Decision No. 26/2005/QD-BGTVT on the temporary announcement of public maritime channels and dedicated maritime channels

Decision No. 26/2005/QD-BGTVT of the Ministry of Transport temporarily announces public maritime channels and dedicated maritime channels, applicable pending the amended Vietnam Maritime Law. Dedicated maritime channels include the Cam Pha channel, Nghi Son cement channel, Hyundai Vinashin channel, and Binh Tri channel. Other channels are public maritime channels.

文号26/2005/QĐ-BGTVT
文件类型Decision
发布机关Ministry of Construction
签署人Phạm Thế Minh — Thứ trưởng
更新29/06/2026
行业Transport
领域Maritime
发布日期16/05/2005
生效日期12/06/2005
失效日期11/04/2014
状态Expired
✦ 智能摘要

Decision No. 26/2005/QD-BGTVT of the Ministry of Transport temporarily announces public maritime channels and dedicated maritime channels, applicable pending the amended Vietnam Maritime Law. Dedicated maritime channels include the Cam Pha channel, Nghi Son cement channel, Hyundai Vinashin channel, and Binh Tri channel. Other channels are public maritime channels.

要点

  • Dedicated maritime channels: Cam Pha channel, Nghi Son cement channel, Hyundai Vinashin channel, and Binh Tri channel → to be used specifically for certain activities
  • Public maritime channels: Other channels not listed → to be used jointly for various purposes
  • The Decision takes effect fifteen days from its publication in the Official Gazette

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Reduces the risk of vessel collisions, enhances waterway traffic safety
  • Negative impact: May limit the use of public maritime channels for other activities

❓ 常见问题

What dedicated maritime channels are included?

Dedicated maritime channels include the Cam Pha channel, Nghi Son cement channel, Hyundai Vinashin channel, and Binh Tri channel.

When does this Decision take effect?

The Decision takes effect fifteen days from its publication in the Official Gazette.

What are public maritime channels?

Public maritime channels are other channels not listed in the Decision, to be used jointly for various purposes.

Is there a specific duration for dedicated maritime channels?

No specific duration is mentioned in the Decision.

全文

 

 

DECISION OF THE MINISTER OF TRANSPORT

Regarding the provisional announcement of public maritime channels and dedicated maritime channels

and dedicated maritime channels

THE MINISTER OF TRANSPORTATION

Pursuant to Decree No. 34/2003/NĐ-CP dated April 4, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, authorities, and organizational structure of the Ministry of Transport.

Pursuant to Decision No. 133/2003/QĐ-TTg dated July 4, 2003 of the Prime Minister on the management of maritime channels.

Based on the conclusions of the meeting held on March 23, 2005 regarding the announcement of the list of public maritime channels and dedicated maritime channels.

In accordance with the proposal of the Director of the Transport Department and the Director of the Vietnam Maritime Administration in Circular No. 641/CHHVN-BCB dated May 6, 2005 concerning the provisional announcement of four dedicated maritime channels.

DECISION:

Article 1. Pending the passage of the amended Vietnam Maritime Code at the National Assembly session in May 2005, the following provisional announcement of the list of public maritime channels and dedicated maritime channels is hereby made:

1) Dedicated maritime channels:

- Cam Pha Channel: From buoy number 0 (P0), Con Ong, Cam Pha to the dedicated coal wharf at Cam Pha.

- Nghi Son Cement Channel: From buoy number 0 (P0) to the dedicated cement factory wharf at Nghi Son Cement Plant.

- Hyundai Vinashin Channel: From the end of the oil transfer area to the Hyundai Vinashin Shipyard.

- Binh Tri Channel: From buoy number 0 (P0) to the dedicated cement factory wharf at Sao Mai Cement Plant.

2) Public maritime channels: Apart from the dedicated maritime channels specified in Clause 1 of this Article, all remaining maritime channels are public maritime channels.

Article 2. This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Article 3. The Chief of the Office, the Director of the Transport Department, the Inspector General, the Director of the Vietnam Maritime Administration, heads of relevant agencies, units, and individuals are responsible for implementing this Decision./.

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

下载

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
26/2005/QĐ-BGTVT
Decision No. 26/2005/QD-BGTVT on the temporary announcement of public maritime channels and dedicated maritime channels
Expired

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。