Decision No. 62/2006/QĐ-BVHTT issues the Regulation on recognizing the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward' to encourage units and individuals to participate in community cultural development.
핵심 사항
- Chairmen of Provincial People's Committees under the Central Government → shall not be recognized with the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward', but shall be responsible for organizing the implementation thereof.
- Units and individuals related → may participate in proposing recognition of the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward'.
- This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
- Chairmen of Provincial People's Committees under the Central Government, Director of the Ministry of Culture, Sports and Tourism Office, Heads of the Grassroots Cultural Information Department, Directors of Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism, Heads of units under the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall be responsible for implementing this Decision.
- The Regulation on recognizing the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward' is issued together with this Decision.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- This creates motivation for families, villages, and wards to participate in community cultural development.
- Relevant agencies and units must fulfill their responsibilities in recognizing the titles.
❓ 자주 묻는 질문
Who does this Decision apply to?
This Decision does not directly apply to any individual or organization, but only stipulates the responsibilities of relevant agencies and units in recognizing the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward'.
When does this Decision come into effect?
This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
What should units and individuals do to be recognized with the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward'?
The document does not specify the proposal process for recognition, only determining the responsibilities of relevant agencies and units in organizing the implementation.
Which agencies are responsible for implementing this Decision?
Chairmen of Provincial People's Committees under the Central Government, Director of the Ministry of Culture, Sports and Tourism Office, Heads of the Grassroots Cultural Information Department, Directors of Provincial Departments of Culture, Sports and Tourism, Heads of units under the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall be responsible for implementing this Decision.
When was the Regulation on recognizing the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward' issued?
The Regulation on recognizing the titles 'Cultural Family', 'Cultural Village', and 'Cultural Ward' is issued together with this Decision.
전문
|
MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
|
Number: 62/2006/QĐ-BVHTT |
Hanoi, June 23, 2006 |
Pursuant to …;
Regarding the issuance of the Regulation on the recognition of the titles "Cultural Family", "Cultural Village", and "Cultural Residential Quarter"
"Cultural village", "Model residential ward"
THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION
Pursuant to the Law on Competition and Rewards dated November 26, 2003 and the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Competition and Rewards dated June 14, 2005;
Pursuant to Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;
Considering the proposal of the Director of the Department of Cultural Information at the Grassroots Level.
Pursuant to …;
Article 1. The attached Regulation on the recognition of the titles "Cultural Family", "Cultural Village", and "Cultural Residential Quarter" is hereby issued.
Article 2. This Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Article 3. The Chairmen of the People's Committees of provinces and centrally governed cities, the Heads of the Office of the Ministry, the Directors of the Departments of Cultural Information at the Grassroots Level, the Directors of the Departments of Culture and Information, the Heads of units under the Ministry of Culture and Information, and other relevant agencies, organizations, and individuals are responsible for implementing this Decision./.
|
|
||| Article 2. General provisions regarding foreign non-governmental organizations operating in Vietnam (as stipulated from Article 5 to Article 15 of the Decree): |
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.
번역본
이 문서는 다음 언어로 제공됩니다: