Decision No. 89/2006/QD-BVHTT of the Ministry of Culture and Information on the issuance of the Regulation on determining scientific and technological tasks, applicable to agencies and units under the Ministry. The Decision shall take effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Đối tượng áp dụng
Agencies and units under the Ministry of Culture and Information
Các điểm cốt lõi
- Agencies and units under the Ministry of Culture and Information → are issued the Regulation on determining scientific and technological tasks → with no specific number mentioned in the document.
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Positive impact: Strengthening management of scientific and technological activities, ensuring the effectiveness of research projects.
- Negative impact: May cause difficulties in implementing projects due to unclear detailed regulations.
❓ Câu hỏi thường gặp
To whom does this Decision apply?
The Decision applies to agencies and units under the Ministry of Culture and Information.
When does the Decision come into effect?
The Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
What are the specific contents of the Regulation on determining scientific and technological tasks?
The document does not specify the detailed contents of the Regulation, only mentioning the issuance of the Regulation.
How does this Decision affect scientific and technological activities?
The Decision strengthens the management of scientific and technological activities but does not clearly specify the specific impacts in terms of content.
What is the implementation period for this Decision?
The Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette, with the duration of implementation not specified in the document.
Toàn văn
Pursuant to …;
Regarding the issuance of the Regulation on determining scientific and technological tasks
____________________
THE MINISTER OF CULTURE AND INFORMATION
Pursuant to Decree No. 81/2002/NĐ-CP dated October 17, 2002 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the Law on Science and Technology;
Pursuant to Decree No. 201/2004/NĐ-CP dated December 10, 2004 of the Government on the issuance of the Regulation on managing social science and humanities activities;
Pursuant to Decree No. 63/2003/NĐ-CP dated June 11, 2003 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;
At the proposal of the Director of the Department of Planning and Finance.
DECISION:
Article 1. The accompanying this Decision is the "Regulation on determining scientific and technological tasks of the Ministry of Culture, Sports and Tourism".
Article 2. This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.
Article 3. The Head of the Office, the Director of the Department of Planning and Finance, the Heads of agencies and units under the Ministry, and related organizations and individuals are responsible for implementing this Decision./.
DEPUTY MINISTER
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: