Decision No. 77/2005/QD-BVHTT on ranking national relics

Decision No. 77/2005/QD-BVHTT of the Minister of Culture and Information ranks the ancient village at Duong Lam, Son Tay Town, Ha Tay Province as a national relic. The People's Committees at all levels shall manage the state administration of this relic in accordance with the provisions of the law.

文号77/2005/QĐ-BVHTT
文件类型Decision
发布机关Ministry of Culture, Sports and Tourism
签署人Phạm Quang Nghị — Bộ trưởng
更新07/07/2026
行业Culture and Information
领域Uncategorized
发布日期28/11/2005
生效日期20/12/2005
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Decision No. 77/2005/QD-BVHTT of the Minister of Culture and Information ranks the ancient village at Duong Lam, Son Tay Town, Ha Tay Province as a national relic. The People's Committees at all levels shall manage the state administration of this relic in accordance with the provisions of the law.

要点

  • The Ministry of Culture and Information ranks the ancient village at Duong Lam, Son Tay Town, Ha Tay Province as a national relic.
  • The People's Committees at all levels shall manage the state administration of the architectural and artistic relic of the ancient village at Duong Lam in accordance with the laws on cultural heritage.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: The relic is preserved and its cultural and tourism value is promoted.
  • Negative impact: It may increase the burden of state management for the People's Committees at all levels.

❓ 常见问题

Which relic has been ranked?

The ancient village at Duong Lam, Son Tay Town, Ha Tay Province (Article 1).

What responsibilities do the People's Committees have regarding this relic?

The People's Committees at all levels shall manage the state administration of the architectural and artistic relic of the ancient village at Duong Lam in accordance with the laws on cultural heritage (Article 2).

When does this decision take effect?

This decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette (Article 3).

Are organizations and individuals related responsible for implementing this decision?

The Director of the Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Ha Tay Province, the Director of the Department of Culture and Information of Ha Tay Province, and related organizations and individuals (Article 4).

全文

MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness
Number: 77/2005/QĐ-BVHTT
Hanoi, on November 28, 2005

DECISION OF THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

On the classification of national monuments

 

THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

 On the basis of the Cultural Heritage Law and Decree No. 92/2002/NĐ-CP dated November 11, 2002 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Cultural Heritage Law;

Pursuant to Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;

Considering the Proposal No. 4072/UBND-VX dated October 6, 2005, of the Chairman of the People's Committee of Ha Tay Province and the dossier on cultural relics;

Considering the proposal of the Director of the National Heritage Department,

 DECISION:

 Article 1. National ranking of cultural relic: THE ARCHITECTURAL ARTISTIC VILLAGE OF DƯƠNG LÂM IN DƯƠNG LÂM MARKET TOWN, SON TAY TOWN, HA TAY PROVINCE.

Article 2. The People's Committees at all levels where the cultural relics ranked under Article 1 of this Decision shall perform state management over the architectural artistic village of Dương Lâm according to the laws on cultural heritage within their respective functions and powers.

Article 3. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Article 4. The Head of the Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Ha Tay Province, the Director of the Department of Culture and Information of Ha Tay Province, and related organizations and individuals are responsible for implementing this Decision./.

THE MINISTER
(Signed)
Pham Quang Nghi
本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。