Resolution No. 48/2007/NQ-CP On adjusting certain main contents of the policy on selling state-owned housing to tenants under Decree No. 61/CP dated July 5, 1994 of the Government and the rental price for state-owned housing that has not been renovated or rebuilt

Resolution No. 48/2007/NQ-CP adjusts the policy on selling state-owned housing to tenants and the rental price for housing that has not been renovated or rebuilt. This resolution aims to accelerate the progress of housing sales and adjust the sale prices and manage the housing fund according to specific regulations.

문서 번호48/2007/NQ-CP
문서 유형Resolution
발행 기관Central Account
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트28. 06. 2026
산업Construction
분야Housing Management
발행일30. 08. 2007
발효일25. 09. 2007
효력 만료일06. 06. 2013
상태Expired
✦ 스마트 요약

Resolution No. 48/2007/NQ-CP adjusts the policy on selling state-owned housing to tenants and the rental price for housing that has not been renovated or rebuilt. This resolution aims to accelerate the progress of housing sales and adjust the sale prices and manage the housing fund according to specific regulations.

적용 범위

People's Committees of provinces and centrally governed cities; tenants of state-owned housing that has not been renovated or rebuilt.

핵심 사항

  • Provincial People's Committees shall manage the entire self-managed housing fund and report to the Prime Minister on the management situation by October 1, 2007.
  • For individual houses with high profitability located on streets, the sale price shall be established through a process approved by the People's Council before implementation.
  • The rental price for Class IV housing in collective residential areas shall apply the new price range from January 1, 2008.
  • It is permitted to sell apartment-style communal housing units that are not fully enclosed after households have independently renovated them to ensure independent use.
  • The Ministry of Construction shall submit to the Prime Minister a new rental price range in the third quarter of 2007 and issue specific prices suitable for local conditions.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Enhance the efficiency of housing fund utilization and accelerate the progress of housing sales to tenants.
  • Negative impact: May increase costs for residents when the new rental prices are adjusted.

❓ 자주 묻는 질문

Do tenants have the right to purchase the house?

Yes, but must comply with the provisions of Decree No. 61/CP and this Resolution.

How is the sale price of individual houses located on streets determined?

The sale price shall be established through a process approved by the People's Council before implementation.

Are tenants of Class IV housing affected by changes in rental prices?

From January 1, 2008, tenants of Class IV housing will apply the new price range appropriate to each category and the quality of housing.

Can apartment-style communal housing units be sold immediately?

Yes, but must ensure that households have independently renovated them, ensuring independent use and obtaining written consent.

When will the new rental price range be implemented?

From January 1, 2008, based on the new price range submitted by the Ministry of Construction to the Prime Minister in the third quarter of 2007.

전문

THE GOVERNMENT
******


 

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
******

Number: 48/2007/NQ-CP

Hanoi, August 30, 2007

RESOLUTION
Regarding the adjustment of certain main contents of the policy on selling state-owned housing to tenants
pursuant to Decree No. 61/CP dated July 5, 1994 of the Government
and rental prices for state-owned housing that has not been renovated or rebuilt
____________________________

On September 7, 2006, the Government issued Resolution No. 23/2006/NQ-CP "on several measures to accelerate the progress of selling state-owned housing to tenants as stipulated in Decree No. 61/CP dated July 5, 1994 of the Government." This resolution has contributed to accelerating the progress of selling housing in localities throughout the country. According to the reports of 53 provinces and cities, up to the end of December 2006, 9,235,277 square meters with 200,158 units were sold, accounting for 58% of the total state-owned housing fund, the remaining number of houses available for sale is 64,471 units, representing 18.6% of the total.2 

However, the work of selling state-owned housing to tenants still faces some difficulties and obstacles that need to be overcome, mainly in specific contents such as: transferring the housing fund managed by self-managed agencies; adjusting the selling price for state-owned housing located on streets and roads, and villa-type housing; collecting land use fees when selling state-owned housing for type IV housing in collective residential areas; allowing the sale of apartment-style condominiums after households have independently improved them to ensure independent use and adjusting rental prices for state-owned housing that is not for sale or tenants who do not purchase.

