Decree No. 36 Regarding the Abolition of Trade Unions Throughout Vietnam

Decree No. 36 of 1945 abolishes trade unions throughout Vietnam. This document applies to all trade unions in the fields of agricultural products, forestry products, industry, minerals, commerce, and transportation.

문서 번호36
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Industry and Trade
서명자Hồ Chí Minh — Chủ tịch Chính phủ liên hiệp
업데이트18. 06. 2026
분야Uncategorized
발행22. 09. 1945
발효07. 10. 1945
발효일
상태Expired
✦ 스마트 요약

Decree No. 36 of 1945 abolishes trade unions throughout Vietnam. This document applies to all trade unions in the fields of agricultural products, forestry products, industry, minerals, commerce, and transportation.

적용 범위

All trade unions listed by name in this document

핵심 사항

  • Trade unions for Agricultural Products and Forestry Products, Industry, Minerals, Commerce (domestic and foreign), Transportation, and Banking are abolished as of the date this decree is signed.
  • The Minister of Economy is authorized to organize the liquidation work of the trade unions that have been abolished.
  • Remaining assets of the trade unions will be merged into relevant economic agencies designated by the Minister of Economy.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • The abolition of trade unions helps the Government concentrate on economic management and reduce the dispersion of power.
  • Members and employees of the trade unions are affected in terms of employment and income.

❓ 자주 묻는 질문

Which trade unions are abolished?

Trade unions for Agricultural Products and Forestry Products, Industry, Minerals, Commerce (domestic and foreign), Transportation, and Banking.

Who is authorized to organize the liquidation of the trade unions?

The Minister of Economy.

전문

DECREE-LAW

No. 36 dated September 22, 1945

THE CHAIRMAN OF THE PROVISIONAL GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF VIETNAM

Considering the current economic situation,

In accordance with the proposal of the Minister of Economy,

 

DECREE-LAW:

Clause 1: As of the date this decree-law is signed, all trade unions listed below shall be abolished throughout Vietnam:

Trade Union for Agriculture and Forestry

Trade Union for Industry

Trade Union for Mining

Trade Union for Commerce (both domestic and foreign)

Trade Union for Transportation

Trade Union for Banking

Clause 2: The Minister of Economy shall delegate the organization to settle matters concerning those trade unions.

Clause 3: Remaining assets of those trade unions will be merged into relevant economic agencies related to their industry.

Such agencies shall be designated by the Minister of Economy.

Clause 4: The Ministers of Interior, Justice, and Economy are hereby instructed to enforce this decree-law./.

 

 

Ho Chi Minh

(Signed)

 

 

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

이 문서의 관계도가 아직 없습니다.