Decree No. 34/2015/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions of Decree No. 53/2013/ND-CP dated May 18, 2013 of the Government on the establishment, organization, and operation of asset management companies of Vietnamese credit institutions.

Decree No. 34/2015/ND-CP amends and supplements certain provisions of Decree No. 53/2013/ND-CP on the establishment, organization, and operation of Asset Management Companies of Vietnamese Credit Institutions. This document provides detailed regulations on charter capital, rights and obligations, procedures, and related responsibilities concerning the management of non-performing assets.

文号34/2015/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Justice
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新24/06/2026
行业Banking
领域Uncategorized
发布日期31/03/2015
生效日期05/04/2015
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Decree No. 34/2015/ND-CP amends and supplements certain provisions of Decree No. 53/2013/ND-CP on the establishment, organization, and operation of Asset Management Companies of Vietnamese Credit Institutions. This document provides detailed regulations on charter capital, rights and obligations, procedures, and related responsibilities concerning the management of non-performing assets.

适用范围

Asset Management Company of Vietnamese Credit Institutions; State Bank of Vietnam; Ministry of Finance; Ministry of Public Security; People's Committees of provinces and centrally governed cities; Chairman of the Board of Directors, Chairman of the Board of Members, and General Director (Director) of credit institutions.

要点

  • The Asset Management Company may purchase non-performing loans meeting specific conditions from credit institutions.
  • The charter capital of the Asset Management Company is 2,000 billion Vietnamese dong, which can be adjusted according to the Prime Minister's decision.
  • The Asset Management Company is entitled to a certain amount according to the ratio prescribed by the State Bank from the recovery of non-performing loans.
  • The Asset Management Company has the right to succeed and exercise the creditor's rights and obligations when purchasing non-performing loans from credit institutions selling debts.
  • The Asset Management Company is permitted to issue bonds to purchase debts at market value.

🌐 本文件的社会影响

  • Creating opportunities for the Asset Management Company to operate more effectively, helping to handle non-performing debts quickly and efficiently.
  • Reducing the financial burden on credit institutions in dealing with non-performing debts.

❓ 常见问题

What is the charter capital of the Asset Management Company?

The charter capital of the Asset Management Company is 2,000 billion Vietnamese dong.

What percentage does the Asset Management Company receive from the recovery of non-performing loans?

The Asset Management Company receives a certain amount according to the ratio prescribed by the State Bank from the recovery of non-performing loans.

When can the Asset Management Company purchase non-performing loans from credit institutions?

The Asset Management Company may purchase non-performing loans meeting specific conditions from credit institutions, including the ability to fully recover the amount and collateral.

What rights does the Asset Management Company have when purchasing non-performing loans?

The Asset Management Company succeeds the creditor's rights and obligations of the credit institution selling the debt, including litigation rights in suing borrowers.

When can the Asset Management Company issue bonds to purchase debts at market value?

The Asset Management Company is permitted to issue bonds to purchase debts at market value based on the bond issuance plan approved by the State Bank.

全文

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------------

Number: 34/2015/NĐ-CP

Hanoi, March 31, 2015

DECREE

Amending and supplementing some articles of Decree No. 53/2013/NĐ-CP dated May 18, 2013 of the Government on the establishment, organization, and operation of Asset Management Companies of the Government of credit institutions in Vietnam

________________

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Organizations dated June 16, 2010;

Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;

At the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam;

The Government promulgates this Decree amending and supplementing some articles of Decree No. 53/2013/NĐ-CP dated May 18, 2013 of the Government on the establishment, organization, and operation of Asset Management Companies of Vietnamese Credit Institutions.

Article 1. Amending and supplementing some articles of Decree No. 53/2013/NĐ-CP dated May 18, 2013 of the Government on the establishment, organization, and operation of Asset Management Companies of Vietnamese Credit Institutions as follows:

1. Clause 3 of Article 7 is amended and supplemented as follows:

"3. Based on the financial capacity of the Asset Management Company, economic efficiency, and market conditions, the Asset Management Company may purchase non-performing debts of credit institutions according to the method prescribed in Clause 2 of this Article for non-performing debts meeting the following conditions:

a) Meeting the conditions stipulated in Article 8 of this Decree;

b) Being assessed as having the ability to recover the full amount of the purchased non-performing debt;

c) The collateral of the non-performing debt has the potential to be auctioned or the borrower has prospects for restoring their ability to repay the debt."

2. Article 9 shall be amended and supplemented as follows:

Article 9. Registered Capital

1. The registered capital of the Asset Management Company is 2,000 billion Vietnamese dong.

2. Adjustments to the registered capital of the Asset Management Company as prescribed in Clause 1 of this Article shall be decided by the Prime Minister based on the proposal of the State Bank after consultation with the Ministry of Finance.

3. Point i of Clause 1 of Article 13 is amended and supplemented as follows:

"i) Receiving a certain amount of money at a ratio prescribed by the State Bank after consensus with the Ministry of Finance from the amount recovered from non-performing debts purchased by the Asset Management Company through special bonds, minus the corresponding amount already collected by the Asset Management Company as stipulated in Point l of this Clause."

4. Points l, m, n are added to Clause 1 of Article 13 as follows:

"l) Receiving a certain amount of money at a ratio prescribed by the State Bank after consensus with the Ministry of Finance calculated on the remaining balance at the end of the period of the debt that the Asset Management Company has purchased through special bonds.

The amount paid by credit institutions to the Asset Management Company under this provision shall be recorded as expenses of the credit institution.

m) Inheriting the rights and obligations of the creditor of the selling credit institution, including the rights and obligations in litigation proceedings against borrowers, debtors, guarantors before the Court; inheriting the rights and obligations of the creditor of the selling credit institution during the enforcement process.

n) The Asset Management Company is not required to register changes in the beneficiary in the guarantee contract when purchasing non-performing debts from the selling credit institution, and the selling credit institution is not required to register changes in the beneficiary when repurchasing or reclaiming non-performing debts from the Asset Management Company."

5. Article 14a is added after Article 14 as follows:

"Article 14a. Issuing Bonds to Purchase Debts at Market Value

1. The Asset Management Company may issue bonds to purchase non-performing debts at market value based on the bond issuance plan approved by the State Bank.

2. The issuance of bonds by the Asset Management Company does not apply the provisions on principles, conditions, and issuance documents for corporate bonds as prescribed by the Government, nor does it apply the provisions on principles of capital mobilization as prescribed by the Government for state investment in enterprises and financial management of enterprises wholly owned by the state.

3. The Asset Management Company may issue bonds through the following methods:

a) Auction issuance;

b) Guarantee issuance;

c) Agency issuance;

d) Direct sale.

4. Bonds held by credit institutions issued by the Asset Management Company can be used to participate in open market operations and refinancing at the State Bank.

5. The State Bank shall specify the details of the issuance of bonds by the Asset Management Company."

6. Clause 6, Clause 7 of Article 16 are amended and supplemented as follows:

"6. Selling debts to organizations and individuals. Selling debts to organizations and individuals who are non-residents shall be carried out in accordance with the regulations of the State Bank.

7. Initiating lawsuits or authorizing or transferring the right to credit institutions selling debts to initiate lawsuits against borrowers, debtors, guarantors before the Court; authorizing or transferring the right to credit institutions selling debts to exercise the rights and responsibilities of the Asset Management Company during the enforcement process."

7. Clause 1 Article 18 is amended and supplemented as follows:

"1. Collateral of non-performing debts purchased by the Asset Management Company shall be disposed of according to the agreement between the guarantor and the beneficiary; if there is no agreement, the collateral shall be auctioned according to the provisions of Clause 2 of this Article."

8. Clause 2a is added after Clause 2 of Article 18 as follows:

"2a. After one (1) unsuccessful auction of collateral of non-performing debts according to the provisions of Clause 2 of this Article, the Asset Management Company may continue to sell such assets through auction methods or direct negotiation with buyers, while informing the guarantor. Cases considered as unsuccessful auctions include:

a) No participants in the auction;

b) No bids at the auction;

c) Other cases of unsuccessful auctions as prescribed by laws on auctions."

9. Point c of Clause 1 of Article 20 is amended and supplemented as follows:

"c) Special bonds are issued in Vietnamese dong with a zero interest rate and a maximum term of five (5) years. In cases where special bonds are issued to purchase non-performing debts of credit institutions implementing restructuring plans or facing financial difficulties, the maximum term of the special bonds shall not exceed ten (10) years."

10. Clause 3 of Article 20 is amended and supplemented as follows:

"3. The State Bank shall specify the details of refinancing based on special bonds."

11. Point c is added to Clause 1 of Article 21 as follows:

"c) Purchasing non-performing debts from the Asset Management Company before the maturity date of the special bonds."

12. Point a of Clause 2 of Article 21 is amended and supplemented as follows:

"a) Provision for annual risk related to special bonds shall be included in operating expenses during the term of such special bonds to create a source for handling bad debts when purchasing bad debts from the Asset Management Corporation as provided for in Clause 3 of this Article."

13. Amend Point a and supplement Point k to Clause 1 of Article 23 as follows:

"a) Revenue from debt recovery activities;"

"k) Revenue in accordance with Point l of Clause 1 of Article 13 of this Decree;"

14. Supplement Clause 3 to Article 26 as follows:

"3. Direct and guide tax authorities at all levels to support the Asset Management Corporation in completing necessary procedures and documents to fulfill financial obligations to the State when transferring ownership and usage rights of collateral assets to buyers."

15. Supplement Clause 3 to Article 27 as follows:

"3. Direct and guide civil enforcement agencies at all levels to cooperate and support the Asset Management Corporation during the execution of court judgments and decisions regarding the disposal of collateral assets."

16. Amend and supplement Article 28 as follows:

"Article 28. Responsibilities of the Ministry of Natural Resources and Environment

1. Direct and guide subordinate units to coordinate and support the implementation of land use purpose conversion during the process of disposing of collateral assets upon request of the Asset Management Corporation.

2. Direct and guide subordinate units to coordinate and support the implementation of land use right transfer during the process of disposing of collateral assets of the Asset Management Corporation."

17. Supplement Article 28a following Article 28 as follows:

"Article 28a. Responsibilities of the Ministry of Construction

1. Guide the completion of legal documentation in accordance with laws on construction and real estate business for collateral assets that are real estate projects.

2. Provide guidance on conditions for selling collateral assets of the Asset Management Corporation that are real estate projects to investors when encountering difficulties."

18. Supplement Article 28b following Article 28a as follows:

"Article 28b. Responsibilities of the Ministry of Planning and Investment

The Ministry of Planning and Investment directs and guides on the procedures and formalities for revoking Investment Certificates to issue new Investment Certificates to the buyer or auction winner of assets on land of investment projects (the buyer of collateral assets) which are collateral assets being disposed of by the Asset Management Corporation."

19. Supplement Clause 1a, 1b following Clause 1 of Article 30 as follows:

"1a. The Ministry of Public Security directs and guides public security agencies under their jurisdiction to ensure security and order at locations where collateral assets are being recovered or seized.

1b. When requested by the Asset Management Corporation, People's Committees at all levels within their jurisdiction shall have the responsibility to coordinate and support the Asset Management Corporation in executing the seizure, recovery, and disposal of collateral assets."

Article 2. Effective Date

This Decree takes effect from April 5, 2015.

Article 3. Implementation Provisions

The Minister, Heads of Ministries equivalent to Ministries; Heads of Government Agencies; Chairmen of People's Committees of provinces and centrally governed cities; Chairmen of the Board of Members, General Directors of the Asset Management Corporation; Chairmen of the Board of Directors, Chairmen of the Board of Members, and General Directors (Directors) of credit institutions and other relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Decree./.

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 18
47/2010/QH12 Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 已失效 46/2010/QH12 Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 生效中 68/2014/QH13 Luật Doanh nghiệp số 68/2014/QH13 已失效 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 31/2015/TT-BLĐTBXH Thông tư số 31/2015/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn quản lý lao động, tiền lương, thù lao và tiền thưởng trong công ty quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 已失效 08/2016/TT-NHNN Thông tư số 08/2016/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2013/TT-NHNN ngày 06 tháng 9 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về việc mua, bán và xử lý nợ xấu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 18/2015/TT-NHNN Thông tư số 18/2015/TT-NHNN Quy định về tái cấp vốn trên cơ sở trái phiếu đặc biệt của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 已失效 37/2016/TT-BLĐTBXH Thông tư số 37/2016/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn quản lý lao động, tiền lương, thù lao và tiền thưởng trong Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 01/2017/TT-BTC Thông tư số 01/2017/TT-BTC Hướng dẫn chế độ tài chính đối với Công ty quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 33/2016/TT-NHNN Thông tư số 33/2016/TT-NHNN Quy định về các tỷ lệ khoản thu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam đối với khoản nợ xấu được mua bằng trái phiếu đặc biệt 生效中 09/2017/TT-NHNN Thông tư số 09/2017/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2013/TT-NHNN ngày 06 tháng 9 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc mua, bán và xử lý nợ xấu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 15/2022/TT-NHNN Thông tư số 15/2022/TT-NHNN Quy định về tái cấp vốn trên cơ sở trái phiếu đặc biệt của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 03/2024/TT-NHNN Thông tư số 03/2024/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 19/2013/TT-NHNN ngày 06 tháng 9 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc mua, bán và xử lý nợ xấu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 32/2019/TT-NHNN Thông tư số 32/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2013/TT-NHNN ngày 06 tháng 09 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc mua, bán và xử lý nợ xấu của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中 04/2018/TT-BLĐTBXH Thông tư số 04/2018/TT-BLĐTBXH sửa đổi Thông tư 37/2016/TT-BLĐTBXH ngày 25/10/2016 hướng dẫn quản lý lao động, tiền lương, thù lao và tiền thưởng trong Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 已失效 14/2020/QĐ-UBND Quyết định số 14/2020/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 25/2011/QĐ-UBND ngày 19 tháng 10 năm 2011 của Uỷ ban nhân dân tỉnh 生效中 35/2018/QĐ-UBND Quyết định số 35/2018/QĐ-UBND Ban hành Bảng đơn giá các loại cây trồng trên địa bàn tỉnh Kon Tum năm 2019 已失效 464/VBHN-BLĐTBXH Văn bản hợp nhất số 464/VBHN-BLĐTBXH Hướng dẫn lao động, tiền lương, thù lao và tiền thưởng trong công ty quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 生效中
34/2015/NĐ-CP
Decree No. 34/2015/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions of Decree No. 53/2013/ND-CP dated May 18, 2013 of the Government on the establishment, organization, and operation of asset management companies of Vietnamese credit institutions.
In effect

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。