Decree No. 36 of 1945 abolishes trade unions throughout Vietnam. This document applies to all trade unions in the fields of agricultural products, forestry products, industry, minerals, commerce, and transportation.
Đối tượng áp dụng
All trade unions listed by name in this document
Các điểm cốt lõi
- Trade unions for Agricultural Products and Forestry Products, Industry, Minerals, Commerce (domestic and foreign), Transportation, and Banking are abolished as of the date this decree is signed.
- The Minister of Economy is authorized to organize the liquidation work of the trade unions that have been abolished.
- Remaining assets of the trade unions will be merged into relevant economic agencies designated by the Minister of Economy.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- The abolition of trade unions helps the Government concentrate on economic management and reduce the dispersion of power.
- Members and employees of the trade unions are affected in terms of employment and income.
❓ Câu hỏi thường gặp
Which trade unions are abolished?
Trade unions for Agricultural Products and Forestry Products, Industry, Minerals, Commerce (domestic and foreign), Transportation, and Banking.
Who is authorized to organize the liquidation of the trade unions?
The Minister of Economy.
Toàn văn
DECREE-LAW
No. 36 dated September 22, 1945
THE CHAIRMAN OF THE PROVISIONAL GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM
Considering the current economic situation,
In accordance with the proposal of the Minister of Economy,
DECREE-LAW:
Clause 1: As of the date this decree-law is signed, all trade unions listed below shall be abolished throughout Vietnam:
Trade Union for Agriculture and Forestry
Trade Union for Industry
Trade Union for Mining
Trade Union for Commerce (both domestic and foreign)
Trade Union for Transportation
Trade Union for Banking
Clause 2: The Minister of Economy shall delegate the organization to settle matters concerning those trade unions.
Clause 3: Remaining assets of those trade unions will be merged into relevant economic agencies related to their industry.
Such agencies shall be designated by the Minister of Economy.
Clause 4: The Ministers of Interior, Justice, and Economy are hereby instructed to enforce this decree-law./.
|
|
Ho Chi Minh (Signed)
|
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: