Decree No. 71/2005/NĐ-CP On Management of Investment in Construction of Special Projects

Decree No. 71/2005/NĐ-CP stipulates the management of investment in construction of special projects, including state secret projects, emergency order projects, and temporary projects. This Decree applies to competent state agencies, investors, construction contractors, and persons assigned to manage the implementation of special projects.

Số hiệu71/2005/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Construction
Người kýPhan Văn Khải — Thủ tướng
Cập nhật29/06/2026
NgànhConstruction
Lĩnh vựcUncategorized
Ngày ban hành06/06/2005
Ngày áp dụng02/07/2005
Ngày hết hiệu lực05/08/2015
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 71/2005/NĐ-CP stipulates the management of investment in construction of special projects, including state secret projects, emergency order projects, and temporary projects. This Decree applies to competent state agencies, investors, construction contractors, and persons assigned to manage the implementation of special projects.

Đối tượng áp dụng

Competent state agencies (such as the Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security), investors, construction contractors, and persons assigned to manage the implementation of special projects.

Các điểm cốt lõi

  • Investors and construction contractors must prepare an Investment Report for State Secret Construction Projects in accordance with regulations (Article 5).
  • Persons assigned to manage and implement the construction of state secret projects are responsible for organizing the preparation, review, approval of projects, and ensuring the quality of the project (Articles 6-9).
  • Emergency order projects must apply standard designs or models, and be assembled from prefabricated components (Article 13).
  • After the expiration of the emergency period, investors must carry out tasks such as inspecting the quality of the project, settling accounts, and transferring the project to the managing user (Article 14).
  • Temporary projects serving the construction of main projects are determined in the investment project or established according to the basic design as prescribed (Articles 16-18).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Ensuring national security and socio-economic development through the management of investment in special construction projects.
  • Negative impact: High costs for preparing investment reports, designs, and reviewing projects (Articles 5-9).
  • Costs for dismantling temporary projects after the expiration of the emergency period may impose a financial burden on investors (Article 14).

❓ Câu hỏi thường gặp

What projects are considered state secret projects?

State secret projects include defense, security, economic, scientific, and technological fields (Article 2).

Who has the authority to decide on the construction of emergency order projects?

The person authorized to declare a state of emergency or decide on an emergency situation (Article 11).

How are temporary projects serving the construction of main projects designed?

Investors must determine them in the main construction investment project and establish the basic design in accordance with regulations (Articles 16-18).

How are temporary projects that do not comply with approved urban planning handled?

Investors must obtain a temporary construction permit in accordance with Decree No. 16/2005/NĐ-CP (Article 19).

How are emergency order projects managed?

Persons assigned to manage and implement the construction of emergency projects have the right to decide all matters in the construction activities (Article 12).

Toàn văn

DECREE OF THE GOVERNMENT

On the management of investment construction for special projects

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Construction Law dated November 26, 2003;

At the proposal of the Minister of Construction,

DECREE:

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

1. This Decree stipulates the management of investment construction for state secrets projects, emergency construction projects, and temporary construction projects (hereinafter referred to as special projects).

2. The management of investment construction for special projects must comply with the provisions of this Decree and other relevant provisions in Government Decree No. 16/2005/NĐ-CP dated February 7, 2005.

Article 2. Types of special projects

1. State secrets projects are construction projects in fields such as national defense, security, economy, science, technology, and other fields listed in the state secrets directory, decided by competent state agencies according to the laws on state secrets.

2. Emergency construction projects are projects that must be constructed and completed promptly to prevent and combat natural disasters and enemy threats, to curb and limit damage, and to meet the requirements of emergency orders issued by authorized persons under the laws on emergency situations, urgent situations, and other related laws.

3. Temporary projects include:

a) Temporary projects serving the construction of main projects are those built by the project owner or construction contractor on the construction site, including office buildings, accommodation for staff at the construction site, warehouses, on-site production facilities serving construction, construction water diversion works, construction roads, technical infrastructure works, and other service works supporting the construction site's operations;

b) Individual houses constructed under temporary building permits in areas with approved detailed urban planning but where land clearance has not yet been implemented.

Article 3. Prohibited acts

It is strictly prohibited to apply the management mechanism for investment construction of special projects to projects that do not meet the conditions of being special projects as defined in Article 2 of this Decree. Violators will be dealt with according to the law.

