Decree No. 72/2009/ND-CP stipulates conditions regarding security and public order for certain business sectors and occupations subject to conditions.

Decree No. 72/2009/ND-CP stipulates conditions regarding security and public order for certain business sectors and occupations subject to conditions. It applies to organizations and individuals engaged in businesses such as stamp production, printing, pawnshop services, karaoke, nightclubs, etc., and specifies procedures for issuing certificates of compliance with security and public order conditions.

文号72/2009/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Public Security
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng Chính phủ
更新27/06/2026
行业Public Security
领域Uncategorized
发布日期03/09/2009
生效日期20/10/2009
失效日期01/07/2016
状态Expired
✦ 智能摘要

Decree No. 72/2009/ND-CP stipulates conditions regarding security and public order for certain business sectors and occupations subject to conditions. It applies to organizations and individuals engaged in businesses such as stamp production, printing, pawnshop services, karaoke, nightclubs, etc., and specifies procedures for issuing certificates of compliance with security and public order conditions.

适用范围

Organizations and individuals conducting business sectors and occupations subject to security and public order conditions from all economic sectors; organizations and individuals related to registration, management, and business operations.

要点

  • Organizations and individuals shall not establish, manage enterprises, and directly carry out business activities in sectors and occupations subject to security and public order conditions if they fall under any of the cases specified in Article 3.
  • The head of the enterprise must have good morals, clear background, and not be among those prohibited by law.
  • Business premises may only commence operations after obtaining a Certificate of Compliance with Security and Public Order Conditions from the police authority.
  • The issuance period for the certificate is 7 working days from the date of receipt of valid application files; fees and charges are implemented according to the regulations of the Ministry of Finance.
  • The legal representative must manage the Certificate of Compliance with Security and Public Order Conditions and comply with the regulations on the use of the certificate.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Minimizing the risk of security and public order violations in business activities; strengthening state management.
  • Negative impact: May cause difficulties for small and medium-sized enterprises that cannot meet the requirements for security and public order conditions.

❓ 常见问题

Who is permitted to produce stamps?

Only Vietnamese organizations and individuals within the country are allowed to produce stamps.

What is the issuance period for the certificate?

The issuance period for the certificate is 7 working days from the date of receipt of valid application files.

Who is not allowed to engage in business sectors and occupations subject to security and public order conditions?

Individuals under 18 years old, individuals with limited or lost capacity for civil acts; drug addicts; individuals who have been criminally indicted and are currently under investigation, prosecution, trial; individuals serving non-custodial punishment, probation, residence ban, etc.

What must business premises do when ceasing operations?

Within 5 days from the cessation date, business premises must return the Certificate of Compliance with Security and Public Order Conditions to the police authority that issued it.

What penalties will organizations and individuals face if they fail to meet the security and public order conditions?

The certificate may be revoked if the business premises seriously violate the management and use regulations of the certificate or violate security and public order conditions three times or more within 12 months.

全文

THE GOVERNMENT
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness
-------------------

Number: 72/2009/NĐ-CP

Hanoi, September 3, 2009

DECREE

REGULATIONS ON SECURITY AND ORDER REQUIREMENTS FOR CERTAIN BUSINESS SECTORS WITH CONDITIONS

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;

To unify state management over business activities with conditions regarding security and order, to meet the requirements of economic and social development and ensure security, order, and social safety;

Considering the proposal of the Minister of Public Security,

DECREE:

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

1. This Decree stipulates security and order conditions for the following business sectors with conditions:

a) Stamp production;

b) Production, trading, and use of industrial explosives and high-nitrate ammonium (98.5% or more);

c) Production, trading, repair of support tools, hunting rifle repair; firework production;

d) Accommodation rental; renting houses to foreign organizations or individuals for residence or office use;

đ) Printing activities;

e) Pawnshop services;

g) Karaoke business; dance clubs; massage (including therapeutic massage);

h) Electronic games with rewards for foreigners; casino business;

i) Debt collection services.

2. Based on the situation and requirements of state management concerning security and order at different periods, the Ministry of Public Security shall be responsible for reporting and proposing the Prime Minister to decide on adjusting the business sectors with security and order conditions as appropriate.

Article 2. Applicability

1. Organizations and individuals engaged in business sectors with security and order conditions under all forms of ownership.

2. Organizations and individuals related to registration, establishment, organizational management, and operation of businesses with security and order conditions.

