Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Vietnamese Citizenship No. 56/2014/QH13

This Law amends and supplements certain provisions of the Law on Vietnamese Citizenship to provide clearer regulations regarding persons with Vietnamese citizenship and abolishes Clause 3 of Article 26. Notably, the Law confirms the right to retain Vietnamese citizenship for overseas Vietnamese who have not lost their Vietnamese citizenship.

文号56/2014/QH13
文件类型Law
发布机关Ministry of Justice
签署人Nguyễn Sinh Hùng — Chủ tịch Quốc hội
更新19/06/2026
行业Justice
领域Nationality
发布日期24/06/2014
生效日期26/06/2014
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Law amends and supplements certain provisions of the Law on Vietnamese Citizenship to provide clearer regulations regarding persons with Vietnamese citizenship and abolishes Clause 3 of Article 26. Notably, the Law confirms the right to retain Vietnamese citizenship for overseas Vietnamese who have not lost their Vietnamese citizenship.

适用范围

Overseas Vietnamese; Vietnamese representative offices abroad

要点

  • Overseas Vietnamese who have not lost their Vietnamese citizenship according to the law before this Law takes effect shall still retain Vietnamese citizenship (Article 13).
  • Overseas Vietnamese without proof of Vietnamese citizenship must register with Vietnamese representative offices abroad to be confirmed as having Vietnamese citizenship and to be issued a Vietnamese passport (Article 13).
  • Abolish Clause 3 of Article 26 of the Law on Vietnamese Citizenship.
  • The Government shall specify details regarding registration with Vietnamese representative offices abroad to confirm having Vietnamese citizenship and to issue a Vietnamese passport (Article 13).
  • This Law does not specifically stipulate conditions and procedures related to registering citizenship.

🌐 本文件的社会影响

  • To help overseas Vietnamese who have not lost their Vietnamese citizenship be confirmed as having Vietnamese citizenship.
  • To contribute to protecting the interests of Vietnamese citizens residing abroad.
  • To increase the responsibility of Vietnamese representative offices abroad in determining and issuing documents proving citizenship.

❓ 常见问题

Can overseas Vietnamese who have not lost their Vietnamese citizenship be confirmed as having citizenship?

Yes, overseas Vietnamese who have not lost their Vietnamese citizenship according to the law before this Law takes effect shall still retain Vietnamese citizenship.

What should overseas Vietnamese without proof of Vietnamese citizenship do?

They must register with Vietnamese representative offices abroad to be confirmed as having Vietnamese citizenship and to be issued a Vietnamese passport.

Does this Law specifically stipulate conditions and procedures related to registering citizenship?

No, this Law only stipulates that the Government will specify details regarding this matter later.

全文

OF THE NATIONAL ASSEMBLY

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 56/2014/QH13
HANOI, JUNE 24, 2014

LAW

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES

OF THE LAW ON VIETNAMESE CITIZENSHIP

On the basis of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly enacts the Law amending and supplementing certain Articles of the Law on Vietnamese Citizenship number 24/2008/QH12.

Article 1

Amending and supplementing certain Articles of the Law on Vietnamese Citizenship:

1. Article 13 is amended and supplemented as follows:

"Article 13. Persons with Vietnamese citizenship
1. Persons with Vietnamese nationality include those who have Vietnamese nationality up to the date this Law comes into effect and those who have Vietnamese nationality as provided for in this Law.
2. Vietnamese persons residing abroad who have not lost Vietnamese citizenship according to Vietnamese law before this Law takes effect shall still retain Vietnamese citizenship.

Vietnamese persons residing abroad who have not lost Vietnamese citizenship but do not have documents proving their Vietnamese citizenship as stipulated in Article 11 of this Law shall register with Vietnamese representative offices abroad to be recognized as having Vietnamese citizenship and to obtain a Vietnamese passport.

The Government shall provide detailed regulations for this clause."

2. Abolish Clause 3 of Article 26.

Article 2

This Law shall take effect from the date of its promulgation.

This Law was passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the 7th session of the 13th term, on June 24, 2014./.

 

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 10
97/2014/NĐ-CP Nghị định số 97/2014/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 78/2009/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Quốc tịch Việt Nam 已失效 82/2020/NĐ-CP Nghị định số 82/2020/NĐ-CP Quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực bổ trợ tư pháp; hành chính tư pháp; hôn nhân và gia đình; thi hành án dân sự; phá sản doanh nghiệp, hợp tác xã 生效中 02/2020/TT-BTP Thông tư số 02/2020/TT-BTP Ban hành, hướng dẫn sử dụng, quản lý mẫu sổ quốc tịch và mẫu giấy tờ về quốc tịch 已失效 04/2024/TT-BTP Thông tư số 04/2024/TT-BTP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 02/2020/TT-BTP ngày 08/4/2020 của Bộ trưởng Bộ Tư pháp ban hành, hướng dẫn sử dụng, quản lý mẫu sổ quốc tịch và mẫu giấy tờ về quốc tịch và Thông tư số 04/2020/TT-BTP ngày 28/5/2020 của Bộ trưởng Bộ Tư pháp quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Hộ tịch và Nghị định số 123/2015/NĐ-CP ngày 15/11/2015 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Hộ tịch 生效中 191/2025/NĐ-CP Nghị định số 191/2025/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều và biện pháp để tổ chức, hướng dẫn thi hành Luật Quốc tịch Việt Nam 生效中 07/2025/TT-BNG Thông tư số 07/2025/TT-BNG Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 07/2023/TT-BNG ngày 29 tháng 12 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao hướng dẫn việc đăng ký và quản lý hộ tịch tại Cơ quan đại diện ngoại giao, Cơ quan đại diện lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài 生效中 07/2023/TT-BNG Thông tư số 07/2023/TT-BNG Hướng dẫn việc đăng ký và quản lý hộ tịch tại các Cơ quan đại diện ngoại giao, Cơ quan đại diện lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài 生效中 07/2025/NĐ-CP Nghị định số 07/2025/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hộ tịch, quốc tịch, chứng thực 生效中 07/2025/NĐ-СР Nghị định số 07/2025/NĐ-СР Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hộ tịch, quốc tịch, chứng thực 生效中 14/VBHN-BGTVT Văn bản hợp nhất số 14/VBHN-BGTVT Quy định về các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện trong lĩnh vực hàng không dân dụng 生效中
56/2014/QH13
Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Vietnamese Citizenship No. 56/2014/QH13
In effect
↓ 受本文件影响的文件
相关 1

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。