Decision No. 70/2006/QĐ-BVHTT On the Issuance of the Regulation on Inventory of Museum Objects

Decision No. 70/2006/QĐ-BVHTT issues the Regulation on Inventory of Museum Objects, applicable to organizations and individuals related to museum activities. This regulation shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Số hiệu70/2006/QĐ-BVHTT
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Culture, Sports and Tourism
Người kýLê Doãn Hợp — Bộ trưởng
Cập nhật07/07/2026
NgànhCulture, Sports and Tourism
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành15/09/2006
Ngày áp dụng16/10/2006
Ngày hết hiệu lực01/07/2025
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decision No. 70/2006/QĐ-BVHTT issues the Regulation on Inventory of Museum Objects, applicable to organizations and individuals related to museum activities. This regulation shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Đối tượng áp dụng

Organizations and individuals related to museum activities, including the Heritage Management Department, National Museum, Specialized Museums, Provincial Museums under centrally governed cities, and other relevant organizations and individuals.

Các điểm cốt lõi

  • Organizations and individuals related to museum activities must conduct inventory of objects according to the provisions of the Regulation on Inventory of Museum Objects.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • This regulation will help ensure effective management and utilization of museum objects, contributing to the preservation of cultural heritage.
  • However, implementing the inventory may impose additional burdens in terms of time and effort on the relevant organizations and individuals.

❓ Câu hỏi thường gặp

Who does the Regulation on Inventory of Museum Objects apply to?

This regulation applies to the Heritage Management Department, National Museum, Specialized Museums, Provincial Museums under centrally governed cities, and other organizations and individuals related to museum activities.

When does the Regulation on Inventory of Museum Objects come into effect?

This decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

What must organizations and individuals related to museum activities perform according to the Regulation on Inventory of Museum Objects?

According to the provisions, organizations and individuals related to museum activities must conduct inventory of objects according to the provisions of the Regulation on Inventory of Museum Objects.

Does this decision take effect immediately upon issuance?

No, this decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

How should organizations and individuals related to museum activities carry out the inventory of objects?

Information on how to conduct the inventory of objects according to the Regulation has not been specified in this document.

Toàn văn

MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 70/2006/QĐ-BVHTT
Hanoi, September 15, 2006

Pursuant to …;

Regarding the issuance of the Inventory Regulation for Museum Objects

________________

 

THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

Pursuant to the Law on Cultural Heritage dated June 29, 2001 and Decree No. 92/2002/NĐ-CP dated November 11, 2002 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Law on Cultural Heritage;

Pursuant to Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture - Information;

Considering the proposal of the Director of the Department of Cultural Heritage.

Pursuant to …;

Article 1. The attached to this Decision is the Inventory Regulation for Museum Objects.

Article 2. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Article 3. The Head of the Office, the Director of the Department of Cultural Heritage, the Director of the National Museum, specialized museums, provincial-level museums, and relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Decision./.

THE MINISTER
(Signed)
Le Doan Hop
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Được dẫn chiếu bởi 9
18/2010/TT-BVHTTDL Thông tư số 18/2010/TT-BVHTTDL Quy định về tổ chức và hoạt động của bảo tàng Hết hiệu lực 41/2015/QĐ-UBND Quyết định số 41/2015/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bảo tàng Xô viết Nghệ Tĩnh Còn hiệu lực 40/2015/QĐ-UBND Quyết định số 40/2015/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bảo tàng Nghệ An Còn hiệu lực 46/2021/QĐ-UBND Quyết định số 46/2021/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bảo tàng tỉnh Hưng Yên trực thuộc Sở Văn hoá, Thể thao và Du lịch Hết hiệu lực 44/2021/QĐ-UBND Quyết định số 44/2021/QĐ-UBND Hợp nhất Trung tâm Phát hành phim và Chiếu bóng với Trung tâm Văn hoá tỉnh thành Trung tâm Văn hoá -Điện ảnh tỉnh Hưng Yên trực thuộc Sở Văn hoá, Thể thao và Du lịch Hết hiệu lực
70/2006/QĐ-BVHTT
Decision No. 70/2006/QĐ-BVHTT On the Issuance of the Regulation on Inventory of Museum Objects
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 3

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.