Chapter II

STATE SECRETS PROJECTS

Article 4. Planning for Construction of State Secrets Projects

1. The Government shall uniformly manage and direct the development of plans and master plans for national and local socio-economic development, industries, in conjunction with the construction and protection of state secrets projects.

2. The planning for construction of national defense projects and military zones shall be established by the Ministry of National Defense and submitted to the Prime Minister for approval in accordance with the Ordinance on Protection of National Defense Works and Military Zones.

3. The planning for construction of security projects and security areas shall be established by the Ministry of Public Security and submitted to the Prime Minister for approval in accordance with the Ordinance on People's Security Forces.

4. Industries that form networks of state secrets projects within the country and provinces (provincial level) that establish systems of state secrets projects need to develop plans for constructing state secrets projects, coordinate with the Ministry of Public Security to assess the degree of secrecy before submitting to the Prime Minister for approval to guide investment and development projects according to the plan. In cases where only individual projects are invested in without a systemic network, it is not necessary to develop plans for constructing state secrets projects.

Article 5. Preparation of Investment Report for State Secrets Construction Projects and Application for Investment Permission

1. Based on the list of state secrets issued by authorized authorities, the Minister, the Chairman of the People's Committee of the province, the person responsible, or the person authorized according to the Law on Protection of State Secrets shall organize the preparation of the Investment Report for construction projects, submit it to the Prime Minister for consideration and permission to invest in the project, and decide on the person managing and implementing the construction of state secret projects.

For state secret projects not included in the lists of state secrets already issued by authorized authorities, there must be a review opinion from the Ministry of Public Security regarding the level of secrecy before submitting to the Prime Minister for consideration and permission to invest. Specifically, for state defense secret projects, the authority to prepare investment reports for construction projects and grant permission to invest shall be carried out according to the classification provided for in the Ordinance on Protection of Defense Construction Projects and Military Areas.

2. The contents of the Investment Report for construction projects, in addition to those prescribed in Decree No. 16/2005/NĐ-CP dated February 7, 2005 of the Government on management of investment projects for construction works, must also include the following:

a) The level of secrecy of the project.

b) Proposals for the person assigned to manage and implement the construction of state secret projects in accordance with the State Budget Law to perform the functions of the investor and some functions of the state management agency as stipulated in this Decree.

c) The mechanism for state control according to the secrecy requirements of the project.

Article 6. Preparation, Review, Approval, and Adjustment of Investment Projects for Construction of State Secret Projects

1. Preparation of investment projects for construction of state secret projects:

a) Investment projects for construction of state secret projects in the field of national defense and security shall be prepared in accordance with approved national defense and security construction plans.

b) Investment projects for construction of state secret projects in other fields of sectors and localities shall be prepared in accordance with approved state secret construction plans (if any) or sector and locality construction plans. In cases where there is no approved plan, a detailed explanation must be provided in the Investment Report for construction projects to be considered by the Prime Minister for permission to invest.

c) Investment projects for construction of state secret projects shall be coded with project names and information that must be kept secret and declassified according to the provisions of the Law on Protection of State Secrets.

2. The person assigned by the Prime Minister to manage and implement the construction of state secret projects as the investor shall be responsible for organizing the preparation, review, approval, and adjustment of projects in accordance with the content permitted by the Prime Minister for investment, including the basic design of state secret projects. If necessary, other organizations and individuals may be mobilized to participate in certain tasks of preparing and reviewing the project, but they must ensure the requirements of state secrecy.

Article 7. Surveying and Design of Construction Projects

1. The person assigned to manage and implement investment projects for construction of state secret projects shall base on the nature and scale of the project to decide on the number of design stages, organize surveying, designing, reviewing, approving designs and construction budgets.

2. Survey and design files shall be coded on the survey report and on the design drawings.

Article 8. Requirements for construction sites

1. At the construction site of state secret works, there is no requirement to have signs as prescribed for other construction works.

2. Persons participating in the construction of works must have personal backgrounds suitable for the responsibilities of their assigned tasks and be subject to control when entering and exiting the construction site.

3. The person entrusted with managing and implementing the construction of state secret works must establish Regulations to protect the construction site according to confidentiality regulations throughout the construction period.

Article 9. Management of investment projects for construction works

1. Depending on the nature, scale, and level of secrecy of the project, the person entrusted with managing and implementing the construction work shall establish a Project Management Board meeting the conditions of capacity as prescribed to manage and implement the project.

2. The person entrusted with managing and implementing the project shall designate organizations or individuals with sufficient capacity and trustworthiness to carry out tasks related to the investment project for constructing state secret works and shall be responsible for their decisions.

3. Contents regarding the management of construction quality of works shall be implemented in accordance with Decree No. 209/2004/ND-CP dated December 16, 2004, of the Government on construction quality management. Supervision and acceptance of construction quality shall be organized by the person entrusted with management, without establishing a national acceptance board.

In case of incidents occurring during the implementation of the project, the person entrusted with management shall directly resolve and handle them or report to the authority with jurisdiction as stipulated in Clause 1, Article 5 of this Decree for handling. The procedures for resolving and forms of handling incidents of works shall be carried out in accordance with Decree No. 209/2004/ND-CP dated December 16, 2004, of the Government on construction quality management.

4. After accepting the completed works for use, the person entrusted with managing and implementing the construction of state secret works shall be responsible for:

a) Reporting to the Prime Minister about the completion of the works.

b) Storing, managing, and utilizing project and work files in accordance with laws on protecting state secrets.

c) Operating, guaranteeing, and maintaining the works in accordance with current regulations and principles for protecting secret works.

5. The person entrusted with managing and implementing the construction of state secret works shall be accountable to the Prime Minister and the authority with jurisdiction as stipulated in this Decree.

6. Inspection and supervision of state secret works shall be carried out according to the decision of the Prime Minister.

Article 10. Management of project costs for investment in construction works

1. Management of project costs for investment in construction works shall be implemented in accordance with the provisions of Decree No. 16/2005/ND-CP dated February 7, 2005, of the Government on project management for investment in construction works.

2. In cases where the State has not yet established unit prices for special works, the person entrusted with managing and implementing the project may organize the establishment of unit prices to submit for examination and approval by the Minister or the Chairman of the provincial People's Committee directly managing the project. The person approving the unit price shall be responsible for their decision.

3. Management, payment, and final settlement of capital investment in state secret works shall be carried out in accordance with the guidance of the Ministry of Finance.

Chapter III

URGENT CONSTRUCTION WORKS

Article 11. Person Authorized to Decide on Construction of Emergency Works

1. The person authorized to decide on construction of emergency works is the person authorized to declare a state of emergency, decide on emergency situations, and decide on emergency measures prescribed in the Ordinance on State of Emergency, the Ordinance on Dike Regulation, the Ordinance on Flood and Storm Prevention and Response, and other relevant laws.

2. The content of the decision on construction of emergency works includes: identifying the person assigned to manage and implement the construction of emergency works; construction tasks; requirements for the works; mobilized resources; payment and compensation principles consistent with the law on states of emergency and emergency situations.

Article 12. Person Assigned to Manage and Implement Construction of Emergency Works

1. The person assigned to manage and implement construction of emergency works is the head of the specialized management agency corresponding to the emergency construction work.

2. The person assigned to manage and implement construction of emergency works has the authority to decide all matters in construction activities to organize the implementation of construction works and must be responsible for their decisions.

Article 13. Construction of Works

1. When constructing works under an emergency order, typical designs, model designs, prefabricated components and modules, or readily available materials must be used. In cases where these are not available or cannot be applied, design and construction can be carried out concurrently.

2. The location and land for constructing emergency works shall be decided by the provincial People's Committee where the emergency requirement exists.

3. The person assigned to manage and implement construction of works may organize activities such as design review and approval; construction supervision; project acceptance; direct management and responsibility for progress and quality of the works.

4. Depending on the nature, function, and usability, the works may be put into use immediately upon completion of individual parts or sections, or the entire work. Completed works must be handed over to the user management party.

5. If the construction of works under an emergency order is also classified as a state secret work, the construction of works shall be managed and implemented according to the provisions of this Chapter and meet the requirements for confidentiality as stipulated in Chapter II of this Decree.

Article 14. Implementation of Tasks After the Emergency Period

After the expiration of the emergency period, the person assigned to construct the works must carry out the following tasks:

1. Re-inspect and re-evaluate the quality of the constructed works and implement warranty for the works.

2. Restore and archive completion records and documents in accordance with the law on construction.

3. Finalize accounts for the works in accordance with the guidelines of the Ministry of Finance.

4. Hand over the works to the user management party.

5. Propose solutions to continue completing the works to ensure compliance with construction standards. The completion solution must be submitted to the authorized decision-maker in accordance with the procedures, formalities, and contents prescribed in Government Decree No. 16/2005/NĐ-CP dated February 7, 2005, on project management for investment in construction works.

6. The user management party must develop a plan for managing and using the works or demolishing the works to restore the site if the emergency construction works do not comply with the construction planning. Before demolishing the works, the person assigned to manage and use the works must report to the authorized party on the demolition solutions, costs, and material recovery methods.

Article 15. Management of capital for construction investment projects

The management, settlement, and final accounting of capital for urgent construction investment projects shall be carried out in accordance with the guidelines of the Ministry of Finance, suitable to various sources of capital.

Chapter IV

TEMPORARY WORKS

Section 1

TEMPORARY WORKS FOR CONSTRUCTION PURPOSES

MAIN CONSTRUCTION PROJECT

Article 16. General layout plan of the construction site

1. The general layout plan of the construction site is a drawing that arranges the main construction project, ancillary components, and temporary works to serve the construction of the main project.

2. The general layout plan of the construction site shall be prepared by the investor when establishing the investment project for construction or by the construction contractor but must be approved by the investor.

In cases where the general layout plan includes parts located outside the boundaries of the allocated land plot, the general layout plan of the construction site must be approved in writing by the competent authority of the locality responsible for planning and land use with the following contents:

- Approval of the construction site layout plan.

- Principles for allocating and using temporary land outside the project boundary.

- Sources of technical infrastructure to be used for the construction site.

- Requirements related to the environment, safety, and security.

3. During the construction process, if temporary works are established outside the boundaries of the allocated land plot and have not been previously approved, the investor must request additional approval for the use of temporary land and must obtain approval from the competent authority according to the provisions of Clause 2 of this Article.

4. In cases where construction follows a route and temporary works are scattered along the route and outside the project boundary, it is only necessary to establish requirements for land use and apply for temporary land use permission from the local competent authority through which the project passes without having to prepare a general layout plan of the construction site as stipulated in Clauses 1 and 2 of this Article.

5. Temporary works already shown in the general layout plan of the construction site or on land temporarily agreed upon by the competent authority may be constructed based on construction drawings without requiring a construction permit. The design of temporary works must ensure safety, durability, fire prevention, explosion protection, and environmental sanitation appropriate to their function and duration of use.

Article 17. Temporary works of the investor

1. Temporary works of the investor must be determined in the construction investment project and a basic design must be prepared in accordance with the regulations.

2. Construction costs and demolition costs (if applicable) of temporary works shall be included in the total investment cost of the project in accordance with the regulations.

Article 18. Temporary works of the contractor

1. Temporary works of the contractor shall be determined by the contractor based on their organization and implementation methods on the construction site, consistent with the general layout plan of the construction site or the requirements for construction along the route.

2. Depending on the duration of use, the contractor decides on the scale of the temporary works accordingly. The design is carried out in one step, which is the construction drawing design.

3. Construction costs and demolition costs (if applicable) of temporary works shall be included in the price of the construction contract for the main project.

Section 2

TEMPORARY WORKS NOT COMPLYING

WITH APPROVED URBAN PLANNING

Article 19. Issuance of temporary construction permit

When constructing projects or individual houses that are not in accordance with approved and published construction plans but have not yet completed land clearance, the investor must apply for a temporary construction permit in accordance with the provisions of Government Decree No. 16/2005/NĐ-CP dated February 7, 2005 on project management for construction works.

Article 20. Requirements for Temporary Construction Works

1. Temporary construction works may only exist for the duration specified in the temporary construction permit. Upon expiration of this period, the owner of the work must dismantle it themselves. In cases where they fail to do so voluntarily, competent authorities are permitted to forcibly dismantle the work; the owner shall bear all costs associated with the enforcement of such forced demolition.

2. Depending on the permissible existence period of the work, the investor shall determine the scale of construction accordingly.

3. For construction works that are not individual houses, there is no requirement to establish a construction investment project, but only a technical and economic report needs to be prepared for review and approval in accordance with regulations.

Chapter V

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 21. Effectiveness

This Decree takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

Article 22. Implementation

The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees, leaders of political organizations, political-social organizations, and related organizations are responsible for implementing this Decree./.

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Được dẫn chiếu bởi 17
16/2005/NĐ-CP Nghị định số 16/2005/NĐ-CP Về quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình Hết hiệu lực 23/2007/QĐ-UBND Quyết định số 23/2007/QĐ-UBND V/v Ban hành Kế hoạch hành động Vì sự tiến bộ phụ nữ Quảng Trị, đến năm 2010 Hết hiệu lực 05/2007/QĐ-UBND Quyết định số 05/2007/QĐ-UBND Về việc Thành lập các thôn: Nông Trường thuộc xã Vĩnh Hiền; Thống Nhất thuộc xã Vĩnh Long; Tây Sơn thuộc xã Vĩnh Sơn, huyện Vĩnh Linh Hết hiệu lực 231/2012/TT-BTC Thông tư số 231/2012/TT-BTC Quy định về quản lý, thanh toán, quyết toán vốn đầu tư đối với các dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn trái phiếu Chính phủ giai đoạn 2012-2015 Còn hiệu lực 18/2011/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 18/2011/QĐ- UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH BẢO VỆ VÀ PHÂN CẤP QUẢN LÝ, KHAI THÁC CÔNG TRÌNH THỦY LỢI TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG Còn hiệu lực 60/2009/QĐ-UBND Quyết định số 60/2009/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh, bổ sung dự toán ngân sách năm 2009 Hết hiệu lực 26/2011/QĐ-UBND Quyết định số 26/2011/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý các đề tài, dự án khoa học và công nghệ tỉnh Quảng Trị Hết hiệu lực 152/2007/NĐ-CP Nghị định số 152/2007/NĐ-CP Về khu vực phòng thủ Còn hiệu lực 11/2012/TT-BXD Thông tư số 11/2012/TT-BXD Hướng dẫn lập và quản lý chi phí bảo trì công trình xây dựng Hết hiệu lực 25/2010/TT-BTC Thông tư số 25/2010/TT-BTC Quy định nội dung chi ngân sách nhà nước cho một số nhiệm vụ xây dựng và hoạt động của khu vực phòng thủ Còn hiệu lực 68/2010/QĐ-UBND Quyết định số 68/2010/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 57/2010/QĐ-UBND ngày 20/9/2010 của UBND tỉnh Đồng Nai ban hành Quy định tạm thời về hỗ trợ chi phí đào tạo, bồi dưỡng đối với CB, CC, VC trên địa bàn tỉnh Đồng Nai Hết hiệu lực 21/2010/TT-BQP Thông tư số 21/2010/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện một số điều Nghị định số 117/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ về phòng thủ dân sự Hết hiệu lực 14/2008/QĐ-UBND Quyết định số 14/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Công Thương tỉnh Hậu Giang Hết hiệu lực 18/2011/QĐ-UBND Quyết định số 18/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân công nhiệm vụ và phân cấp quản lý trong các lĩnh vực quy hoạch xây dựng, quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình, quản lý chi phí đầu tư xây dựng công trình trên địa bàn tỉnh Hết hiệu lực 05/2007/QĐ-UBND Quyết định số 05/2007/QĐ-UBND Ban hành bản quy định "Phân công nhiệm vụ và phân cấp quản lý trong các lĩnh vực quy hoạch xây dựng, quản lý dự án đầu tư xây dựng và quản lý chất lượng công trình xây dựng" Hết hiệu lực 14/2008/QĐ-UBND Quyết định số 14/2008/QĐ-UBND Ban hành bản quy định "Phân công nhiệm vụ và phân cấp quản lý trong các lĩnh vực quy hoạch xây dựng, quản lý dự án đầu tư xây dựng và quản lý chi phí đầu tư xây dựng công trình Hết hiệu lực 23/2007/QĐ-UBND Quyết định số 23/2007/QĐ-UBND Ban hành Quy định lập và thẩm định thiết kế cơ sở của dự án đầu tư xây dựng, thiết kế bản vẽ thi công của báo cáo kinh tế kỹ thuật xây dựng công trình trên địa bàn tỉnh Bến Tre Hết hiệu lực
Căn cứ 16
16/2003/QH11 Nghị quyết số 16/2003/QH11 Về việc thực hiện thí điểm chủ trương tổ chức quản lý, dạy nghề và giải quyết việc làm cho người sau cai nghiện ma tuý ở Thành phố Hồ Chí Minh và một số tỉnh, thành phố khác trực thuộc Trung ương Còn hiệu lực 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 Hết hiệu lực 90/2007/QĐ-BTC Quyết định số 90/2007/QĐ-BTC Về việc ban hành Quy định về mã số các đơn vị có quan hệ với ngân sách Hết hiệu lực 51/2008/QĐ-BTC Quyết định số 51/2008/QĐ-BTC Về việc sửa đổi bổ sung Quyết định số 90/2007/QĐ-BTC ngày 26/10/2007 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về mã số các đơn vị có quan hệ với ngân sách Hết hiệu lực 