Decision No. 58/2008/QD-TTg on providing targeted financial support from the state budget to thoroughly address, mitigate pollution, and reduce environmental degradation for certain public interest entities.

Decision No. 58/2008/QD-TTg stipulates the provision of financial support from the state budget to thoroughly address, mitigate pollution, and reduce environmental degradation for public utility facilities causing severe pollution. The support will be implemented from 2008 to 2012.

Số hiệu58/2008/QĐ-TTg
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Agriculture and Environment
Người kýHoàng Trung Hải — Phó Thủ tướng
Cập nhật28/06/2026
NgànhNatural Resources and Environment
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành29/04/2008
Ngày áp dụng26/05/2008
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 58/2008/QD-TTg stipulates the provision of financial support from the state budget to thoroughly address, mitigate pollution, and reduce environmental degradation for public utility facilities causing severe pollution. The support will be implemented from 2008 to 2012.

Đối tượng áp dụng

Public utility facilities within the public interest sector include pesticide warehouses, hospitals, waste disposal sites, storage points for toxic chemicals used by the United States during war, and urban domestic wastewater treatment plants.

Các điểm cốt lõi

  • Public utility facilities within the public interest sector will receive financial support from the state budget to implement projects to thoroughly address environmental pollution, including the destruction of expired or banned pesticides, soil remediation, construction of wastewater treatment systems, and medical solid waste management.
  • The central government will provide 100% funding for projects managed by ministries; it will provide 50% funding for localities, while local budgets will cover the remaining 50%.
  • Funds will be sourced from central and local environmental development funds, investment capital, ODA loans, aid, the Vietnam Environmental Protection Fund, financial institutions, and domestic and foreign organizations and individuals.
  • The managing authority of each facility will develop a project to thoroughly address environmental pollution, submit it for approval by the competent authority as prescribed. The Ministry of Natural Resources and Environment will consolidate proposals for central government funding support for localities.
  • Implementation period from 2008 to 2012.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Helps reduce environmental pollution, protect community health, and improve living standards.
  • Negative impact: Project implementation costs may impose financial pressure on the state budget and localities.
  • Public utility facilities receiving support will have reduced financial burdens, allowing them to focus on thoroughly addressing environmental pollution.

❓ Câu hỏi thường gặp

Which facilities are eligible for support?

Public utility facilities within the public interest sector such as pesticide warehouses, hospitals, waste disposal sites, storage points for toxic chemicals used by the United States during war, and urban domestic wastewater treatment plants.

What does the financial support from the state budget include?

The central government will provide 100% funding for projects managed by ministries; it will provide 50% funding for localities, while local budgets will cover the remaining 50%. Funding will come from various sources such as development capital, aid, and the Vietnam Environmental Protection Fund.

What is the duration of the project implementation?

Implementation period from 2008 to 2012.

Which agencies are responsible for implementing this decision?

The Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, relevant ministries, sectors, and localities are responsible for organizing implementation. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, and chairpersons of provincial people's committees directly oversee progress, quality, and outcomes.

What do the projects to thoroughly address environmental pollution include?

Projects must include one or more of the following: destruction of expired or banned pesticides and their packaging; soil remediation; handling and remediation of toxic chemicals left over from U.S. wartime use; construction, renovation, and upgrading of wastewater and medical solid waste treatment systems; landfill pollution control, waste and wastewater treatment, landfill closure, remediation, and upgrading.

Toàn văn

PRIME MINISTER

Number: 58/2008/QĐ-TTg

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Independence - Freedom - Happiness

Hanoi, April 29, 2008

Pursuant to …;

Regarding the provision of targeted financial support from the state budget to thoroughly address, mitigate, and prevent environmental pollution and degradation for certain entities in the public interest sector

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

The Prime Minister issues this Decision amending and supplementing certain provisions of the Regulation on Response Activities to Oil Spill Incidents issued together with Decision No. 02/2013/QĐ-TTg dated January 14, 2013 of the Prime Minister.

Pursuant to Decision No. 64/2003/QĐ-TTg dated April 22, 2003 of the Government approving the "Plan for Thoroughly Addressing Severe Environmental Pollution Sources"

CONSIDERING THE PROPOSAL OF THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT,

DECISION:

Article 1. Scope of Regulation and Applicability

1. This Decision stipulates the provision of targeted financial support from the state budget for certain severe environmental pollution sources in the public interest sector (hereinafter referred to as the facility) to implement and carry out projects for thoroughly addressing environmental pollution (hereinafter referred to as the project).

2. The above-mentioned targeted financial support provisions apply to facilities in the public interest sector listed in Appendix 1 and Appendix 2 attached to Decision No. 64/2003/QĐ-TTg dated April 22, 2003 of the Government approving the "Plan for Thoroughly Addressing Severe Environmental Pollution Sources," and other newly emerging severe environmental pollution sources in the public interest sector approved and decided on measures by competent state agencies, including:

a) Pesticide storage facilities;

b) Hospitals;

c) Landfills;

d) Sites storing chemical toxins used by the United States during war;

đ) Wastewater treatment plants for urban domestic sewage.

