals in Vietnam in various sea areas

1. For coastal and estuarine waters

a) The Provincial People's Committee shall be responsible for protecting and developing fishery resources for sustainable exploitation; in cases where necessary and with the consent of the Ministry of Agriculture and Rural Development, additional regulations on fishing methods, types of fishing operations, prohibited or restricted fishing gear, and minimum size and species of fish allowed for exploitation shall be established in accordance with the actual exploitation of fishery resources in the locality.

b) Develop plans, guidelines, and directions for the development of fishing operations, vessel structure, and quantity suitable for the capacity and allowable amount of fishery resources in the area; investigate fishery resources; organize inspection and supervision of fishing activities within the scope of local management.

c) Delegate and guide the People's Committees of districts and communes to build and develop community participation models in fishing activities in coastal waters.

2. For offshore waters

Coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development to develop plans, guidelines, investigations of fishery resources, and directions for the development of fishing operations to ensure effective exploitation and sustainable development.

Article 7. Detailed provisions for Clause 6, Article 12 of Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 of the Government on management of fishing activities of organizations and individuals in Vietnam in various sea areas

The Departments of Agriculture and Rural Development of provinces shall consolidate data on the issuance of fishing operation permits (in accordance with the model prescribed in Appendix X of this Circular)of this Circular, and send reports to the Fisheries General Department before the 25th of each month. Reports on the registration and inspection of fishing vessels shall be carried out in accordance with Circular No. 02/2007/TT-BTS dated July 13, 2007 of the former Ministry of Fisheries (now the Ministry of Agriculture and Rural Development) guiding Decree No. 66/2005/NĐ-CP dated May 19, 2005 of the Government on ensuring safety for people and fishing vessels operating at sea.

Report on the situation of registration and inspection of fishing vessels implemented in accordance with Circular 02/2007/TT-BTS dated July 13, 2007, issued by the former Ministry of Fisheries (now the Ministry of Agriculture and Rural Development), guiding Government Decree No. 66/2005/NĐ-CP dated May 19, 2005, concerning the assurance of safety for persons and fishing vessels operating at sea.

Article 8. Details of Clause 5, Article 3 of Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 of the Government on amending and supplementing decrees in the fisheries sector regarding labor contracts

Organizations and individuals when sending fishing vessels to fish in waters outside the national maritime territory or another territory must necessarily implement the signing of labor contracts with crew members and workers on board in accordance with Circular No. 21/2003/TT-BLDTBXH dated September 22, 2003 guiding the implementation of certain provisions of the Government's Decree No. 44/2003 dated May 9, 2003 on Labor Contracts and Circular No. 17/2009/TT-BLDTBXH dated May 26, 2009 of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs amending and supplementing some articles of Circular No. 21/2003/TT-BLDTBXH.

Article 9. Implementation Organization

1. The budget for organizing and implementing the marking of fishing vessels; printing and processing data from Logbooks and Fishing Reports shall be included in the annual operating budget of the units assigned the task of preparing the budget for public expenditure for their activities.

2. The Fisheries General Department, Departments, Bureaus, and related units under the Ministry of Agriculture and Rural Development; Provincial Departments of Agriculture and Rural Development shall urge and inspect the implementation of this Circular within their respective functions, tasks, and authorities.

3. During the implementation process, if any issues arise or difficulties occur, agencies and units shall promptly report and propose solutions to the Ministry of Agriculture and Rural Development (Fisheries General Department) for consolidation and submission to the Minister for consideration and appropriate amendment and supplementation.

Article 10. Effective Date

1. This Circular takes effect from June 25, 2013.

2. This Circular replaces Circular No. 48/2010/TT-BNNPTNT dated August 11, 2010 of the Ministry of Agriculture and Rural Development guiding the implementation of the Government's Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 on managing fishing activities of organizations and individuals in Vietnam in various sea areas./.

