Decree No. 38/2011/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions on Administrative Procedures of Decree No. 181/2004/ND-CP dated October 29, 2004, Decree No. 149/2004/ND-CP dated July 27, 2004, and Decree No. 160/2005/ND-CP dated December 27, 2005.

Decree No. 38/2011/ND-CP amends and supplements certain provisions on administrative procedures related to land, water resources, and minerals. This Decree applies to state agencies, organizations, and individuals involved in land allocation, mineral exploration and exploitation permits, and water resource utilization.

문서 번호38/2011/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Agriculture and Environment
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng Chính phủ
업데이트26. 06. 2026
분야Uncategorized
발행일26. 05. 2011
발효일20. 07. 2011
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decree No. 38/2011/ND-CP amends and supplements certain provisions on administrative procedures related to land, water resources, and minerals. This Decree applies to state agencies, organizations, and individuals involved in land allocation, mineral exploration and exploitation permits, and water resource utilization.

적용 범위

People's Committee of communes, District Natural Resources and Environment Office, Land Registration Office, Minister, Head of a ministry-level agency, Head of an agency under the Government, Chairman of the People's Committee of provinces and centrally governed cities.

핵심 사항

  • Households and individuals submit applications for land allocation or lease to the People's Committee of communes; within seven working days from receipt of complete files, the People's Committee of communes establishes plans and consultative councils on land allocation for review.
  • The time limit for implementing land allocation procedures shall not exceed thirty working days from the date of receiving complete files.
  • The permit for underground water extraction has a maximum term of fifteen years and can be extended multiple times, with each extension not exceeding ten years.
  • When issuing a mineral exploration permit, the applicant must submit a certified copy or a photocopied document confirming their legal status.
  • The number of files for issuance, reissuance, extension, return permission, transfer of mineral exploration and exploitation permits is specified as one set.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Saving time and effort for people in the process of applying for land allocation and lease.
  • Negative impact: The complexity of administrative procedures may increase due to specific file and document requirements.

❓ 자주 묻는 질문

What should households and individuals do when applying for land allocation?

Submit an application at the People's Committee of communes; the application must clearly specify the required land area.

What is the maximum time limit to receive the Certificate of Conformity after submitting the files?

Not more than thirty working days, including a maximum of ten working days at the Land Registration Office.

How long can a groundwater extraction permit be extended?

Up to fifteen years, with each extension not exceeding ten years.

What documents are needed when applying for a mineral exploration permit?

A certified copy or a photocopied document confirming the legal status of the organization.

How many sets of files are required when applying for a mineral exploitation permit?

One set.

전문

THE GOVERNMENT
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness
Number: 38/2011/NĐ-CP Hanoi, May 26, 2011

DECREE

Amending and supplementing certain provisions on administrative procedures of Decree No. 181/2004/NĐ-CP dated October 29, 2004,

Decree No. 149/2004/NĐ-CP dated July 27, 2004 and

Decree No. 160/2005/NĐ-CP dated December 27, 2005

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Based on the Land Law dated November 26, 2003;

On the basis of the Law on Water Resources dated May 20, 1998;

On the basis of the Law on Minerals dated March 20, 1996 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Minerals dated June 14, 2005;

CONSIDERING THE PROPOSAL OF THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT,

DECREE:

Article 1. Amending and supplementing Article 123 of Decree No. 181/2004/NĐ-CP dated October 29, 2004 of the Government on the Implementation of the Land Law as follows:

"Article 123. Procedures and formalities for allocating land and leasing agricultural land to households and individuals

1. The allocation of land for annual crop cultivation and salt production to households and individuals directly engaged in agricultural production and salt making shall be carried out as follows:

a) Households and individuals submit applications for land allocation and lease to the People's Committee of the commune, ward, town (hereinafter referred to collectively as the People's Committee at the commune level) where the land is located; the application must clearly state the area of land requested for use.

The People's Committee at the commune level shall prepare a general plan for land allocation for all cases of land allocation in the locality; establish a local land allocation advisory board consisting of the Chairman or Vice-Chairman of the People's Committee as the Chairperson of the Board; members include representatives of the Vietnam Fatherland Front, the Farmers' Association, heads of residential areas within the locality, and cadres responsible for land administration (hereinafter referred to as the land allocation advisory board) to examine and propose opinions on cases of land allocation.

b) Based on the opinions of the land allocation advisory board, the People's Committee at the commune level shall complete the land allocation plan, publicly post the list of cases eligible for land allocation at the office of the People's Committee at the commune level within seven (7) working days, and organize the reception of public comments and publicize feedback at the location where the list was posted; complete the land allocation plan and submit it to the People's Council at the same level for approval before sending it to the Department of Natural Resources and Environment for review and submission to the People's Committee at the district level (hereinafter referred to collectively as the People's Committee at the district level) for examination and approval.

The documents sent to the Department of Natural Resources and Environment include: Application for land allocation from households and individuals; minutes of the land allocation advisory board's examination; publicly posted list of cases eligible for land allocation; summary of public opinion and consolidated feedback report (if any); completed land allocation plan and Resolution of the People's Council at the commune level, report from the People's Committee at the commune level submitted to the People's Committee at the district level and the Department of Natural Resources and Environment.

c) The Department of Natural Resources and Environment is responsible for reviewing the land allocation plan; submitting the decision on land allocation to the People's Committee at the same level; directing the Office of Land Registration to implement land allocation on-site and issue the Certificate of Land Use Right, House Ownership, and Other Assets Attached to the Land (hereinafter referred to as the Certificate).

The time limit for completing the tasks specified herein shall not exceed thirty (30) working days from the date the Department of Natural Resources and Environment at the district level receives the complete documents according to regulations until the land user receives the Certificate. Among this, the time limit for completing tasks at the Department of Natural Resources and Environment shall not exceed twenty (20) working days, and at the Office of Land Registration shall not exceed ten (10) working days from the date of receipt of documents transferred from the Department of Natural Resources and Environment.

2. Allocation of land and leasing of land for perennial crop cultivation, forest production land, protective forest land, buffer zone land of special-use forests, aquaculture land, and other agricultural land to households and individuals shall be carried out as follows:

a) Households and individuals submit applications for land allocation and lease to the People's Committee at the commune level where the land is located; the application must clearly state the area of land requested for use.

In cases where the application is for land allocation and lease for aquaculture, there must be an aquaculture plan or project that has been reviewed and approved by the competent aquaculture management authority at the district level, and there must be a commitment to environmental protection or an environmental impact assessment report in accordance with environmental laws.

b) The People's Committee at the commune level is responsible for examining and confirming the application for land allocation and lease regarding the need for land use by households and individuals who meet the conditions, and sending it to the Department of Natural Resources and Environment. The completion time for the work specified herein shall not exceed seven (7) working days;

c) The Department of Natural Resources and Environment is responsible for examining cases of land allocation and lease applications; conducting field verification when necessary, submitting decisions on land allocation and lease to the People's Committee at the district level; directing the Office of Land Registration to carry out the tasks specified in point d of this clause and issuing the Certificate; signing a lease contract for cases where leasing is granted. The completion time for the work specified herein shall not exceed twenty (20) working days;

d) The Office of Land Registration is responsible for extracting land registry maps or conducting cadastral surveys for areas without existing land registry maps, copying cadastral records, printing the Certificate, and sending it to the Department of Natural Resources and Environment. The completion time for the work specified herein shall not exceed ten (10) working days.

3. Criteria for households and individuals to be allocated agricultural land in priority order for households and individuals without production land or insufficient agricultural land based on the average agricultural land area in the commune."

Article 2. Amending and supplementing certain provisions of Decree No. 149/2004/NĐ-CP dated July 27, 2004 of the Government on granting permits for exploration, exploitation, and use of water resources, and discharging wastewater into water sources:

1. Clause 3 of Article 7 is amended and supplemented as follows:

"3. The validity period of the permit for underground water exploitation and use shall not exceed fifteen (15) years and may be extended multiple times, each extension not exceeding ten (10) years. For cases where the water source ensures long-term stable exploitation, the minimum validity period of the permit for underground water exploitation and use is five (05) years."

