Decision No. 53/2007/QD-BGTVT issues the Regulations on Announcing the Closure and Opening of Railway Stations pursuant to the Law on Railways and Government Decrees. The Regulations shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
要点
- Pursuant to the Law on Railways and Government Decrees, the Ministry of Transport hereby promulgates the Regulations on Announcing the Closure and Opening of Railway Stations.
- The Regulations shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
🌐 本文件的社会影响
- Positive impact: This regulation ensures timely information for citizens and businesses about changes in the railway station system, allowing them to plan their movements or transportation accordingly.
- Negative impact: It may cause temporary inconvenience when announcing the closure and opening of stations, particularly for important railway lines.
❓ 常见问题
When does this Decision take effect?
The Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Who is responsible for implementing this Decision?
The Director of the Office, the Inspector General, the Heads of Departments, the Director of the Vietnam Railway Administration, the Heads of agencies and units, and relevant individuals.
On what legal basis is this Regulation based?
Based on the Law on Railways dated June 14, 2005, and Government Decree No. 34/2003/NĐ-CP.
全文
Pursuant to …;
Regarding the issuance of the Provision on Announcing the Closure and Opening of Railway Stations
_______________________
MINISTER OF TRANSPORT
BASED ON THE PROPOSAL OF THE MINISTER OF TRANSPORTATION;
Pursuant to Decree No. 34/2003/NĐ-CP dated April 4, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Transport;
At the proposal of the Director of the Vietnam Railways Administration and the Director of the Transport Department,
DECISION:
Article 1. The Provision on Announcing the Closure and Opening of Railway Stations is hereby promulgated along with this Decision.
Article 2. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.
Article 3. The Heads of the Office, Inspectorate of the Ministry, Directors of all Departments, Director of the Vietnam Railways Administration, Heads of agencies, units, and individuals concerned shall be responsible for implementing this Decision./.
关系图
点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。