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 20
17/2003/QH11 Luật Thủy sản số 17/2003/QH11 만료됨 53/2012/NĐ-CP Nghị định số 53/2012/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về lĩnh vực thủy sản 발효 중 33/2010/NĐ-CP Nghị định số 33/2010/NĐ-CP Về quản lý hoạt động khai thác thủy sản của tổ chức, cá nhân việt nam trên các vùng biển 만료됨 01/2008/NĐ-CP Nghị định số 01/2008/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn 만료됨 75/2009/NĐ-CP Nghị định số 75/2009/NĐ-CP Sửa đổi Điều 3 Nghị định số 01/2008/NĐ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn 만료됨 3818/2016/QĐ-UBND Quyết định số 3818/2016/QĐ-UBND Về quy định danh mục các phương pháp khai thác, loại nghề khai thác, ngư cụ bị cấm và thời gian cấm khai thác trong khai thác sá sùng trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 만료됨 2418/2014/QĐ-UBND Quyết định số 2418/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định quản lý nhà nước về hoạt động khai thác và bảo vệ nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 만료됨 51/2014/QĐ-UBND Quyết định số 51/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung nội dung của một số Điều quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Khai thác và Bảo vệ nguồn lợi thủy sản tỉnh Quảng Ngãi ban hành kèm theo Quyết định số 21/2009/QĐ-UBND ngày 21/4/2009 của UBND tỉnh Quảng Ngãi 발효 중 42/2016/QĐ-UBND Quyết định số 42/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý khai thác, bảo vệ và phát triển nguồn lợi thủy sản trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 만료됨 15/2017/QĐ-UBND Quyết định số 15/2017/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về quản lý hoạt động khai thác và bảo vệ nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh Kiên Giang, ban hành kèm theo Quyết định số 23/2015/QĐ-UBND ngày 25 tháng 6 năm 2015 của UBND tỉnh Kiên Giang 만료됨 19/2015/QĐ-UBND Quyết định số 19/2015/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Quy định về quản lý một số lĩnh vực trong hoạt động thủy sản trên địa bàn tỉnh Trà Vinh ban hành kèm theo Quyết định số 12/2013/QĐ-UBND ngày 09/5/2013 của Ủy ban nhân dân tỉnh 발효 중 43/2015/QĐ-UBND Quyết định số 43/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý các hoạt động khai thác thủy sản trên vùng biển ven bờ, vùng lộng tỉnh Cà Mau 만료됨 02/2015/QĐ-UBND Quyết định số 02/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hoạt động khai thác, bảo vệ và phát triển nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh Nghệ An 만료됨 10/2014/QĐ-UBND Quyết định số 10/2014/QĐ-UBND Về việc phân cấp quản lý và khai thác nguồn lợi Điệp Quạt tại vùng biển ven bờ xã Phước Thể, huyện Tuy Phong 만료됨 28/2014/QĐ-UBND Quyết định số 28/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định đảm bảo an toàn cho người canh giữ đáy hàng khơi trên địa bàn tỉnh Cà Mau 만료됨 20/2013/QĐ-UBND Quyết định số 20/2013/QĐ-UBND Ban hành qui định phân cấp quản lý vùng biển ven bờ cho UBND cấp huyện, cấp xã ven biển tỉnh Cà Mau 만료됨 51/2014/QĐ-UBND Quyết định số 51/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung nội dung của một số Điều quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Khai thác và Bảo vệ nguồn lợi thủy sản tỉnh Quảng Ngãi ban hành kèm theo Quyết định số 21/2009/QĐ-UBND ngày 21/4/2009 của UBND tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 23/2015/QĐ-UBND Quyết định số 23/2015/QĐ-UBND Ban hành quy định về quản lý hoạt động khai thác và bảo vệ nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh Kiên Giang 만료됨 04/2014/QĐ-UBND Quyết định số 04/2014/QĐ-UBND Về việc ban hành Đề án tổ chức lại nghề khai thác hải sản tỉnh Ninh Thuận, giai đoạn 2013 - 2020 만료됨 28/2014/QĐ-UBND Quyết định số 28/2014/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý khai thác, bảo vệ và phát triển nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh Quảng Nam 발효 중
25/2013/TT-BNNPTNT
Circular No. 25/2013/TT-BNNPTNT details the implementation of certain provisions of the Government Decree No. 33/2010/NĐ-CP dated March 31, 2010 on managing fishing activities of organizations and individuals of Vietnam in various sea areas and provides detailed regulations for Article 3 of the Government Decree No. 53/2012/NĐ-CP dated June 20, 2012 on amending and supplementing some articles of decrees in the fisheries sector.
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 11
04/2014/QĐ-UBND Quyết định số 04/2014/QĐ-UBND Về bãi bỏ văn bản 발효 중 10/2014/QĐ-UBND Quyết định số 10/2014/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Quyết định số 29/2012/QĐ-UBND ngày 04/9/2012 của UBND tỉnh Khánh Hòa về việc ban hành Quy định việc luân chuyển hồ sơ xác định nghĩa vụ tài chính trong lĩnh vực đất đai của các tổ chức trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 51/2014/QĐ-UBND Quyết định số 51/2014/QĐ-UBND Quy định về công tác bảo đảm an ninh, trật tự, vệ sinh môi trường và an toàn cho khách du lịch tại các điểm tham quan, du lịch trên địa bàn tỉnh Nghệ An 발효 중 43/2015/QĐ-UBND Quyết định số 43/2015/QĐ-UBND về việc sửa đổi, bổ sung Quy định phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi ngân sách giữa các cấp chính quyền địa phương giai đoạn 2011 - 2015 áp dụng cho năm ngân sách 2016 만료됨 19/2015/QĐ-UBND Quyết định số 19/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định mức chi trả chế độ nhuận bút, thù lao, trích lập và quản lý Quỹ nhuận bút đối với bản tin, trang thông tin điện tử của các cơ quan nhà nước thuộc tỉnh Khánh Hòa 만료됨 28/2014/QĐ-UBND Quyết định số 28/2014/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh bổ sung tỷ lệ (%) phân chia một số nguồn thu giữa các cấp ngân sách trên địa bàn tỉnh Hải Dương 만료됨 23/2015/QĐ-UBND Quyết định số 23/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp giữa các cơ quan chức năng trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa trong quản lý nhà nước đối với doanh nghiệp sau đăng ký thành lập 만료됨 15/2017/QĐ-UBND Quyết định số 15/2017/QĐ-UBND Về việc ban hành Bảng giá đất điều chỉnh 05 năm (2015 - 2019) trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 만료됨 42/2016/QĐ-UBND Quyết định số 42/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định về định mức xây dựng, phân bổ dự toán và quyết toán kinh phí đối với nhiệm vụ khoa học và công nghệ có sử dụng ngân sách nhà nước trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 만료됨 20/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 20/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ DẠY THÊM, HỌC THÊM CHƯƠNG TRÌNH PHỔ THÔNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 만료됨 02/2015/QĐ-UBND Quyết định số 02/2015/QĐ-UBND Về ban hành Quy trình giải quyết khiếu nại trên địa bàn quận Phú Nhuận 발효 중

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.