2. Point e, Clause 1, Article 20 is amended and supplemented as follows:

"c) A certified copy or a photocopy accompanied by the original for comparison or a photocopy with confirmation from the agency or organization registering the permit issuance of one of the following types of documents related to land use rights where the well is located:

- Certificate of Land Use Rights.

- Other valid documents regarding land use rights in accordance with the laws on land.

In case the land where the well is located does not belong to the land use rights of the organization or individual requesting the permit, there must be a written agreement for land use between the organization or individual exploiting the well and the organization or individual currently holding the land use rights."

Article 3. Amending and supplementing some articles of Decree No. 160/2005/NĐ-CP dated December 27, 2005 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Minerals and the Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Minerals:

1. Point c Clause 1 Article 60 shall be amended and supplemented as follows:

"c) A certified copy or a photocopy accompanied by the original for comparison or a photocopy with confirmation from the agency or organization registering the permit issuance for the document confirming the legal entity status of the organization applying for a mineral exploration permit which is a domestic organization or investment license (if any) for the organization applying for a mineral exploration permit which is a foreign organization or a joint venture with a foreign party."

2. Supplement Clause 7 Article 60 as follows:

"7. The number of sets of documents for issuing, reissuing, extending, allowing return, transferring mineral exploration permits, and allowing continued exercise of the right to explore minerals as stipulated in Clause 1, 2, 3, 4, 5 and Clause 6 of this Article that must be submitted is one set."

3. Point đ Clause 1 Article 61 shall be amended and supplemented as follows:

"đ) A certified copy or a photocopy accompanied by the original for comparison or a photocopy with confirmation from the agency or organization registering the permit issuance for the document confirming the legal entity status of the organization applying for a mineral exploitation permit which is a domestic organization but not an organization already granted an exploration permit or investment license (if any) for the organization applying for a mineral exploitation permit which is a foreign organization or a joint venture with a foreign party."

4. Supplement Clause 7 Article 61 as follows:

"7. The number of sets of documents for issuing, extending, allowing return, transferring mineral exploitation permits, and allowing continued exercise of the right to exploit minerals as stipulated in Clause 1, 2, 3, 4 and Clause 5 of this Article that must be submitted is one set."

5. Clause 4 Article 63 shall be amended and supplemented as follows:

"4. The time limit specified in Clause 1 and Clause 3 of this Article does not include working days when the competent authority issuing the mineral operation permit takes opinions from relevant agencies on issues related to the issuance of the mineral operation permit. The head of the agency requested to give an opinion has the responsibility to send the formal written opinion within the latest ten (10) working days from the date of receipt of the document requesting comments. The opinion document must clearly indicate points of agreement, disagreement, and recommendations for amendments and supplements."

6. Clause 2 Article 64 shall be amended as follows:

"2. A certified copy of the Exploration Plan and a certified copy of the Exploration Permit."

Article 4. Repeal the following provisions:

1. Abolishing the provision at point c Clause 1 Article 19; point b Clause 1 Article 20 of Decree No. 149/2004/NĐ-CP dated July 27, 2004 of the Government on granting permission for exploration, exploitation, and use of water resources, discharge of wastewater into water sources.

2. Abolishing the provision at Article 24, Article 30, Article 47, Article 48, Article 51, Clause 1 Article 55, Article 56, Article 57, Article 59 and Article 62; removing the phrase "mineral processing" at Clause 2 Article 26, Article 34, Clause 6 Article 44, Clause 1 Article 45, Article 53, Article 54; removing the phrase "survey" at Clause 5 Article 44; removing the phrase "survey," the phrase "processing" at Article 63 of Decree No. 160/2005/NĐ-CP dated December 27, 2005 of the Government detailing and guiding the implementation of the Law on Minerals and the Law amending and supplementing certain provisions of the Law on Minerals.

Article 5. Effectiveness and Responsibility for Implementation

1. This Decree shall take effect from July 20, 2011.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under the Government, Chairpersons of provincial People's Committees directly under the Central Government, and organizations and individuals concerned are responsible for implementing this Decree./.

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

Nguyen Tan Dung

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 20
08/1998/QH10 Luật Tài nguyên nước số 08/1998/QH10 만료됨 13/2003/QH11 Luật Đất đai số 13/2003/QH11 만료됨 46/2005/QH11 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Khoáng sản số 46/2005/QH11 만료됨 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 만료됨 1508/2012/QĐ-UBND Quyết định số 1508/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về quản lý hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên nước, xả nước thải vào nguồn nước thuộc phạm vi gia đình không phải xin phép trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 만료됨 1385/2012/QĐ-UBND Quyết định số 1385/2012/QĐ-UBND Về việc sử đổi, bổ sung khoản 1, khoản 2, khoản 8 và khoản 8 điều 8 của quy định ban hành kèm theo quyết định số: 1554/2009/QĐ-UBND ngày 25/6/2009 của UBND tỉnh về việc ban hành quy định quản lý Nhà nước về tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 만료됨 37/2012/QĐ-UBND Quyết định số 37/2012/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều quy định về quản lý tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Đồng Nai ban hành kèm theo Quyết định số 07/2010/QĐ-UBND ngày 24/02/2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai 만료됨 27/2014/QĐ-UBND Quyết định số 27/2014/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý và giao, cho thuê mặt nước để nuôi thủy sản lồng bè, nuôi nhuyễn thể hai mảnh vỏ tại các vùng nước trên địa bàn tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu 만료됨 03/2013/QĐ-UBND Quyết định số 03/2013/QĐ-UBND Ban hành đơn giá bồi thường thiệt hại đối với cây trồng trên địa bàn tỉnh Lâm Đồng khi Nhà nước thu hồi đất. 만료됨 21/2012/QĐ-UBND Quyết định số 21/2012/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về quản lý tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Yên Bái ban hành kèm theo Quyết định số 36/2006/QĐ-UBND ngày 25 tháng 01 năm 2006 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 만료됨 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Quy định về trình tự, thủ tục, thời gian giải quyết hồ sơ theo cơ chế một cửa liên thông trong lĩnh vực đất đai, nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất đối với hộ gia đình, cá nhân, cộng đồng dân cư, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 37/2011/QĐ-UBND Quyết định số 37/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định trình tự, thủ tục, thời gian giải quyết hồ sơ theo cơ chế một cửa liên thông trong lĩnh vực đất đai, nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất đối với hộ gia đình, cá nhân, cộng đồng dân cư, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 11H/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 11H/2008/NQ-HĐND Thông qua Quy hoạch phân vùng phát triển hoạt động thăm dò, khai thẩc và chế biến khoáng sản tỉnh Thừa Thiên Huế đến 2015 발효 중 45/2011/QĐ-UBND Quyết định số 45/2011/QĐ-UBND Ban hành quy định về đơn giản hóa các thủ tục hành chính trong quản lý quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh An Giang 만료됨 20/2012/QĐ-UBND Quyết định số 20/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định Quản lý Tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 만료됨 19/2011/QĐ-UBND Quyết định số 19/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về trình tự, thủ tục hành chính thi hành Luật Đất đai trên địa bàn tỉnh Quảng Nam 발효 중 19/2008/QĐ-UBND Quyết định số 19/2008/QĐ -UBND Ban hành Quy định về thủ tục giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh. 발효 중 38/2011/QĐ-UBND Quyết định số 38/2011/QĐ-UBND Ban hành quy định cơ chế liên thông trong việc giải quyết hồ sơ giao đất, cho thuê đất, thu hồi đất, chuyển mục đích sử dụng đất, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất và các trường hợp biến động sau cấp giấy chứng nhận đối với tổ chức trong nước, cơ sở tôn giáo, người Việt Nam định cư ở nước ngoài thực hiện dự án đầu tư, tổ chức nước ngoài, cá nhân nước ngoài trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 41/2011/QĐ-UBND Quyết định số 41/2011/QĐ-UBND Về việc sửa đổi và bổ sung “quy định về trình tự, thủ tục giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất trên địa bàn tỉnh Bình Dương” ban hành kèm theo quyết định số 88/2009/qđ-ubnd ngày 21/12/2009 của ủy ban nhân dân tỉnh Bình Dương 만료됨 06/2012/QĐ-UBND Quyết định số 06/2012/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của quy định quản lý tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh bình dương ban hành kèm theo quyết định số 33/2009/QĐ-UBND ngày 22/5/2009 cỦa Ủy ban nhân dân tỉnh Bình Dương 만료됨
