Decree No. 36 of 1945 abolishes trade unions throughout Vietnam. This document applies to all trade unions in the fields of agricultural products, forestry products, industry, minerals, commerce, and transportation.
적용 범위
All trade unions listed by name in this document
핵심 사항
- Trade unions for Agricultural Products and Forestry Products, Industry, Minerals, Commerce (domestic and foreign), Transportation, and Banking are abolished as of the date this decree is signed.
- The Minister of Economy is authorized to organize the liquidation work of the trade unions that have been abolished.
- Remaining assets of the trade unions will be merged into relevant economic agencies designated by the Minister of Economy.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- The abolition of trade unions helps the Government concentrate on economic management and reduce the dispersion of power.
- Members and employees of the trade unions are affected in terms of employment and income.
❓ 자주 묻는 질문
Which trade unions are abolished?
Trade unions for Agricultural Products and Forestry Products, Industry, Minerals, Commerce (domestic and foreign), Transportation, and Banking.
Who is authorized to organize the liquidation of the trade unions?
The Minister of Economy.
전문
DECREE-LAW
No. 36 dated September 22, 1945
THE CHAIRMAN OF THE PROVISIONAL GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM
Considering the current economic situation,
In accordance with the proposal of the Minister of Economy,
DECREE-LAW:
Clause 1: As of the date this decree-law is signed, all trade unions listed below shall be abolished throughout Vietnam:
Trade Union for Agriculture and Forestry
Trade Union for Industry
Trade Union for Mining
Trade Union for Commerce (both domestic and foreign)
Trade Union for Transportation
Trade Union for Banking
Clause 2: The Minister of Economy shall delegate the organization to settle matters concerning those trade unions.
Clause 3: Remaining assets of those trade unions will be merged into relevant economic agencies related to their industry.
Such agencies shall be designated by the Minister of Economy.
Clause 4: The Ministers of Interior, Justice, and Economy are hereby instructed to enforce this decree-law./.
|
|
Ho Chi Minh (Signed)
|
관계도
이 문서의 관계도가 아직 없습니다.