Decision No. 78/2006/QĐ-BVHTT on ranking national relics

Decision No. 78/2006/QĐ-BVHTT of the Ministry of Culture and Information ranks the Dược Hạ Communal House as a national relic located in Tiên Dư Commune, Soc Son District, Hanoi City. The Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

문서 번호78/2006/QĐ-BVHTT
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Culture, Sports and Tourism
서명자Lê Doãn Hợp — Bộ trưởng
업데이트07. 07. 2026
산업Culture, Sports and Tourism
분야Uncategorized
발행일28. 09. 2006
발효일25. 10. 2006
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 78/2006/QĐ-BVHTT of the Ministry of Culture and Information ranks the Dược Hạ Communal House as a national relic located in Tiên Dư Commune, Soc Son District, Hanoi City. The Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

핵심 사항

  • The architectural and artistic relic Dược Hạ Communal House in Tiên Dư Commune, Soc Son District, Hanoi City is ranked as a national relic.
  • People's Committees at all levels where the relic is located shall be responsible for state management of the relic in accordance with the laws on cultural heritage.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: National relics are protected and their cultural and historical values are promoted.
  • Negative impact: It may impose financial burdens on localities in managing the relics.

❓ 자주 묻는 질문

What category is the Dược Hạ Communal House ranked under?

The Dược Hạ Communal House is ranked as a national relic according to Decision No. 78/2006/QĐ-BVHTT.

Which level of People's Committee is responsible for managing the Dược Hạ Communal House?

People's Committees at all levels where the Dược Hạ Communal House is located, within the scope of their duties and powers, shall implement state management of this relic.

When does this Decision take effect?

This Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette.

How is the protection area of the Dược Hạ Communal House determined?

The protection zone of the relic is determined based on the Minutes and maps of the protection zones in the dossier.

Are relevant agencies and organizations responsible for implementing this Decision?

The Director of the Ministry of Culture and Information's Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Hanoi City, the Director of the Department of Culture and Information of Hanoi City, and related organizations and individuals are responsible for implementing this Decision.

전문

MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 78/2006/QĐ-BVHTT
Hanoi, September 28, 2006

DECISION

On the classification of national monuments

_____________________

 THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION

 On the basis of the Cultural Heritage Law and Decree No. 92/2002/NĐ-CP dated November 11, 2002 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Cultural Heritage Law;

On the basis of Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;

CONSIDERING the Proposal No. 2984/UBND-VX dated July 7, 2006, of the Chairman of the People's Committee of Hanoi City and the dossier of the heritage site;

Considering the proposal of the Director of the National Heritage Department,

DECISION:

 

Article 1. Classification of national monuments:

HERITAGE SITE OF ARCHITECTURAL ART

DUC HA PAGODA

TIEN DUOC COMMUNE, SOC SON DISTRICT, HANOI CITY

The protected area of the monument shall be determined according to the Minutes and map of the protected areas of the monument in the dossier.

Article 2. The People's Committees at all levels where the heritage site is ranked under Article 1 of this Decision shall perform state management over the architectural art heritage site of Duc Ha Pagoda within their respective duties and powers as prescribed by laws on cultural heritage.

Article 3. The Standard Measurement Quality Control Department shall be responsible for organizing and guiding the implementation of the Regulations adopted herein.

Article 4. The Director of the Office, the Director of the Heritage Department, the Chairman of the People's Committee of Hanoi City, the Director of the Department of Culture and Information of Hanoi City, and other relevant organizations and individuals are responsible for implementing this Decision./.

THE MINISTER
(Signed)
Le Doan Hop
이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.