38/2011/NĐ-CP
Decree No. 38/2011/ND-CP Amending and Supplementing Certain Provisions on Administrative Procedures of Decree No. 181/2004/ND-CP dated October 29, 2004, Decree No. 149/2004/ND-CP dated July 27, 2004, and Decree No. 160/2005/ND-CP dated December 27, 2005.
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 15
38/2011/QĐ-UBND Quyết định số 38/2011/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 41/2007/QĐ-UBND ngày 19/7/2007 và QĐ số 35/2008/QĐ-UBND ngày 27/6/2008 của UBND thành phố về ban hành quy chế đấu giá nhà và quyền sử dụng đất 발효 중 45/2011/QĐ-UBND Quyết định số 45/2011/QĐ-UBND Ban hành Danh mục số hiệu đường bộ thuộc cấp tỉnh quản lý trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 33/2012/QĐ-UBND Quyết định số 33/2012/QĐ-UBND Quy định mức thu phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản không kim loại trên địa bàn tỉnh An Giang 만료됨 06/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 06/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ CHÍNH SÁCH ƯU ĐÃI ĐẦU TƯ XÂY DỰNG NHÀ Ở CHO NGƯỜI THU NHẬP THẤP TẠI KHU VỰC ĐÔ THỊ, NHÀ Ở CHO CÔNG NHÂN LAO ĐỘNG TẠI CÁC KHU CÔNG NGHIỆP THUÊ TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 발효 중 19/2011/QĐ-UBND Quyết định số 19/2011/QĐ-UBND Quy định về quản lý, bảo trì đường bộ đối với hệ thống đường huyện, đường xã trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 21/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 21/2012/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ QUẢN LÝ AN TOÀN BỨC XẠ TRONG HOẠT ĐỘNG KHAI THÁC, CHẾ BIẾN SA KHOÁNG TITAN-ZIRCON TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 발효 중 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Về việc bổ sung Quyết định số 16/2012/QĐ-UBND ngày 07 tháng 5 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang ban hành bảng giá tính lệ phí trước bạ đối với xe ô tô, xe mô tô, các loại phương tiện thủy nội địa và động cơ trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 만료됨 03/2013/QĐ-UBND Quyết định số 03/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về chính sách hỗ trợ người có công với cách mạng cải thiện nhà ở trên địa bàn tỉnh Lào Cai 만료됨 41/2011/QĐ-UBND Quyết định số 41 /2011/QĐ-UBND Về việc ban hành mẫu đơn thực hiện một số thủ tục hành chính trong lĩnh vực thú y 만료됨 20/2012/QĐ-UBND Quyết định số 20/2012/QĐ-UBND Quy định mức trợ cấp tiền mua và vận chuyển nước ngọt và sạch cho cán bộ, công chức, viên chức và những người hoạt động không chuyên trách công tác ở xã có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn bãi ngang ven biển tỉnh Tiền Giang . 만료됨 27/2014/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 27/2014/QĐ-UBND VỀ VIỆC QUI ĐỊNH MỨC CHI BẢO ĐẢM CHO CÔNG TÁC PHỔ BIẾN GIÁO DỤC PHÁP LUẬT HÒA GIẢI VÀ CHUẨN TIẾP CẬN PHÁP LUẬT CỦA NGƯỜI DÂN TẠI CƠ SỞ TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 만료됨 37/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 37/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ HỌC BỔNG KHUYẾN KHÍCH HỌC TẬP CHO HỌC SINH CÁC TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH 발효 중 37/2011/QĐ-UBND Quyết định số 37/2011/QĐ-UBND Ban hành các nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ vốn đầu tư phát triển cho cấp huyện từ nguồn vốn ngân sách địa phương giai đoạn 2012 – 2015 và quy định hỗ trợ có mục tiêu từ vốn đầu tư do tỉnh quản lý 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.