Article 3. Organizations and individuals may not establish, manage enterprises, or directly carry out business activities in sectors with security and order conditions

1. Organizations and individuals prohibited from establishing, managing enterprises, or carrying out business activities in sectors with security and order conditions under the Law on Enterprises and other relevant legal documents.

2. Individuals under 18 years old, those with limited or no civil capacity; drug addicts.

3. Individuals who have been criminally indicted and whose cases are being investigated, prosecuted, or tried by judicial organs.

4. Individuals undergoing community-based education; serving suspended imprisonment, probation, residence ban, suspended prison sentence, or temporary suspension of execution of custodial sentences or placement in medical facilities or educational institutions.

5. Individuals with criminal records for offenses against national security; intentional crimes punishable by ten years or more imprisonment or other crimes directly related to business sectors with security and order conditions that have not been expunged; individuals subject to administrative penalties but have not yet completed the period required to be considered as having no administrative violations.

Chapter II

CONDITIONS FOR BUSINESS OPERATIONS, PROCEDURES FOR ISSUING CERTIFICATES OF COMPLIANCE WITH SECURITY AND ORDER REQUIREMENTS, AND RESPONSIBILITIES OF ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS ENGAGED IN BUSINESS SECTORS WITH SECURITY AND ORDER CONDITIONS

Article 4. Conditions for business operations in sectors with security and order conditions

1. The head of the enterprise, branch, representative office, and the legally authorized representative of the business with security and order conditions must have good morals, clear background, and not fall within any of the circumstances specified in Article 3 of this Decree.

2. Businesses in sectors with security and order conditions can only conduct business activities after obtaining a Certificate of Compliance with Security and Order Requirements issued by the competent public security authority.

3. Only Vietnamese individuals and organizations within the country are allowed to produce stamps. Only establishments of the People's Army and the People's Public Security are permitted to produce, trade, and repair support tools and hunting rifles.

4. The location of businesses in sectors with security and order conditions must not be in areas prohibited by law.

Article 5. Documents and Procedures for Issuing Certificates Meeting Conditions for Security and Public Order

1. The application dossier for issuing new certificates meeting conditions for security and public order includes:

a) A request for issuance of a certificate meeting conditions for security and public order;

b) Copies of: Business Registration Certificate (except for family households engaged in business that have not been issued such a certificate); Investment Certificate or Business Registration Certificate (for branches of enterprises); Tax Registration Certificate (for revenue-generating organizations);

c) Fire safety and firefighting condition certificate or inspection report on fire safety and firefighting;

d) Personal history statements of individuals specified in Clause 1, Article 4 of this Decree (with attached photographs and confirmation from the People's Committee at the commune level or directly managing state agencies). If they are foreigners or overseas Vietnamese, they must provide personnel declarations, copies of passports, and copies of residence cards (presenting original documents for verification).

2. Within seven working days from the date of receiving complete and valid dossiers, the competent police authority shall complete the issuance of certificates meeting conditions for security and public order to organizations and individuals. In cases where the conditions are not met, the police authority must issue a written response specifying the reasons.

3. Fees and charges for issuing, replacing, and reissuing certificates meeting conditions for security and public order shall be implemented according to the regulations of the Ministry of Finance.

Article 6. Management, Use, Replacement, Reissuance, and Revocation of Certificates Meeting Conditions for Security and Public Order

1. The legal representative of businesses with conditions regarding security and public order is responsible for managing certificates meeting conditions for security and public order. It is strictly prohibited to alter, erase, sell, lend, or rent out certificates meeting conditions for security and public order.

2. When a business goes bankrupt or ceases to operate in industries or professions with conditions regarding security and public order, the certificate meeting conditions for security and public order becomes invalid; if the business stops operations, it must return the certificate within five days from the cessation date to the police authority that issued it; in cases of temporary suspension of operations, the business must notify the police authority that issued the certificate about the reasons and duration of the temporary suspension.

3. In cases where the certificate meeting conditions for security and public order is lost or damaged; or when there are changes in the business name, head, or legal representative, or changes in location or industry/profession with conditions, the business must submit a request (accompanied by supporting documents proving the necessity for replacement of the certificate meeting conditions for security and public order) to the police authority that issued the certificate for reissuance or replacement.

4. The certificate meeting conditions for security and public order will be revoked if the business commits any of the following violations:

a) Seriously violating regulations on management and use of certificates meeting conditions for security and public order;

b) Seriously violating regulations on ensuring security and public order;

c) Violating conditions for security and public order, having been administratively sanctioned three times or more within twelve months, failing to comply with administrative violation rectification notices issued by competent authorities, or being prosecuted and investigated for criminal offenses as stipulated by law.

