Special Consumption Tax Law number 27/2008/QH12

Law number 27/2008/QH12 stipulates special consumption tax on specific goods and services, applicable from April 1, 2009. This Law replaces previous laws related to special consumption tax.

文号27/2008/QH12
文件类型Law
发布机关Ministry of Finance
签署人Nguyễn Phú Trọng — Chủ tịch Quốc hội
更新27/06/2026
行业Finance
领域Tax AdministrationFeesOther Charges and Revenues of the State Budget
发布日期14/11/2008
生效日期01/04/2009
失效日期01/01/2026
状态Expired
✦ 智能摘要

Law number 27/2008/QH12 stipulates special consumption tax on specific goods and services, applicable from April 1, 2009. This Law replaces previous laws related to special consumption tax.

适用范围

Organizations and individuals producing, importing goods and operating taxable services; competent state agencies.

要点

  • The taxable objects include cigarettes, cigars, alcohol over 20 degrees, beer, cars under 24 seats, two-wheeled motorcycles, aircraft, yachts, various types of gasoline, air conditioners with cooling capacity up to 90,000 BTU, playing cards, paper money, paper offerings; operating nightclubs, massage parlors, karaoke bars, casinos, betting, golf, lotteries.
  • Different tax rates apply to each object: from 10% to 70%. Cigarettes and tobacco products have a tax rate of 65%, alcohol over 20 degrees has a tax rate of 45-50%, beer has a tax rate of 45-50%, cars have a tax rate of 10-60%, service operations have a tax rate of 15-40%.
  • Taxpayers are entitled to a refund of taxes when exporting goods, using raw materials that have already been taxed, or upon decision of the competent authority; a maximum tax reduction of 30% for losses due to natural disasters or unexpected accidents.
  • The tax base includes the selling price excluding special consumption tax and value-added tax.
  • This Law takes effect from April 1, 2009.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Establishes a legal basis for managing and supervising the production and business activities of goods and services subject to special consumption tax.
  • Negative impact: May increase production costs and prices of goods and services for citizens and businesses.

❓ 常见问题

What is the tax rate for cigarettes?

Cigarettes have a tax rate of 65%.

When does this Law take effect?

This Law takes effect from April 1, 2009.

Who is eligible for tax reduction?

Taxpayers who suffer difficulties due to natural disasters or unexpected accidents may be granted a maximum tax reduction of 30%.

Are there provisions for tax refunds?

Taxpayers are entitled to a tax refund when exporting goods or using raw materials that have already been taxed.

What is the tax rate for beer?

Beer over 20 degrees has a tax rate of 45-50%.

全文

OF THE NATIONAL ASSEMBLY

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Law number: 27/2008/QH12
Hanoi, November 14, 2008

LAW

Special Consumption Tax

___________

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992 as amended and supplemented by Resolution number 51/2001/QH10;

The National Assembly enacts the Special Consumption Tax Law,

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Law stipulates the taxable objects, non-taxable objects, taxpayers, tax base, refund of tax, deduction of tax, and reduction of special consumption tax.

Article 2. Taxable Objects

1. Goods:

a) Cigarettes, cigars, and other products made from tobacco leaves for smoking, inhaling, chewing, sniffing, or sucking;

b) Alcohol;

c) Beer;

d) Passenger cars under 24 seats, including passenger-cargo vehicles with two or more rows of seats and a fixed partition between the passenger compartment and cargo area;

đ) Two-wheeled motorcycles and three-wheeled motorcycles with engine displacement over 125 cm³;

e) Aircrafts, yachts;

g) Various types of gasoline, naphtha, reformate components, and other products used to blend gasoline;

h) Air conditioners with cooling capacity up to 90,000 BTU;

i) Playing cards;

k) Paper money, paper goods.

2. Services:

a) Operating nightclubs;

b) Operating massage services, karaoke;

c) Operating casinos; electronic games with prizes including jackpot machines, slot machines, and similar types of machines;

d) Operating betting services;

đ) Operating golf services including selling membership cards and golf playing tickets;

e) Operating lottery services.

1. For imported goods exempt from special consumption tax as specified in Point a, Clause 2, Article 3 of the Special Consumption Tax Law, including:

Goods specified in Clause 1 of Article 2 of this Law are not subject to special consumption tax in the following cases:

1. Goods produced or processed directly for export or sold, entrusted to other businesses for export;

2. Imported goods including:

a) Humanitarian aid, non-reimbursable aid; gifts for state agencies, political organizations, socio-political organizations, occupational socio-political organizations, social organizations, occupational social organizations, people's armed forces units, gifts for individuals in Vietnam within the limits prescribed by the Government;

b) Goods transported through transit or via border gates, borders of Vietnam, goods transferred according to regulations of the Government;

c) Temporarily imported goods for re-export, temporarily exported goods for re-import without payment of import duties, export duties within the time limit prescribed by laws on export duties, import duties;

d) Personal effects of foreign organizations and individuals according to diplomatic exemption standards; goods carried by persons within the duty-free baggage allowance; goods imported for sale at duty-free prices according to the provisions of the law;

3. Aircrafts, yachts used for commercial transportation of goods, passengers, tourists;

4. Ambulances; prisoner transport vehicles; funeral vehicles; passenger-cargo vehicles designed to carry both seated and standing passengers from 24 people upwards; vehicles running in amusement parks, entertainment areas, sports venues that are not registered for circulation and do not participate in traffic;

5. Goods imported from abroad into duty-free zones, goods from domestic areas sold into duty-free zones and only used within duty-free zones, goods traded between duty-free zones, except passenger cars under 24 seats.

Article 4. Taxpayers

The taxpayer of special consumption tax is an organization or individual producing, importing goods and operating services subject to special consumption tax.

In the case where an organization or individual engaged in export business purchases goods subject to special consumption tax from production units for export but does not export them and instead consumes them domestically, the organization or individual engaged in export business shall be the taxpayer of special consumption tax.

PART II

BASIS FOR TAXATION

Article 5. Tax Base

The tax base for special consumption tax is the taxable value of taxable goods and services and the tax rate. The amount of special consumption tax payable is calculated by multiplying the taxable value of special consumption tax by the special consumption tax rate.

Article 6. Taxable Value

The taxable value for special consumption tax on goods and services is the selling price or service supply price without special consumption tax and value-added tax, as specified below:

1. For domestically produced goods, it is the selling price set by the production entity.

2. For imported goods, it is the import duty value plus import duties. In cases where imported goods are exempted or reduced from import duties, the taxable value does not include the amount of exempted or reduced import duties.

3. For processed goods, it is the taxable value of the goods sold by the processing entity or the selling price of similar products at the same time of sale.

4. For goods sold under installment or deferred payment terms, it is the selling price of the goods if paid in full at once, excluding the installment interest or deferred payment interest.

5. For services, it is the service supply price of the business entity. The service supply price for certain cases is specified as follows:

a) For golf course operations, it includes the membership card price and golf play ticket price, including green fees and deposit (if applicable).

b) For casino operations, electronic games with prizes, and betting activities, it is the revenue from these activities minus the prize money paid to customers.

c) For nightclub, massage, and karaoke operations, it is the revenue from the respective business activities within nightclubs, massage establishments, and karaoke venues.

6. For goods and services used for exchange, internal consumption, gifts, or donations, it is the taxable value of similar or equivalent goods or services at the time such activities occur.

The taxable value for special consumption tax on goods and services as stipulated in this Article includes additional income received (if any) that the business entity enjoys.

The taxable value is calculated in Vietnamese Dong. If the taxpayer's revenue is in foreign currency, it must be converted to Vietnamese Dong based on the average inter-bank foreign exchange rate published by the State Bank of Vietnam at the time of revenue generation to determine the taxable value.

The Government shall specify this Article in detail.

Article 7. Tax Rate

The special consumption tax rate for goods and services is prescribed according to the following Special Consumption Tax Schedule:

SPECIAL CONSUMPTION TAX TABLE

Serial number

Goods and Services

Tax Rate (%)

I

Goods

1

Cigarettes, cigars, and other products made from tobacco plants

65

2

Alcohol

a) Spirits with an alcohol content of 20 degrees or higher

From January 1, 2010 to December 31, 2012

45

From January 1, 2013

50

b) Spirits with an alcohol content lower than 20 degrees

25

3

Beer

From January 1, 2010 to December 31, 2012

45

From January 1, 2013

50

4

Passenger cars under 24 seats

a) Passenger cars with up to 9 seats, except those specified in points 4d, 4e, and 4g of this Article

With engine displacement of 2,000 cubic centimeters or more3 or less

45

With engine displacement over 2,000 cubic centimeters3 up to 3,000 cm3

50

Type with engine displacement over 3,000 cm3  

60

b) Passenger cars with 10 to fewer than 16 seats, except those specified in points 4d, 4e, and 4g of this Article

30

c) Passenger cars with 16 to fewer than 24 seats, except those specified in points 4d, 4e, and 4g of this Article

15

d) Cars that both carry passengers and cargo, except those specified in points 4d, 4e, and 4g of this Article

15

đ) Cars running on gasoline combined with electric or bio-energy, where the proportion of gasoline usage does not exceed 70% of total energy consumption.

At 70% of the tax rate applied to similar vehicles specified in points 4a, 4b, 4c, and 4d of this Article

e) Vehicles running on biofuel

At 50% of the tax rate applied to similar vehicles specified in points 4a, 4b, 4c, and 4d of this Article

g) Electric vehicles

Passenger cars with up to 9 seats

25

Passenger cars with 10 to less than 16 seats

15

Passenger cars with 16 to less than 24 seats

10

Passenger and cargo vehicles

10

5

Two-wheeled motorcycles and three-wheeled motorcycles with cylinder capacity over 125 cm3

20

6

Aircrafts

30

7

Yachts

30

8

Various types of gasoline, naptha, reformate, and other additives for blending gasoline

10

9

Air conditioners with cooling capacity up to 90,000 BTU

10

10

Playing cards

40

11

Paper money, paper offerings

70

II

Services

1

Operating nightclubs

40

2

Operating massage parlors, karaoke bars

30

3

Operating casinos, electronic games with prizes

30

4

Operating betting services

30

5

Operating golf courses

20

6

Operating lottery services

15

 CHAPTER III

REFUND OF TAX, DEDUCTION OF TAX, AND REDUCTION OF TAX

Article 8. Refund and Deduction of Special Consumption Tax

1. The taxpayer of special consumption tax is entitled to a refund of taxes paid in the following cases:

a) Temporarily imported goods for re-export.

b) Raw materials imported for producing or processing export goods.

c) Final settlement of tax when merging, consolidating, splitting, dissolving, bankruptcy, changing ownership, converting enterprises, or ceasing operations with excess tax paid.

d) A decision to refund tax made by the competent authority in accordance with the law and in cases of special consumption tax refunds pursuant to international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

The refund of special consumption tax as provided in points a and b of this paragraph shall only apply to goods actually exported.

2. A taxpayer who produces goods subject to special consumption tax using raw materials that have already been taxed may deduct the tax paid on the raw materials when determining the special consumption tax payable at the production stage, provided they have valid documentation.

The Government shall specify this Article in detail.

Article 9. Tax Reduction

Taxpayers producing goods subject to special consumption tax who encounter difficulties due to natural disasters or unexpected accidents shall be eligible for tax reduction.

The level of tax reduction shall be determined based on actual losses caused by natural disasters or unexpected accidents but not exceeding 30% of the tax payable for the year in which the damage occurred and not exceeding the value of the damaged assets after compensation (if any).

Chapter IV

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 10. Effective Date

1. This Law takes effect from April 1, 2009; provisions concerning alcoholic beverages and beer take effect from January 1, 2010.

2. Abolish the provisions of the Special Consumption Tax Law No. 05/1998/QH10; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Special Consumption Tax Law No. 08/2003/QH11; Article 1 of the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Special Consumption Tax Law and the Value Added Tax Law No. 57/2005/QH11, except for the provisions concerning alcoholic beverages and beer which continue to be effective until December 31, 2009.

Article 11. Implementation Guidance

The Government shall provide detailed regulations and guidance on implementing the provisions assigned in this Law; guide other necessary contents of this Law to meet state management requirements.

This Law was passed by the Fourth Session of the Twelfth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 14, 2008./.