88/2009/TT-BTC Thông tư số 88/2009/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điểm của Thông tư số 27/2007/TT-BTC ngày 03/4/2007 và Thông tư số 130/2007/TT-BTC ngày 02/11/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn về quản lý, thanh toán vốn đầu tư và vốn sự nghiệp có tính chất đầu tư thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước Hết hiệu lực 86/2011/TT-BTC Thông tư số 86/2011/TT-BTC Quy định về quản lý, thanh toán vốn đầu tư và vốn sự nghiệp có tính chất đầu tư thuộc nguồn ngân sách nhà nước Còn hiệu lực 130/2007/TT-BTC Thông tư số 130/2007/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điểm của Thông tư số 27/2007/TT-BTC ngày 03/4/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn về quản lý, thanh toán vốn đầu tư và vốn sự nghiệp có tính chất đầu tư thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước Hết hiệu lực 27/2007/TT-BTC Thông tư số 27/2007/TT-BTC Hướng dẫn về quản lý, thanh toán vốn đầu tư và vốn sự nghiệp có tính chất đầu tư thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước Hết hiệu lực 209/2009/TT-BTC Thông tư số 209/2009/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 27/2007/TT-BTC ngày 03/4/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn về quản lý, thanh toán vốn đầu tư và vốn sự nghiệp có tính chất đầu tư thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước Hết hiệu lực 1888/2007/QĐ-UBND Quyết định số 1888/2007/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định về quản lý các dự án đầu tư xây dựng công trình sử dụng nguồn vốn ngân sách địa phương Hết hiệu lực 1737/2007/QĐ-UBND Quyết định số 1737/2007/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định một số nội dung trong quản lý dự án xây dựng bằng vốn ngân sách nhà nước (không nhằm mục đích kinh doanh) trên địa bàn thành phố Hải Phòng Hết hiệu lực 01/2010/QĐ-UBND Quyết định số 01/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý, thu - nộp, sử dụng, quyết toán Quỹ Phòng, chống lụt, bão thành phố và quận - huyện. Hết hiệu lực 30/2009/QĐ-UBND Quyết định số 30/2009/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 40/2008/QĐ-UBND ngày 31/8/2008 của UBND tỉnh Quảng Ngãi Còn hiệu lực 60/2007/QĐ-UBND Quyết định số 60/2007/QĐ-UBND Về việc sửa đổi bổ sung một số điều tại Quyết định số 36/2007/QĐ-UBND ngày 31/7/2007 của UBND tỉnh Khánh Hòa Ban hành quy định một số thủ tục phân cấp ủy quyền quản lý đối với dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn ngân sách Nhà nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Còn hiệu lực 36/2007/QĐ-UBND Quyết định số 36/2007/QĐ-UBND Ban hành quy định một số thủ tục và phân cấp, ủy quyền quản lý đối với các dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn ngân sách Nhà nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Hết hiệu lực 68/2010/QĐ-UBND Quyết định số 68/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về cấp giấy phép xây dựng và quản lý xây dựng theo giấy phép trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh Hết hiệu lực
71/2005/NĐ-CP
Decree No. 71/2005/NĐ-CP On Management of Investment in Construction of Special Projects
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Dẫn chiếu 7
209/2004/NĐ-CP Nghị định số 209/2004/NĐ-CP Về quản lý chất lượng công trình xây dựng Hết hiệu lực 106/2007/QĐ-UBND Quyết định số 106/2007/QĐ-UBND Về việc thực hiện một số nội dung trong lĩnh vực mua sắm tài sản hàng hoá của cơ quan nhà nước bằng vốn nhà nước Hết hiệu lực 67/2005/QĐ/UB-XD Quyết định số 67/2005/QĐ/UB-XD Về việc ban hành Quy định một số nội dung về quản lý dự án đầu tư xây dựng bằng nguồn vốn Ngân sách Nhà nước trên địa bàn tỉnh Còn hiệu lực 1797/2010/QĐ-UBND Quyết định số 1797/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình sử dụng vốn ngân sách nhà nước trên địa bàn thành phố Hải Phòng do Ủy ban nhân dân thành phố Hải Phòng ban hành Hết hiệu lực
Thay thế 1

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.