Article 2. Conditions for Support

Projects for thoroughly addressing environmental pollution of facilities as stipulated in Clause 2, Article 1 of this Decision will be considered for support when they meet all of the following conditions:

1. They have been approved by competent state agencies according to current laws and included in the annual budget plan.

2. They do not yet have funding for implementation or have been allocated but are insufficient for implementation.

3. The project must include one of the following contents: destruction and disposal of expired or banned pesticides, pesticide packaging; environmental remediation; handling of residual chemical toxins used by the United States during war; construction, renovation, and upgrading of wastewater and medical solid waste treatment systems in hospitals; control and prevention of landfill pollution, landfill waste and wastewater treatment, landfill closure, environmental restoration, landfill renovation and upgrading; urban domestic sewage treatment.

Article 3. Principles of Support

1. Full funding from the central government budget for projects managed by Ministries, ministerial-level agencies, and government-affiliated agencies.

2. Full funding from the local government budget for projects managed by provincial People's Committees and municipal People's Committees directly under the Central Government. For provinces and municipalities directly under the Central Government that still receive balanced fiscal assistance from the central government, the central government will provide targeted funding for localities equal to 50% of the total project cost for thoroughly addressing environmental pollution, with the local government responsible for providing the remaining 50%.

3. Determination of the source of funding based on the specific nature and content of each project.

Article 4. Source of capital support

1. Central and local environmental operating funds.

2. Development investment capital.

3. ODA loan capital.

4. Loans from credit organizations.

5. Aid capital.

6. Loans from the Vietnam Environment Protection Fund, Sectoral Environment Protection Funds, and Local Environment Protection Funds.

7. Capital from domestic and foreign organizations and individuals.

Article 5. Approval of Support

1. Annually, based on the provisions of this Decision, the managing agency of the facility shall develop a project to thoroughly address environmental pollution, and submit it for approval by the competent authority according to the following procedures:

a) The Chairman of the People's Committee of provinces and centrally governed cities shall approve the content of the project and decide on the specific level of support from local budget funds for projects within their management scope; send the project and the proposal for targeted financial support from the central budget to the Ministry of Natural Resources and Environment and the Ministry of Finance for consolidation;

b) Ministers, Heads of ministerial-level agencies, and Heads of government-affiliated agencies shall approve the content of the projects managed by their ministries, ministerial-level agencies, or government-affiliated agencies; send the projects and proposals for targeted financial support from the central budget to the Ministry of Natural Resources and Environment and the Ministry of Finance for consolidation;

c) The Minister of Natural Resources and Environment shall propose the specific level of financial support for projects managed by ministries, ministerial-level agencies, or government-affiliated agencies; the level of targeted financial support from the central budget for local projects managed by localities; send these proposals to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance before July 1st each year for consolidation and submission to the Prime Minister for consideration and decision in accordance with the State Budget Law.

2. The decision approving the project content must clearly state the sources of funding, including: funding from ministries and sectors; funding from localities; funding requested from the central budget for targeted support to localities (if applicable).

Article 6. Management Mechanism and Implementation Period

1. Management mechanism:

a) Central budget support for local budgets in annual plans (recorded as a separate item);

b) Management mechanism for investment and construction of waste treatment facilities in projects implemented under the investment and construction management mechanism.

2. Implementation period: from 2008 to 2012.

Article 7. Implementation Organization

1. The Ministry of Natural Resources and Environment:

a) Take the lead and coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, relevant ministries, sectors, and localities to implement the contents of this Decision;

b) Take the lead in inspecting and supervising the implementation of targeted support as stipulated in this Decision; annually compile the situation of budget allocation and the progress of implementing projects to thoroughly address environmental pollution, report to the Prime Minister any difficulties and obstacles (if any) for timely supplementation and adjustment;

c) Provide preferential interest loans and financial support from the Vietnam Environmental Protection Fund for projects that have been approved for targeted financial support to be implemented;

d) Guide the establishment and decision-making on the list of serious pollution sources requiring treatment.

2. The Ministry of Planning and Investment shall take the lead and coordinate with the Ministry of Finance to allocate capital plans from the central budget for projects to thoroughly address environmental pollution based on the proposals of the Ministry of Natural Resources and Environment.

3. The Ministry of Finance shall balance and allocate targeted financial support from the central budget for projects to thoroughly address environmental pollution based on the proposals of the Ministry of Natural Resources and Environment.

4. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairmen of People's Committees of provinces and centrally governed cities:

a) Direct facilities under their management to develop projects to thoroughly address environmental pollution, prepare project budgets, organize reviews, and approve them according to current legal regulations, and submit them to the Ministry of Natural Resources and Environment before June 15th each year for consolidation of plans;

b) Record capital in the annual budget plans of ministries, sectors, and localities for projects to thoroughly address environmental pollution supported by the state budget for targeted purposes as stipulated in this Decision;

c) Be responsible for the progress, quality, and results of implementing projects;

d) Annually report to the Ministry of Natural Resources and Environment the situation of budget allocation, the results of using targeted financial support funds, and the results of implementing projects as stipulated in this Decision, propose solutions to address any difficulties and obstacles (if any) for the Ministry of Natural Resources and Environment to consolidate and report to the Prime Minister for consideration and decision.

Article 8. Implementation clause

This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.

THE MINISTERS, HEADS OF GOVERNMENT-LEVEL MINISTRIES, HEADS OF GOVERNMENT-LEVEL AGENCIES, AND CHAIRMEN OF PROVINCE AND CITY PEOPLE'S COMMITTEES DIRECTLY UNDER THE CENTRAL GOVERNMENT SHALL BE RESPONSIBLE FOR ENFORCING THIS DECISION./.

DEPUTY PRIME MINISTER

DEPUTY PRIME MINISTER

(Signed)

Hoang Trung Hai

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Được dẫn chiếu bởi 15
22/2010/QĐ-UBND Quyết định số 22/ 2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp thực hiện cơ chế một cửa liên thông trong cấp giấy phép thực hiện quảng cáo trên địa bàn tỉnh An Giang Hết hiệu lực 35/2012/QĐ-UBND Quyết định số 35/2012/QĐ-UBND về việc sửa đổi mức thu thủy lợi phí nội đồng theo Quyết định số 26/2009/QĐ-UBND ngày 06/8/2009 của UBND tỉnh Hết hiệu lực 38/2011/NQ-HĐND Nghị quyết số 38/2011/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn phương án phân bổ ngân sách năm 2012 Hết hiệu lực 40/2011/QĐ-UBND Quyết định số 40/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về giá dịch vụ xe ra, vào bến xe ô tô trên địa bàn tỉnh Tây Ninh Hết hiệu lực 42/2017/QĐ-UBND Quyết định số 42/2017/QĐ-UBND Ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên năm 2018 trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên Hết hiệu lực 68/2013/NQ-HĐND Nghị quyết số 68/2013/NQ-HĐND Về việc thông qua Bảng giá các loại đất năm 2014 trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh Còn hiệu lực 28/2010/TT-BGDĐT Thông tư số 28/2010/TT-BGDĐT Ban hành Chương trình khung giáo dục đại học khối ngành Văn hóa - Nghệ thuật - Thông tin, trình độ đại học và cao đẳng Hết hiệu lực 14/2009/TT-BTC Thông tư số 14/2009/TT-BTC Hướng dẫn lập, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước thực hiện các nhiệm vụ, dự án thuộc Đề án bảo vệ môi trường lưu vực sông theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ Còn hiệu lực 41/2013/QĐ-UBND Quyết định số 41/2013/QĐ-UBND Về việc sửa đổi khoản 1 Điều 6 Quy định hỗ trợ doanh nghiệpứng dụng, chuyển giao và đổi mới công nghệ trên địa bàn tỉnh Tây Ninh giai đoạn 2012-2015 ban hành kèm theo Quyết định số 59/2012/QĐ-UBND, ngày 11/12/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Tây Ninh Hết hiệu lực 02/2013/TTLT-BGTVT-BKHĐT-BTC Thông tư liên tịch số 02/2013/TTLT-BGTVT-BKHĐT-BTC Hướng dẫn quản lý, sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước thực hiện đề án kiểm soát ô nhiễm môi trường trong hoạt động giao thông vận tải theo Quyết định số 855/QĐ-TTg ngày 06/06/2011 của Thủ tướng Chính phủ Còn hiệu lực 10/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 10/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ PHONG TẶNG DANH HIỆU NGHỆ NHÂN NGHỀ TIỂU THỦ CÔNG NGHIỆP TỈNH HẢI DƯƠNG Hết hiệu lực 13/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2010/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung nội dung một số Nghị quyết của Hội đồng nhân dân tỉnh khóa V Còn hiệu lực 45/2011/NQ-HĐND Nghị quyết số 45/2011/NQ-HĐND Về việc Điều chỉnh mức phụ cấp đối với các chức danh Văn phòng Đảng ủy, Văn thư - Lưu trữ - Thủ quỹ và Trưởng Đài truyền thanh cấp xã Hết hiệu lực 04/2011/QĐ-UBND Quyết định số 04/2011/QĐ-UBND Về thành lập Phòng Kinh tế huyện. Hết hiệu lực 08/2010/QĐ-UBND Quyết định số 08/2010/QĐ-UBND Về việc sửa đổi Điều 1, Quyết định số 25/2007/QĐ-UBND ngày 23 tháng 11 năm 2007 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, tổ chức bộ máy biên chế Trạm y tế xã, phường, thị trấn thuộc tỉnh Hậu Giang Hết hiệu lực
58/2008/QĐ-TTg
Decision No. 58/2008/QD-TTg on providing targeted financial support from the state budget to thoroughly address, mitigate pollution, and reduce environmental degradation for certain public interest entities.
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Sửa đổi, bổ sung 1

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.