Decree No. 92/2026/NĐ-CP stipulates provisions on a special regime and policies for the Board of Directors of the International Financial Center in Vietnam, including members and personnel from the supporting agency as well as the advisory board. This instrument aims to facilitate the operations of this organization.
Đối tượng áp dụng
[1] Chairperson, Vice Chairpersons, and Members of the Board; [2] Personnel from the Supporting Agency and Advisory Board; [3] Other relevant agencies, organizations, or individuals
Các điểm cốt lõi
- Chairperson, Vice Chairpersons, and Members of the Board who hold concurrent positions shall receive a perquisite equivalent to 50% of their current salary (Article 4)
- In the case of full-time work, the Chairperson of the Board shall be entitled to a remuneration regime similar to that of a Chief Engineer with an additional monthly perquisite amounting to 80% of his current salary and other benefits (Article 4)
- Personnel from the Supporting Agency who are recruited or transferred from another agency shall receive a salary based on their administrative rank plus an additional perquisite equivalent to 80% of their current salary (Article 5)
- Advisory Board experts shall enter into employment contracts with salaries negotiated based on their capabilities and performance in executing tasks (Article 6)
- The State budget ensures the operation of the Board, Supporting Agency, and Advisory Board in accordance with the provisions of the law on state budget (Article 7)
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- Establishing a mechanism to attract talent for the International Financial Center in Vietnam
- Improving working conditions, income, and benefits for members of the Board of Directors and employees
- Ensuring financial resources for effective operations of the organization
- Strengthening competitive capacity in the field of international finance
- Difficulties faced by agencies or units not within the scope of personnel transfer provisions
❓ Câu hỏi thường gặp
When does this Decree come into effect?
Decree No. 92/2026/NĐ-CP comes into force on March 31, 2026.
Who is responsible for implementing this Decree?
Ministers, heads of agencies at the ministerial level, heads of agencies under the Government, chairpersons of people's committees in provinces and municipalities directly under the Central Government, and relevant organizations or individuals.
Toàn văn
MINISTRY OF GOVERNMENT OFFICIALS
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-----------------------------
Decree No. 92/2026/NĐ-CP
Hanoi, March 31, 2026
DECREE
On Special Regime and Policies for the Board of Directors of the International Financial Center in Vietnam
Based on the Law on Organization of the Government No. 63/2025/QH15;
Based on the Law on Civil Servants and State Cadres No. 80/2025/QH15;
Based on the Resolution No. 222/2025/QH15 of the National Assembly on the International Financial Center in Vietnam;
In accordance with the proposal of the Minister of Home Affairs;
The Government promulgates this Decree on special regime and policies for the Board of Directors of the International Financial Center in Vietnam.
Article 1. Scope of Application
This Decree stipulates the special regime and policies applicable to the Board of Directors of the International Financial Center in Vietnam (hereinafter referred to as "the Board"), personnel working at the Office assisting the Board (hereinafter referred to as "the Office"), and the Advisory Board of the International Financial Center (hereinafter referred to as "the Advisory Board").
Article 2. Scope of Application
1. The Chairman, Vice Chairmen, and members of the Board.
2. Personnel working at the Office and the Advisory Board.
3. Other agencies, organizations, and individuals relevant thereto.
Article 3. Principles of Implementation
1. The implementation of the regime and policies for the Board, the Office, and the Advisory Board shall comply with the guidelines of the Party and the laws of the State, without contravening any provisions of international treaties to which Vietnam is a party.
2. Civil servants and state cadres assigned to work at the Office shall cease to perform their duties in their current positions and continue to enjoy their current salary and leadership position allowance (if applicable); the time spent working at the Office shall be counted as continuous service for the purpose of enjoying regime and policy benefits according to regulations.
3. The funds required for the implementation of the regime and policies stipulated in this Decree shall be provided from the State budget and other lawful sources. The funds from the State budget shall be allocated within the State budget expenditure plan of the Office of the Government.
4. Recruitment, reception, evaluation, and remuneration for personnel working at the Office and the Advisory Board shall be carried out in accordance with the regulations promulgated by the Board. The results of the evaluation shall serve as a basis for implementing regime and policy benefits or terminating contracts.
Article 4. Regime and Policies for the Board
1. In cases where the Chairman, Vice Chairmen, and members of the Board work concurrently, in addition to their monthly salary, they shall receive an allowance equivalent to 50% of their current salary (salary grade or civil servant salary with additional allowances). This allowance shall not be used for contributions or benefits under social insurance and health insurance.