Article 7. Responsibilities of organizations and individuals engaged in business sectors and trades subject to conditions regarding public order and national security

1. Comply strictly with laws on fire safety, firefighting, explosion prevention, poisoning prevention, environmental hygiene, public order and safety, and other relevant legal provisions during business operations.

2. At least ten days before commencing business activities, business establishments subject to conditions regarding public order and national security must notify in writing the police agency that issued the Certificate of Compliance with Conditions for Public Order and National Security, and the local police station where the business will be conducted, of the commencement date of the business activities.

3. Maintain and ensure compliance with all conditions regarding public order and national security throughout the duration of business operations.

4. Have the responsibility to detect and promptly report to the police any incidents or suspicions related to public order and national security during business operations.

5. Adhere to accounting, auditing, statistical reporting systems, and tax payment regulations as prescribed by law; regularly report on the situation of public order and national security in business operations to the competent police authority.

6. Strictly comply with guidance, inspection, supervision, and violation handling by state agencies with competent authority.

Chapter III

RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES, GOVERNMENT-LEVEL AGENCIES, AND PROVINCE AND CITY PEOPLE'S COMMITTEES UNDER THE CENTRAL GOVERNMENT IN MANAGING BUSINESS SECTORS AND TRADES SUBJECT TO CONDITIONS REGARDING PUBLIC ORDER AND NATIONAL SECURITY

Article 8. Responsibilities of the Ministry of Public Security

Bear responsibility before the Government for state management over public order and national security concerning business sectors and trades subject to conditions regarding public order and national security, and have the following tasks and powers:

1. Uniformly manage state affairs regarding public order and national security for business sectors and trades subject to conditions as stipulated in this Decree nationwide.

2. Issue or propose to the Government and Prime Minister to issue or amend legal documents related to ensuring public order and national security in business operations subject to conditions regarding public order and national security.

3. Specify detailed procedures, formalities, authorities for issuing, amending, and revoking Certificates of Compliance with Conditions for Public Order and National Security; information and reporting systems on the implementation of regulations regarding public order and national security for business sectors and trades subject to conditions.

4. Guide security and public order protection practices for security forces of business establishments engaged in business sectors and trades subject to conditions regarding public order and national security.

5. Guide police forces at various levels to inspect and handle violations in the enforcement of laws on public order and national security for business establishments subject to conditions.

Article 9. Responsibilities of the Ministry of Finance

Take the lead and coordinate with the Ministry of Public Security to set fee and charge rates and manage and utilize fees and charges related to business sectors and trades subject to conditions regarding public order and national security.

Article 10. Responsibilities of Ministries and Sectors

Ministries, government-level agencies, and agencies under the Government, within their functions, tasks, and powers, are responsible for coordinating with the Ministry of Public Security to manage, direct, and guide the organization and operation of businesses engaged in business sectors and trades subject to conditions regarding public order and national security according to legal provisions.

Article 11. Responsibilities of People's Committees at All Levels

Carry out state management functions over business operations subject to conditions regarding public order and national security according to their authority and the directives and guidance of the Ministry of Public Security as stipulated in this Decree and other relevant legal provisions.

Chapter IV

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 12. Effective Date

This Decree takes effect from October 20, 2009, and replaces Decree No. 08/2001/NĐ-CP dated February 22, 2001, on conditions regarding public order and national security for certain business sectors and trades subject to conditions.

Article 13. Application of law to business establishments that have been operating before the effective date of this Decree

Organizations and individuals currently engaged in business activities in industries and trades subject to conditions regarding security and public order as stipulated in Decree No. 08/2001/NĐ-CP dated February 22, 2001, which meet the conditions set forth in this Decree, shall continue their operations; in cases where they do not meet the conditions specified in this Decree, they must comply with the provisions of this Decree within twelve months from the date this Decree takes effect.

Article 14. Guidance on implementation and responsibility for implementation

1. The Minister of Public Security shall be responsible for detailing and providing specific guidance on the implementation of this Decree.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial People's Committees directly under the central government shall be responsible for enforcing this Decree./.

