Decision No. 675/TTg implements certain policies on a trial basis in the Mong Cai Border Gate area to promote trade, investment, and infrastructure development. Domestic and foreign investors will enjoy various tax, land, and entry visa incentives.
적용 범위
Investors (domestic and foreign), residents, businesses, companies in the Mong Cai Border Gate area in Quang Ninh province, particularly Chinese partners.
핵심 사항
- are permitted to implement certain policies on a trial basis in the Mong Cai Border Gate area including Mong Cai town and communes within Quang Ninh province.
- Investors (domestic and foreign) are encouraged to invest in production, business operations, and infrastructure construction with various tax and land incentives.
- The investor is entitled to a 50% reduction in land and water rental fees compared to the current price range at the Mong Cai Border Gate area.
- Within four years from when the enterprise begins paying corporate income tax, the investor only needs to pay the lowest rate within the statutory tax bracket.
- Investors in priority sectors are exempted or granted reductions in corporate income tax according to current regulations.
🌐 이 문서의 사회적 영향
- To create opportunities for enterprises and investors to develop the economy in the Mong Cai Border Gate area.
- To help promote trade, import-export activities, and cross-border tourism between Vietnam and China.
- To support the construction of necessary infrastructure for socio-economic development in the area.
- To strengthen border security through strict management of foreigners entering the border gate area.
- Significant financial resources from the Quang Ninh provincial budget for infrastructure investment may cause financial pressure.
❓ 자주 묻는 질문
Which investors are eligible for incentives?
Both domestic and foreign investors are encouraged to invest in the Mong Cai Border Gate area with various tax and land incentives.
What specific tax incentives are provided?
The investor is entitled to a 50% reduction in land and water rental fees compared to the current price range. Within four years from when the enterprise begins paying corporate income tax, the investor only needs to pay the lowest rate within the statutory tax bracket.
What incentives are available for investors in priority sectors?
Investors in priority sectors according to the economic and social development plan of the Mong Cai Border Gate area are exempted or granted reductions in corporate income tax according to current regulations.
What is the duration of temporary residence for foreigners in the Mong Cai Border Gate area?
Foreigners can temporarily reside in the Mong Cai Border Gate area for up to 15 days. If they wish to enter other locations within Quang Ninh province or other provinces and cities of Vietnam, they must obtain a visa from the immigration authority.
What forms of investment capital mobilization are there for infrastructure construction in the Mong Cai Border Gate area?
The Mong Cai Border Gate area mobilizes domestic and foreign capital through appropriate methods, including direct state investment through the provincial budget.
전문
Pursuant to …;
Concerning the pilot application of certain policies in the Mong Cai Border Gate area
On the pilot application of certain policies in the Mong Cai Border Gate area
______________________________
PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Government Organization dated September 30, 1992;
Considering the proposal of the Chairman of the People's Committee of Quang Ninh Province at Document No. 342CV/UB dated February 7, 1996, the Minister of Planning and Investment at Document No. 1646 BKH/QL dated April 18, 1996, and the opinions of relevant central ministries and agencies.
DECISION:
Article 1:
Permitting the pilot application of certain policies in the Mong Cai Border Gate area, including the town of Mong Cai and the communes of Hai Xuan, Hai Hoa, Binh Ngoc, Tra Co, Ninh Duong, Van Ninh, Hai Yen, Hai Dong, Hai Tien, Vinh Trung, Vinh Thuc in Quang Ninh Province.
The Mong Cai Border Gate area shall be prioritized for the development of trade, export, import, services, tourism, and industry in accordance with the laws of the Socialist Republic of Vietnam and international practices.
The Government of the Socialist Republic of Vietnam respects and protects the legitimate rights and interests of domestic and foreign investors investing in the Mong Cai Border Gate area in compliance with current Vietnamese laws, policies, and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.
Article 2:
Trade and commercial service activities in the Mong Cai Border Gate area include export and import operations, temporary import for re-export, transit cargo transportation, bonded warehouses, duty-free shops, exhibition halls, product display stores, production and processing facilities for export goods, branches and representative offices of domestic and foreign companies, border markets; these activities shall be carried out in accordance with current regulations.
Article 3:
Domestic and foreign investors are encouraged to invest in developing production, business, and infrastructure construction in the Mong Cai Border Gate area in compliance with the Law on Encouraging Domestic Investment and the Law on Foreign Investment in Vietnam, in addition to enjoying existing preferential policies, they also enjoy:
1. The investor is entitled to a 50% reduction in land and water surface rental fees compared to the current national price range applicable in the Mong Cai Border Gate area.
2. Within four years from when the enterprise begins paying corporate income tax, the investor only needs to pay corporate income tax at the lowest rate within the statutory tax range.
3. Investors, regardless of being domestic or foreign, who invest in priority sectors and industries according to the socio-economic development plan of the Mong Cai Border Gate area are exempted or granted reductions in corporate income tax in accordance with current regulations.
4. Foreign investors are subject to the lowest rate within the statutory tax range when transferring profits abroad.
Article 4
The Mong Cai Border Gate area shall mobilize domestic and foreign capital through appropriate forms to build necessary infrastructure and production and business facilities, services in compliance with the socio-economic development plan, ensuring national defense and security.
The construction of industrial, civil, technical infrastructure, and social infrastructure projects in the Mong Cai Border Gate area must be carried out in accordance with current Vietnamese regulations on investment management and construction.
Article 5:
To promote the construction of infrastructure in the Mong Cai Border Gate area, a state-owned company for infrastructure construction and development shall be established. In five years (from 1996 to 2000), the State shall allocate at least 50% of the total revenue collected in the budget of Quang Ninh Province annually for the Mong Cai Border Gate area.
The total investment amount and list of infrastructure projects funded from the budget shall be proposed by the People's Committee of Quang Ninh Province and decided by the Ministry of Planning and Investment after obtaining the agreement of the Ministry of Finance.
Article 6:
Foreign nationals entering the Mong Cai Border Gate area shall comply with the provisions of this decision, in accordance with Vietnamese laws on entry and exit and visa agreements or arrangements that Vietnam has signed with other countries.
In cases where foreign nationals arrive at the Mong Cai Border Gate area without a visa but are not eligible for visa exemption, the immigration authority (Ministry of Interior) shall consider issuing a visa.
Article 7:
1. Citizens of the People's Republic of China (hereinafter referred to as China) residing in border counties opposite the Mong Cai Border Gate area may enter and leave the Mong Cai Border Gate area with identification cards or border region entry-exit permits issued by authorized Chinese authorities.
The permitted temporary stay period in the Mong Cai Border Gate area shall not exceed seven days. If they wish to visit other locations within Quang Ninh Province invited by Vietnamese organizations in Quang Ninh, they must obtain a travel permit from the Quang Ninh Provincial Public Security Department; such permits are valid for one-time use and shall not exceed five days.
2. Chinese citizens residing outside the areas mentioned in Clause 1 of this Article may enter and leave the Mong Cai Border Gate area with ordinary passports issued by authorized Chinese authorities, exempt from Vietnamese entry-exit visas. The permitted temporary stay period in the Mong Cai Border Gate area shall not exceed fifteen days. If they wish to visit other locations within Quang Ninh Province or other provinces and cities of Vietnam, they must apply for a visa at the Mong Cai Border Gate area immigration authority (Ministry of Interior).
3. Other foreign nationals may enter and leave the Mong Cai Border Gate area with passports, exempt from Vietnamese entry-exit visas. The permitted temporary stay period in the Mong Cai Border Gate area shall not exceed fifteen days. If they wish to visit other locations within Quang Ninh Province or other provinces and cities of Vietnam, they must apply for a visa at the Mong Cai Border Gate area immigration authority (Ministry of Interior).
Article 8:
1. Chinese crew members of Chinese ships and boats may enter the Mong Cai Border Gate area to deliver and receive goods under contracts with seaman’s books issued by authorized Chinese authorities. If they need to deliver or receive goods at other ports in Quang Ninh Province, they must obtain permission from the Quang Ninh Provincial Public Security Department.
2. Other foreign crew members entering the Mong Cai Border Gate area shall comply with current Vietnamese regulations on entry and exit.
Article 9:
The People's Committee of Quang Ninh Province shall establish a Steering Committee to implement the pilot policies mentioned in this Decision. After two years of implementation, the People's Committee of Quang Ninh Province shall be responsible for leading and coordinating with central ministries and sectors to conduct a review of the application of these pilot policies in the Mong Cai Border Gate area and propose necessary adjustments and supplements to the Prime Minister.
Article 10:
This Decision takes effect from the date of signature. The Minister, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, and the Chairman of the People's Committee of Quang Ninh Province shall be responsible for implementing this Decision within their respective functions, tasks, and authorities.
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.