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
(Signed)
Nguyen Phu Trong
本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 30
26/2009/NĐ-CP Nghị định số 26/2009/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt 已失效 197/2009/TT-BTC Thông tư số 197/2009/TT-BTC Bổ sung Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam 已失效 20/2014/TT-BTC Thông tư số 20/2014/TT-BTC Quy định việc nhập khẩu xe ô tô, xe mô tô theo chế độ tài sản di chuyển của công dân Việt Nam định cư ở nước ngoài đã được giải quyết đăng ký thường trú tại Việt Nam 生效中 05/2012/TT-BTC Thông tư số 05/2012/TT-BTC Hướng dẫn thi hành Nghị định số 26/2009/NĐ-CP ngày 16 tháng 3 năm 2009 và Nghị định số 113/2011/NĐ-CP ngày 8 tháng 12 năm 2011 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 26/2009/NĐ-CP ngày 16 tháng 3 năm 2009 quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật thuế tiêu thụ đặc biệt 已失效 19/2014/TT-BTC Thông tư số 19/2014/TT-BTC Quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam 生效中 212/2014/TT-BTC Thông tư số 212/2014/TT-BTC Hướng dẫn kế toán nghiệp vụ thuế và thu khác đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu 生效中 113/2011/NĐ-CP Nghị định số 113/2011/NĐ-CP Sửa đổi Nghị định 26/2009/NĐ-CP hướng dẫn Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt 已失效 60/2011/TTLT-BTC-BCT-BCA Thông tư liên tịch số 60/2011/TTLT-BTC-BCT-BCA Hướng dẫn chế độ hoá đơn, chứng từ đối với hàng hoá nhập khẩu lưu thông trên thị truờng 已失效 151/2010/TT-BTC Thông tư số 151/2010/TT-BTC Hướng dẫn áp dụng các loại thuế và các khoản nộp ngân sách nhà nước đối với Quỹ phát triển đất quy định tại Điều 34 Nghị định số 69/2009/NĐ-CP ngày 13 tháng 8 năm 2009 của Chính phủ quy định bổ sung về quy hoạch sử dụng đất, giá đất, thu hồi đất, bồi thường, hỗ trợ và tái định cư 已失效 49/2010/TT-BTC Thông tư số 49/2010/TT-BTC Hướng dẫn việc phân loại, áp dụng mức thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu 已失效 64/2009/TT-BTC Thông tư số 64/2009/TT-BTC Hướng dẫn thi hành Nghị định số 26/2009/NĐ-CP ngày 16 tháng 3 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật thuế tiêu thụ đặc biệt 已失效 108/2015/NĐ-CP Nghị định số 108/2015/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế tiêu thụ đặc biệt 已失效 181/2013/TT-BTC Thông tư số 181/2013/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện chính sách thuế và ưu đãi thuế đối với các chương trình, dự án sử dụng nguồn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và nguồn vốn vay ưu đãi của các nhà tài trợ 生效中 64/2015/TTLT-BTC-BCT-BCA-BQP Thông tư liên tịch số 64/2015/TTLT-BTC-BCT-BCA-BQP Quy định chế độ hóa đơn, chứng từ đối với hàng hóa nhập khẩu lưu thông trên thị trường 生效中 128/2013/TT-BTC Thông tư số 128/2013/TT-BTC Quy định về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu 已失效 38/2015/TT-BTC Thông tư số 38/2015/TT-BTC Quy định về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối vớỉ hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu. 生效中 191/2012/TT-BTC Thông tư số 191/2012/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 155/2011/TT-BTC ngày 11/11/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế đối với hoạt động tìm kiếm thăm dò, phát triển mỏ và khai thác dầu khí của Liên doanh Việt - Nga "Vietsovpetro" từ lô 09-1 theo quy định tại Hiệp định 2010 已失效 25/2008/L-CTN Lệnh số 25/2008/L-CTN Về việc công bố Luật 生效中 112/2018/TT-BTC THÔNG TƯ SỐ 112/2018/TT-BTC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU TẠI THÔNG TƯ SỐ 174/2015/TT-BTC NGÀY 10 THÁNG 11 NĂM 2015 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG DẪN KẾ TOÁN NGHIỆP VỤ THUẾ VÀ THU KHÁC ĐỐI VỚI HÀNG HÓA XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU 生效中 2153/QĐ-BTC Quyết định số 2153/QĐ-BTC Về việc miễn thuế nhập khẩu, không thu thuế giá trị gia tăng và thuế tiêu thụ đặc biệt hàng quà biếu, tặng mang mục đích từ thiện 生效中 34/2010/TT-BTC Thông tư số 34/2010/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện xoá nợ thuế và các khoản phải nộp Ngân sách Nhà nước đối với Doanh nghiệp Nhà nước thực hiện sắp xếp chuyển đổi trước ngày 01/7/2007 已失效 167/2016/NĐ-CP Nghị định số 167/2016/NĐ-CP Về kinh doanh hàng miễn thuế 已失效 20/2017/TT-BTC Thông tư số 20/2017/TT-BTC Sửa đổi , bổ sung Khoản 2 Điều 8 Thông tư số 195/2015/TT- BTC ngày 24/11/2015 của Bộ Tài Chính ( đã được sửa đổi bổ sung theo Thông tư số 130/2016 của Bộ Tài Chính) 已失效 27/2021/TT-BTC Thông tư số 27/2021/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 19/2014/TT-BTC ngày 11 tháng 02 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam 生效中 56/2019/TT-BTC Thông tư số 56/2019/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 49/2015/TT-BTC ngày 14 tháng 4 năm 2015 quy định thủ tục hải quan đối với thư, gói, kiện hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu gửi qua dịch vụ bưu chính của doanh nghiệp được chỉ định và Thông tư số 191/2015/TT-BTC ngày 24 tháng 11 năm 2015 quy định thủ tục hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh gửi qua dịch vụ chuyển phát nhanh quốc tế 生效中 29/2025/TT-BTC Thông tư số 29/2025/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 191/2015/TT-BTC ngày 24 tháng 11 năm 2015 quy định thủ tục hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh gửi qua dịch vụ chuyển phát nhanh quốc tế đã được sửa đổi, bổ sung tại Thông tư số 56/2019/TT-BTC ngày 23 tháng 8 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Tài chính 生效中 39/2018/TT-BTC Thông tư số 39/2018/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25 tháng 3 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu 生效中 93/2018/TT-BTC THÔNG TƯ SỐ 93/2018/TT-BTC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU TẠI THÔNG TƯ SỐ 19/2014/TT-BTC NGÀY 11/02/2014 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH QUY ĐỊNH THỦ TỤC TẠM NHẬP KHẨU, TÁI XUẤT KHẨU, TIÊU HỦY, CHUYỂN NHƯỢNG XE Ô TÔ, XE HAI BÁNH GẮN MÁY CỦA ĐỐI TƯỢNG ĐƯỢC HƯỞNG QUYỀN ƯU ĐÃI, MIỄN TRỪ TẠI VIỆT NAM 已失效 31/2015/QĐ-TTg Quyết định số 31/2015/QĐ-TTg Về định mức hành lý, tài sản di chuyển, quà biếu, quà tặng, hàng mẫu được miễn thuế, xét miễn thuế, không chịu thuế 生效中 119/2009/QĐ-TTg Quyết định số 119/2009/QĐ-TTg Về việc ban hành Quy chế Chuyên gia nước ngoài thực hiện các chương trình, dự án ODA 生效中
被其引用 11
01/2009/QĐ-UBND Quyết định số 01/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý nhà nước về tài nguyên khoáng sản trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 已失效 92/2013/NĐ-CP Nghị định số 92/2013/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều có hiệu lực từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 của Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng 已失效 127/2009/TT-BTC Thông tư số 127/2009/TT-BTC Hướng dẫn xây dựng dự toán ngân sách nhà nước năm 2010 生效中 01/2010/QĐ-UBND Quyết định số 01/2010/QĐ-UBND Về việc quy định mức thu thuỷ lợi phí, tiền nước và mức trần dịch vụ thuỷ lợi nội đồng trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 32/2013/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 32/2013/QH13 生效中 109/2014/TT-BTC Thông tư số 109/2014/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện một số điều của Quyết định số 72/2013/QĐ-TTg ngày 26/11/2013 của Thủ tướng Chính phủ quy định cơ chế, chính sách tài chính đốỉ với khu kinh tế cửa khẩu 生效中 141/2013/TT-BTC Thông tư số 141/2013/TT-BTC Hướng dẫn thi hành Nghị định số 92/2013/NĐ-CP ngày 13 tháng 8 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều có hiệu lực từ ngày 01 tháng 7 năm 2013 của Luật sửa đổi, bổ sung một số điều củaLuật Thuế thu nhập doanh nghiệp và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế giá trị gia tăng 已失效 99/2012/TT-BTC Thông tư số 99/2012/TT-BTC Hướng dẫn xây dựng dự toán ngân sách nhà nước năm 2013 生效中 72/2013/QĐ-TTg Quyết định số 72/2013/QĐ-TTg Quy định cơ chế, chính sách tài chính đối với khu kinh tế cửa khẩu 已失效 01/2009/QĐ-UBND Quyết định 01/2009/QĐ-UBND Kế hoạch chỉ đạo, điều hành phát triển kinh tế - xã hội và ngân sách huyện, Chương trình công tác của Ủy ban nhân dân huyện Bình Chánh năm 2009 do Ủy ban nhân dân huyện Bình chánh ban hành 生效中 01/2010/QĐ-UBND Quyết định 01/2010/QĐ-UBND ban hành Kế hoạch chỉ đạo, điều hành phát triển kinh tế - xã hội và ngân sách huyện, Chương trình công tác năm 2010 của Ủy ban nhân dân huyện Bình Chánh ban hành 生效中
27/2008/QH12
Special Consumption Tax Law number 27/2008/QH12
Expired
↓ 受本文件影响的文件
指导 1
相关 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。