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

(Signed)

Nguyễn Tấn Dũng

 

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

下载

本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 29
60/2005/QH11 Luật Doanh nghiệp số 60/2005/QH11 已失效 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 04/2012/TTLT-BCA-BCT Thông tư liên tịch số 04/2012/TTLT-BCA-BCT Quy định về thiết bị phát tín hiệu của xe được quyền ưu tiên 生效中 193/2010/TT-BTC Thông tư số 193/2010/TT-BTC Quy định chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định điều kiện về an ninh trật tự; phí sát hạch cấp chứng chỉ nghiệp vụ bảo vệ; lệ phí cấp giấy chứng nhận đã đăng ký mẫu dấu; lệ phí cấp giấy phép mang pháo hoa vào, ra Việt Nam; lệ phí cấp giấy phép quản lý vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ 已失效 08/2011/CT-UBND Chỉ thị số 08/2011/CT-UBND Về việc triển khai thực hiện các văn bản pháp luật quy định điều kiện về an ninh, trật tự đối với một số ngành, nghề kinh doanh có điều kiện 已失效 2835/2010/QĐ-UBND Quyết định số 2835/2010/QĐ-UBND Về việc banh hành quy định quản lý vật liệu nổ công nghiệp và tiền chất thuốc nổ trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 已失效 2687/2015/QĐ-UBND Quyết định số 2687/2015/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa 已失效 420/2012/QĐ-UBND Quyết định số 420/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 已失效 06/2015/QĐ-UBND Quyết định số 06/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Lai Châu 已失效 01/2015/QĐ-UBND Quyết định số Quyết định 01/2015/QĐ-UBND Về việc phân cấp cấp Giấy phép kinh doanh karaoke trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 47/2015/QĐ-UBND Quyết định số 47/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hoạt động vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Quảng Nam 已失效 20/2015/QĐ-UBND Quyết định số 20/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế hoạt động và quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Điện Biên 已失效 01/2011/CT-UBND Chỉ thị số 01/2011/CT-UBND Về việc tăng cường công tác quản lý đối với một số ngành, nghề kinh doanh có điều kiện về an ninh, trật tự trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 38/2010/QĐ-UBND Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý hoạt động vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 已失效 03/2014/CT-UBND Chỉ thị số 03/2014/CT-UBND Về việc tăng cường công tác quản lý nhà nước đối với một số ngành, nghề kinh doanh có điều kiện về an ninh, trật tự 已失效 28/2014/QĐ-UBND Quyết định số 28/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Yên Bái 已失效 53/2015/QĐ-UBND Quyết định số 53/2015/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Lâm Đồng 已失效 20/2014/QĐ-UBND Quyết định số 20/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý, kinh doanh, bảo quản, vận chuyển và sử dụng vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 已失效 37/2013/QĐ-UBND Quyết định số 37/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Yên Bái 已失效 03/2011/CT-UBND Chỉ thị số 03/2011/CT-UBND Về việc triển khai thực hiện các văn bản pháp luật quy định điều kiện về an ninh, trật tự đối với một số ngành, nghề kinh doanh có điều kiện về an ninh trật tự trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh. 已失效 12/2012/QĐ-UBND Quyết định số 12/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý hoạt động kinh doanh dịch vụ đòi nợ trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh. 已失效 29/2014/QĐ-UBND Quyết định số 29/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bình Dương 已失效 14/2012/QĐ-UBND Quyết định số 14/2012/QĐ-UBND V/v ban hành Quy chế quản lý hoạt động cho tổ chức, cá nhân nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài thuê nhà trên địa bàn tỉnh Thái Bình 已失效 13/2010/QĐ-UBND Quyết định số 13/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc tổ chức, cá nhân nước ngoài và người việt nam định cư ở nước ngoài thuê nhà trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND về việc ban hành Quy chế trách nhiệm quản lý, cơ chế phối hợp giữa các cơ quan liên quan trong quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Tuyên Quang 已失效 10/2013/QĐ-UBND Quyết định số 10/2013/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ quyết định số 75/2008/QĐ-UBND ngày 03 tháng 9 năm 2008 của Ủy ban nhân dân Thành phố Cần Thơ về việc ban hành Quy chế quản lý kinh doanh nhà trọ trên địa bàn Thành phố Cần Thơ 生效中 31/2012/QĐ-UBND Quyết định số 31/2012/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý hoạt động in và hoạt động phát hành xuất bản phẩm trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效 03/2012/QĐ-UBND Quyết định số 03/2012/QĐ-UBND Ban hành quy định về quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Lào Cai 生效中 34/2010/QĐ-UBND Quyết định số 34/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý hoạt động xuất bản, in và phát hành xuất bản phẩm trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效
被其引用 17
01/2011/CT-UBND Chỉ thị số 01/2011/CT-UBND Về việc tăng cường công tác thống kê du lịch trên địa bàn tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu. 已失效 07/2011/QĐ-UBND Quyết định số 07/2011/QĐ-UBND Về việc công bố Bảng giá ca máy và thiết bị thi công tỉnh Ninh Thuận 已失效 13/2010/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 13/2010/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG VẬN TẢI ĐƯỜNG BỘ BẰNG Ô TÔ TRONG ĐÔ THỊ VÀ PHƯƠNG TIỆN VẬN TẢI HÀNH KHÁCH ĐÁP ỨNG NHU CẦU ĐI LẠI CỦA NGƯỜI KHUYẾT TẬT TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 已失效 15/2011/CT-UBND Chỉ thị số 15/2011/CT-UBND Tăng cường công tác quản lý, kiểm tra, xử lý vi phạm trong hoạt động khai thác, kinh doanh, vận chuyển, tiêu thụ khoáng sản cát lòng sông trái quy định pháp luật trên địa bàn tỉnh An Giang 已失效 02/2011/CT-UBND Chỉ thị số 02/2011/CT-UBND Về việc lập hồ sơ công việc và giao nộp hồ sơ, tài liệu vào lưu trữ cơ quan, lưu trữ lịch sử các cấp 已失效 30/2010/QĐ-UBND Quyết định số 30/2010/QĐ-UBND Về việc sắp xếp lại tổ dân phố 23,24 và 25 thuộc khu phố 4, phường Hiệp Bình Chánh 已失效 23/2012/QĐ-UBND Quyết định số 23/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của nhà nước do địa phương quản lý 已失效 67/2015/QĐ-UBND Quyết định số 67/2015/QĐ-UBND Về việc ban hành tiêu chí dự án trọng điểm nhóm C giai đoạn 2016-2020 trên địa bàn tỉnh Long An 已失效 13/2011/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 13/2011/QĐ-UBND SỬA ĐỔI, BỔ SUNG QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ, BẢO TRÌ HỆ THỐNG ĐƯỜNG HUYỆN, ĐƯỜNG XÃ TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH AN GIANG BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 07/2011/QĐ-UBND NGÀY 14/3/2011 CỦA ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH 已失效 86/2013/NĐ-CP Nghị định số 86/2013/NĐ-CP quy định về kinh doanh trò chơi điện tử có thưởng dành cho người nước ngoài 生效中 67/2015/QĐ-UBND Quyết định số 67/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 已失效 02/2011/CT-UBND Chỉ thị số 02/2011/CT-UBND Triển khai thực hiện Thông tư số 33/2010/TT-BCA ngày 05/10/2010 của Bộ Công an quy định cụ thể điều kiện về an ninh, trật tự đối với một số ngành, nghề kinh doanh có điều kiện 已失效 13/2011/QĐ-UBND Quyết định số 13/2011/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy hoạch hoạt động karaoke, vũ trường trên địa bàn tỉnh Đăk Nông giai đoạn 2011 - 2015 已失效 01/2011/CT-UBND Chỉ thị số 01/2011/CT-UBND Về việc đăng ký, quản lý các nghành nghề kinh doanh có điều kiện về ANTT 生效中 07/2011/QĐ-UBND Quyết định số 07/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý vật liệu nổ công nghiệp trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 已失效 08/2013/CT-UBND.VX Chỉ thị số 08/2013/CT-UBND.VX Về tăng cường quản lý hoạt động xuất bản - in - phát hành xuất bản phẩm trên địa bàn tỉnh Nghệ An 生效中 15/2011/CT-UBND Chỉ thị số 15/2011/CT-UBND Về việc tăng cường quản lý Nhà nước trong hoạt động kinh doanh có điều kiện trên địa bàn tỉnh Nghệ An 已失效
72/2009/NĐ-CP
Decree No. 72/2009/ND-CP stipulates conditions regarding security and public order for certain business sectors and occupations subject to conditions.
Expired
↓ 受本文件影响的文件
相关 23
18/2010/QĐ-UBND Quyết định số 18/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý nhà nước đối với hoạt động thông tin, báo chí trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 06/2015/QĐ-UBND Quyết định số 06/2015/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Dân tộc tỉnh Quảng Trị 已失效 14/2012/QĐ-UBND Quyết định số 14/2012/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Quy định việc tuyển dụng, sử dụng và quản lý cán bộ, công chức trong đơn vị sự nghiệp của Nhà nước thuộc tỉnh Khánh Hòa được Ban hành kèm theo Quyết định số 78/2007/QĐ-UBND ngày 04/12/2007 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa 已失效 38/2010/QĐ-UBND Quyết định số 38/2010/QĐ-UBND Về việc ban hành đề án ‘‘Tăng cường công tác quản lý Nhà nước, chống thất thu thuế trong lĩnh vực tài nguyên khoáng sản và đất đai’’ trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên giai đoạn 2010 - 2015 已失效 28/2014/QĐ-UBND Quyết định số 28/2014/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh bổ sung tỷ lệ (%) phân chia một số nguồn thu giữa các cấp ngân sách trên địa bàn tỉnh Hải Dương 已失效 07/2014/QĐ-UBND Quyết định số 07/2014/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Quy định tiêu chí và mức đạt tiêu chí danh hiệu “Gia đình văn hóa”; “Thôn văn hóa”, “Tổ dân phố văn hóa” ban hành kèm theo Quyết định số 31/2012/QĐ-UBND ngày 19/9/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa 已失效 53/2015/QĐ-UBND Quyết định số 53/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định chế độ miễn tiền thuê đất đối với các cơ sở thực hiện xã hội hóa tại khu vực đô thị trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh 生效中 20/2014/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 20/2014/QĐ-UBND QUY ĐỊNH VỀ THẨM QUYỀN TUYỂN DỤNG VIÊN 已失效 01/2015/QĐ-UBND Quyết định số 01/2015/QĐ-UBND Về ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Giáo dục và Đào tạo huyện Cần Giờ. 已失效 03/2011/CT-UBND Chỉ thị số 03/2011/CT-UBND Về việc triển khai các biện pháp cấp bách bảo vệ rừng trước, trong và sau Tết Nguyên đán Tân Mão 2011 生效中 20/2015/QĐ-UBND Quyết định số 20/2015/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh, bổ sung nội dung tại bản Quy định kèm theo Quyết định 30/2014/QĐ-UBND ngày 21/12/2014 của UBND tỉnh về việc ban hành quy định giá các loại đất năm 2015 ổn định 5 năm 2015-2019 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 已失效 13/2012/QĐ-UBND Quyết định số 13/2012/QĐ-UBND Phê duyệt Quy hoạch phát triển công nghiệp tỉnh Quảng Trị đến năm 2020, định hướng đến 2025 生效中 37/2013/QĐ-UBND Quyết định số 37/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định tổ chức, quản lý và khai thác vận tải hành khách bằng xe buýt trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 已失效 20/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 20/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ DẠY THÊM, HỌC THÊM CHƯƠNG TRÌNH PHỔ THÔNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 已失效 10/2013/QĐ-UBND Quyết định số 10/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý thông tin liên lạc đối với tàu cá hoạt động trên biển của tỉnh Quảng Trị 已失效 12/2012/QĐ-UBND Quyết định số 12/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý và bảo vệ Di tích Quốc gia Trường Lũy Quảng Ngãi 已失效 88/2014/QĐ-UBND Quyết định số 88/2014/QĐ-UBND Về việc thu phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hóa trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 47/2015/QĐ-UBND Quyết định số 47/2015/QĐ-UBND Về việc quy định hệ số điều chỉnh giá đất trên địa bàn tỉnh Bình Phước năm 2016 生效中 03/2012/QĐ-UBND Quyết định số 03/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy chế đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất hoặc cho thuê đất trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 03/2014/CT-UBND Chỉ thị số 03/2014/CT-UBND Về việc đẩy mạnh cải cách thủ tục hành chính và chế độ công vụ, công chức 生效中 29/2014/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 29/2014/QĐ-UBND VỀ CƠ CHẾ HỖ TRỢ XÂY DỰNG SÂN THỂ THAO CÁC XÃ, THỊ TRẤN VÀ SÂN THỂ THAO THÔN TRÊN ĐỊA BÀN NÔNG THÔN TỈNH HẢI DƯƠNG, GIAI ĐOẠN 2015 - 2020 VÀ ĐIỀU CHỈNH NÂNG MỨC HỖ TRỢ KINH PHÍ XÂY DỰNG MỚI NHÀ VĂN HÓA THÔN, KHU DÂN CƯ; XÂY DỰNG PHÒNG HỌC KIÊN CỐ VÀ HỖ TRỢ CÁC XÃ ĐẠT TIÊU CHÍ QUỐC GIA VỀ Y TẾ, GIAI ĐOẠN 2011 - 2020 已失效 34/2010/QĐ-UBND Quyết định số 34/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy chế vận động thu, quản lý và sử dụng quỹ quốc phòng – an ninh 已失效

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。