To resolve the aforementioned difficulties and obstacles in order to accelerate and soon conclude the process of selling state-owned housing to tenants as stipulated in Decree No. 61/CP dated July 5, 1994 of the Government, the Government agrees to adjust certain contents in the policy on selling state-owned housing as follows:

1. From the date this Resolution takes effect, the People's Committees of provinces and centrally governed cities (hereinafter referred to as provincial People's Committee) shall be responsible for managing the entire housing fund under state ownership within their jurisdiction that is subject to self-management and report to the Prime Minister on the management situation of the housing fund under self-management no later than October 1, 2007, clearly stating the agencies and units that have not completed the handover to clarify their responsibilities; instruct the local housing management agency to directly manage this housing fund. For housing units eligible for sale, they shall be sold according to the provisions of Decree No. 61/CP dated July 5, 1994, Resolution No. 23/2006/NQ-CP dated September 7, 2006 of the Government, and this Resolution.

For housing units that do not have the origin of being housing but have been arranged by agencies and units for housing purposes, the following management regulations shall apply:

a) In cases where housing was arranged before the issuance of Decision No. 118/TTg dated November 27, 1992 of the Prime Minister on rental prices for housing and inclusion of housing rent in salaries (hereinafter referred to as Decision No. 118/TTg), and the land area allocated for housing is an independent compound or can be separated from the compound of the office or agency; has its own access route, does not obstruct the front facade of the office or agency; does not affect surrounding space and scenery; the agency or unit does not require usage and is consistent with the approved land use planning at the local level, then it shall be transferred to the management of the provincial People's Committee (where the house is located); the provincial People's Committee shall sell the house to tenants according to the provisions of Decree No. 61/CP.

b) In cases where housing was arranged after the issuance of Decision No. 118/TTg or housing was arranged before the issuance of Decision No. 118/TTg but does not meet all conditions specified in point a of this Section, the current regulations on reorganization and disposal of state-owned housing and land shall apply.

2. Entrust the provincial People's Committee to base on the Housing Sale Plan approved by the People's Council at the same level and the remaining number of housing units, to clearly classify each type of housing, grade housing, and each area to decide on appropriate sales methods suitable to the actual situation of the locality, with the following basic principles:

a) For individual high-yield housing units located on streets and roads, entrust the provincial People's Committee to develop the sales method and price at the time of sale, submit to the approval of the People's Council at the same level before implementation. For households that do not purchase, they may continue to lease according to the current rental price; from January 1, 2008 onwards, the new price as stipulated in Clause 4 of this Resolution will be applied.

For the remaining state-owned villa housing funds in Hanoi and Ho Chi Minh City: entrust the People's Committees of these two cities to review, establish management plans through the People's Councils of the cities and report to the Prime Minister for comments before implementation. The deadline for submitting the report is no later than November 15, 2007.

b) For type IV housing in collective residential areas, except for those specified in point a of this Section, when sold, the land price and housing price shall be applied according to points a and b of Section 2 of Resolution No. 23/2006/NQ-CP dated September 7, 2006 of the Government. The land use fee in the sale price of the house shall be recorded as a debt without interest in the Certificate of House Ownership and Land Use Right granted to the buyer. During the period when the house purchase debt is not fully repaid, if the buyer conducts transactions with the house (sale, gift, exchange, mortgage), they must repay the land use fee debt before carrying out these transactions.

c) The exemption and reduction of land use fees and house prices when selling state-owned housing according to Decree No. 61/CP shall be implemented according to the systems established before January 1, 2005.

d) The sale of state-owned housing to tenants must be conducted openly, transparently, with simplified procedures, creating favorable conditions for buyers and ensuring social stability. Cases that have already been sold before the effective date of this Resolution shall not be retroactively applied.

3. For apartment buildings with non-closed unit structures where localities have not yet had the conditions to renovate or rebuild but tenants have self-renovated to ensure independent, voluntary, and consensual use through written agreements requesting to purchase, sales shall be permitted according to the provisions of Decree No. 61/CP dated July 5, 1994, Resolution No. 23/2006/NQ-CP dated September 7, 2006, and this Resolution.

4. As of January 1, 2008, rental prices for state-owned housing that has not been renovated or rebuilt shall be applied according to new rental prices suitable for each category, grade, and quality of housing; consistent with current laws on housing. The Ministry of Construction shall take the lead, coordinate with the Ministry of Finance and relevant ministries and sectors to submit to the Prime Minister a framework for new rental prices for housing in the third quarter of 2007. Based on this framework, provincial People's Committees shall issue specific rental prices for housing in accordance with the actual situation of their locality.

5. The Ministry of Construction shall be responsible for monitoring, urging, inspecting the implementation results of this Resolution, and reporting the summary of work selling state-owned housing to tenants under Decree No. 61/CP to the Prime Minister in January 2008.

6. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees are responsible for implementing this Resolution./

 

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

 


 
Nguyen Tan Dung

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

다운로드

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 25
14/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 14/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH BẢNG GIÁ CHO THUÊ NHÀ Ở THUỘC SỞ HỮU NHÀ NƯỚC CHƯA ĐƯỢC CẢI TẠO, XÂY DỰNG LẠI TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH TIỀN GIANG 만료됨 23/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 23/2010/NQ-HĐND Về phương thức và giá bán đối với nhà riêng lẻ có khả năng sinh lợi cao tại vị trí mặt đường, mặt phố thuộc sở hữu Nhà nước cho người đang thuê theo Nghị định 61/CP 만료됨 3203/QĐ-UBND Quyết định 3203/QĐ-UBND năm 2011 kế hoạch và thành lập Ban Chỉ đạo thực hiện kế hoạch quản lý 60 căn nhà biệt thự thuộc sở hữu nhà nước giữ lại không bán trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh giai đoạn 2011 - 2015 do Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 발효 중 65/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 65/2008/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn phương thức bán nhà ở thuộc sở hữu nhà nước 만료됨 714/2009/QĐ-UBND Quyết định số 714/2009/QĐ-UBND Về việc quy định giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 만료됨 98/2009/QĐ-UBND Quyết định 98/2009/QĐ-UBND về việc tiếp nhận nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước do các cơ quan tự quản bàn giao trên địa bàn thành phố Hà Nội do Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội ban hành 만료됨 116/2009/QĐ-UBND Quyết định 116/2009/QĐ-UBND về giá bán nhà ở là nhà biệt thự thuộc sở hữu nhà nước cho người đang ở thuê theo Nghị định 61/CP ngày 5/7/1994 trên địa bàn thành phố Hà Nội do Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội ban hành 발효 중 11/2008/TT-BXD Thông tư số 11/2008/TT-BXD Hướng dẫn một số nội dung của Quyết định số 17/2008/QĐ-TTg ngày 28 tháng 01 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ "Về việc ban hành bảng giá chuẩn cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại" 만료됨 17/2008/QĐ-TTg Quyết định số 17/2008/QĐ-TTg Về việc ban hành Bảng giá chuẩn cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại 발효 중 18/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2008/NQ-HĐND Về Đề án Quản lý quỹ nhà biệt thự trên địa bàn thành phố Hà Nội 발효 중 13/2009/QĐ-UBND Quyết định số 13/2009/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Bản quy định ban hành kèm theo Quyết định số 32/QĐ-UBT ngày 17/01/1995 của UBND tỉnh V/v ban hành quy định việc bán nhà ở thuộc sở hữu nhà nước tại tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu cho người đang thuê 만료됨 52/2013/QĐ-UBND Quyết định số 52/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý, sử dụng nhà biệt thự cũ được xây dựng từ trước năm 1954 trên địa bàn thành phố Hà Nội 발효 중 9e/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 9e/2007/NQ-HĐND Về bán nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước 만료됨 06/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 06/2010/NQ-HĐND Về giá bán và phương thức bán nhà ở thuộc sở hữu nhà nước cho người đang thuê theo Nghị định số 61/CP ngày 05/7/1994 và Nghị quyết số 48/2007/NQ-CP ngày 30/8/2007 của Chính phủ 만료됨 23/2010/QĐ-UBND Quyết định số 23/2010/QĐ-UBND Về việc sửa đổi Bản quy định điều chỉnh bán nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước cho người đang thuê trên địa bàn tỉnh Kon Tum 만료됨 21/2010/QĐ-UBND Quyết định số 21/2010/QĐ-UBND Về việc sửa đổi mục III, Nghị quyết về các chuyên đề do Uỷ ban nhân dân tỉnh trình tại kỳ họp thứ 5, Hội đồng nhân dân tỉnh khoá VII ngày 14/12/1996 만료됨 12/2009/QĐ-UBND Quyết định số 12/2009/QĐ-UBND Ban hành bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn tỉnh Lâm Đồng 만료됨 04/2008/QĐ-UBND Quyết định số 04/2008/QĐ-UBND Ban hành phương án bán nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước cho người đang thuê 발효 중 38/2009/QĐ-UBND Quyết định số 38/2009/QĐ-UBND Ban hành bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 81/2008/QĐ-UBND Quyết định số 81/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành bảng giá chuẩn cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn tỉnh Tây Ninh 만료됨 05/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 05/2008/NQ-HĐND Về việc thực hiện bán nhà ở thuộc sở hữu nhà nước trên địa bàn tỉnh 만료됨 39/2008/QĐ-UBND Quyết định số 39/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 만료됨 14/2009/NQ-HĐND Nghị quyết số 14/2009/NQ-HĐND Về phương thức và giá bán nhà ở riêng lẻ có khả năng sinh lợi cao theo Nghị quyết số 48/2007/NQ-CP ngày 30 tháng 8 năm 2007 của Chính phủ trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 09/2010/QĐ-UBND Quyết định số 09/2010/QĐ-UBND Về ban hành bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh 만료됨 2224/QĐ-UBND Quyết định số 2224/QĐ-UBND Về bảng giá cho thuê nhà ở thuộc sở hữu nhà nước chưa được cải tạo, xây dựng lại áp dụng trên địa bàn thành phố Hải Phòng do Ủy ban nhân dân thành phố Hải Phòng ban hành 만료됨
48/2007/NQ-CP
Resolution No. 48/2007/NQ-CP On adjusting certain main contents of the policy on selling state-owned housing to tenants under Decree No. 61/CP dated July 5, 1994 of the Government and the rental price for state-owned housing that has not been renovated or rebuilt
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 15
04/2008/QĐ-UBND Quyết định số 04/2008/QĐ-UBND Ban hành các Định mức kinh tế kỹ thuật trong công tác quản lý, khai thác công trình thủy lợi tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 38/2009/QĐ-UBND Quyết định số 38/2009/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số chính sách hỗ trợ, khuyến khích phát triển kinh tế tập thể tỉnh Quảng Trị, giai đoạn 2009- 2015 만료됨 23/2010/QĐ-UBND Quyết định số 23/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định điều kiện an toàn của phương tiện thủy thô sơ có tải trọng toàn phần dưới một tấn có sức trở dưới năm người hoặc bè trên địa bàn tỉnh Hải Dương 만료됨 2224/QĐ-UBND Quyết định số 2224/QĐ-UBND Về chế độ ưu đãi đối với cán bộ, giáo viên và sinh viên tốt nghiệp đại học về công tác tại Trường Đại học Hùng Vương 만료됨 13/2009/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 13/2009/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CÔNG NHẬN LÀNG NGHỀ CÔNG NGHIỆP-TIỂU THỦ CÔNG NGHIỆP TỈNH HẢI DƯƠNG 만료됨 12/2009/QĐ-UBND Quyết định số 12/2009/QĐ-UBND Về việc Ban hành tiêu chuẩn Trưởng phòng, Phó trưởng phòng và chức vụ tương đương cơ quan chuyên môn thuộc UBND huyện, thị xã 만료됨 09/2010/QĐ-UBND Quyết định số 09/2010/QĐ-UBND Bãi bỏ các văn bản quy phạm pháp luật do UBND tỉnh Hậu Giang ban hành 발효 중 40/2009/QĐ-UBND Quyết định số 40/2009/QĐ-UBND Về việc bổ sung đối tượng không thu Phí thẩm định cấp quyền sử dụng đất 만료됨 39/2008/QĐ-UBND Quyết định số 39/2008/QĐ-UBND Về việc phê duyệt điều chỉnh đơn vị thực hiện nội dung Chương trình mục tiêu quốc gia về ngăn ngừa và giải quyết tình trạng trẻ em lang thang 만료됨 52/2013/QĐ-UBND Quyết định số 52/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác tham mưu giúp Ủy ban nhân dân tỉnh quản lý Nhà nước đối với công tác pháp chế trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 발효 중 81/2008/QĐ-UBND Quyết định số 81/2008/QĐ-UBND Về việc ban hành Danh mục thu phí vệ sinh trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 만료됨 21/2010/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 21/2010/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH ĐẢM BẢO AN TOÀN CƠ SỞ HẠ TẦNG, AN NINH THÔNG TIN TRONG CUNG ỨNG VÀ SỬ DỤNG DỊCH VỤ BƯU CHÍNH TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG. 발효 중 05/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 05/2008/NQ-HĐND Về việc thông qu Đề án dạy nghề ngắn hạn chó lao động nông thôn tỉnh Đăk Nông giai đoạn 2008 - 2010 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.