Decision No. 40/2008/QD-BCT Issuing the Regulation on Management and Use of Digital Signatures, Digital Certificates, and Digital Signature Certification Services of the Ministry of Industry and Trade

Decision No. 40/2008/QD-BCT of the Ministry of Industry and Trade issues the Regulation on Management and Use of Digital Signatures, Digital Certificates, and Digital Signature Certification Services. This document replaces the previous Decision and shall take effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

문서 번호40/2008/QĐ-BCT
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Industry and Trade
서명자Lê Danh Vĩnh — Thứ trưởng
업데이트28. 06. 2026
산업Industry and Trade
분야E-Commerce
발행일31. 10. 2008
발효일02. 12. 2008
효력 만료일15. 05. 2011
상태Expired
✦ 스마트 요약

Decision No. 40/2008/QD-BCT of the Ministry of Industry and Trade issues the Regulation on Management and Use of Digital Signatures, Digital Certificates, and Digital Signature Certification Services. This document replaces the previous Decision and shall take effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

핵심 사항

  • The Ministry of Industry and Trade → issues the Regulation on Management and Use of Digital Signatures, Digital Certificates, and Digital Signature Certification Services
  • The Decision shall take effect fifteen days after its publication in the Official Gazette

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Enterprises and individuals operating in the e-commerce sector must comply with regulations on digital signatures, digital certificates, and digital signature certification services
  • Reduce legal risks for electronic transactions

❓ 자주 묻는 질문

When does this Decision come into effect?

The Decision shall take effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

What regulations do enterprises and individuals need to comply with under this Decision?

Enterprises and individuals operating in the e-commerce sector must comply with regulations on management and use of digital signatures, digital certificates, and digital signature certification services.

Which Decision does this Decision replace?

This Decision replaces Decision No. 25/2006/QD-BTM dated July 27, 2006, on the issuance of the Regulation on the use of digital signatures of the Ministry of Trade.

전문

MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 40/2008/QĐ-BCT
HA NOI, October 31, 2008

Pursuant to …;

ISSUING REGULATIONS ON THE MANAGEMENT AND USE OF DIGITAL SIGNATURES, CERTIFICATES, AND DIGITAL SIGNATURE VERIFICATION SERVICES OF THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE

________________________________

 

THE MINISTER OF INDUSTRY AND TRADE

  Pursuant to Decree No. 189/2007/NĐ-CP dated December 27, 2007 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Industry and Trade;

  Pursuant to Decree No. 26/2007/NĐ-CP dated February 15, 2007 of the Government detailing the implementation of the Law on Electronic Transactions regarding digital signatures and digital signature verification services;

  Pursuant to Decree No. 64/2007/NĐ-CP dated April 10, 2007 of the Government stipulating the application of information technology in the operations of state agencies;

  At the proposal of the Director of the Legal Department and the Director of the E-commerce and Information Technology Department,

DECISION:

Article 1. ATTACHED TO THIS DECISION ARE THE REGULATIONS ON THE MANAGEMENT AND USE OF DIGITAL SIGNATURES, CERTIFICATES, AND DIGITAL SIGNATURE VERIFICATION SERVICES OF THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE.

Article 2. THIS DECISION SHALL TAKE EFFECT 15 DAYS AFTER ITS PUBLICATION IN THE CONGRESSIONAL RECORD AND SHALL REPLACE Decision No. 25/2006/QĐ-BTM dated July 27, 2006 on the issuance of regulations on the use of digital signatures of the Ministry of Trade.

Article 3. THE HEAD OF THE MINISTRY’S OFFICE, THE DIRECTOR OF THE E-COMMERCE AND INFORMATION TECHNOLOGY DEPARTMENT, THE HEADS OF THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE’S SUBORDINATE UNITS, AND OTHER RELATED ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS SHALL BE RESPONSIBLE FOR IMPLEMENTING THIS DECISION.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
LE DANH VINH
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.