2. In cases where the Chairman of the Board works exclusively, he shall enjoy the following regime and policy:
a) Continue to receive his current salary and any other salary supplements (if applicable), and additionally receive an additional monthly allowance equivalent to 80% of his current salary. This allowance shall not be used for contributions or benefits under social insurance and health insurance.
b) Enjoy regime and policy benefits regarding bonuses, housing, transportation, working conditions, honors, commendations, medical care, vacation, and leave as stipulated in paragraphs 2, 5, 6, and 7 of Article 24 of Decree No. 231/2025/NĐ-CP dated August 26, 2025, of the Government on recruitment, employment of Chief Engineers, Chief Architects for science, technology, innovation, and digital transformation.
3. In cases where members of the Board work exclusively, they shall enjoy regime and policy benefits equivalent to those of the head of the Office as stipulated in paragraphs 1 and 3 of Article 5 of this Decree.
Article 5. Regulations and Policies for Personnel at the Supporting Agency
1. The President of the Management Council decides on recruitment, management, and utilization of civil servants, public officials, and staff members to work at the Supporting Agency. The head and deputy head of the Supporting Agency shall enjoy regulations equivalent to those applicable to Department-level officials.
2. The Management Council determines the number and selection of personnel working at the Supporting Agency based on the proposal from the head of the Supporting Agency.
3. Personnel recruited or transferred to work at the Supporting Agency shall be entitled to the following benefits:
matters shall be as follows:
a) Shall receive salary according to their civil servant rank, professional position; leadership position allowance (if applicable); excess seniority allowance (if applicable), and other allowances for administrative civil servants; concurrently receiving an additional monthly allowance equivalent to 80% of the current salary based on their civil servant rank or professional position. This additional allowance shall not be used for contributions or benefits under mandatory social insurance, health insurance.
In case of personnel recruited through talent attraction or public officials and staff members identified as having outstanding professional skills and expertise by the managing authority, they may receive an additional monthly allowance equivalent to 150% of their current salary in accordance with the provisions of Decree No. 179/2024/NĐ-CP dated December 31, 2024, issued by the Government on policies for attracting and utilizing talent working within Party, State, National Front of Vietnam, and political-social organizations.
b) Shall be provided with equipment and work tools to ensure effective implementation of assigned tasks. In cases where necessary, additional resources and special equipment may be invested for implementing programs, projects, research topics, or scientific research that have been evaluated as feasible by competent authorities and recommended for practical application.
c) Shall be considered for participation in domestic and international seminars and training courses related to their field of work, assigned tasks, and development directions. They may also participate in short-term training programs up to one year, and specialized international certification courses relevant to their field of work, assigned tasks, and development directions.
d) Upon completion of the working period, if they have performed their duties satisfactorily or better, they shall be reassigned to a position at least equal to or higher than the position they previously held by the personnel management authority.
e) In case they fail to meet job requirements, they may be redeployed back to the agency or unit from which they were transferred. The personnel management authority is responsible for assigning work that matches their capabilities and the actual conditions of the agency, organization, or unit.
g) If rated as failing to complete tasks related to their responsibilities, duties, and assigned work, measures for staff reduction in accordance with current regulations on staff reduction shall be implemented.
4. The head of the Supporting Agency, based on job requirements, decides to enter into a labor contract to perform support and service tasks at the Supporting Agency; salary and bonuses will be determined through mutual agreement considering the nature of work, capabilities, contributions, and performance in fulfilling assigned duties by the employee.
4. The head of the Supporting Agency shall, based on work requirements, decide to enter into a labor contract to perform support and service tasks at the Supporting Agency; remuneration and bonuses in accordance with an agreed mechanism based on job requirements, capabilities, contributions, and performance in the execution of duties by the employee.
Article 6. Regulations and Policies for Experts of the Advisory Council
1. Based on the needs of use, tasks, and operational objectives of the Board of Administration, the Chairman of the Board of Administration shall enter into a labor contract with reputable domestic and international financial and legal experts to serve as members of the Advisory Council.
2. Experts working at the Advisory Council operate under a labor contract regime; they receive remuneration according to an agreed mechanism. The Chairman of the Board of Administration determines the salary level, terms of agreement in the labor contract for the experts based on job requirements, capabilities, contributions of the expert; academic rank, degree, professional experience, and performance in the assigned tasks.
3. An expert who is a Vietnamese national working at the Advisory Council within the age limit prescribed by labor law, after completing their term of service at the Advisory Council if they have a desire to work long-term at an organ, organization, or unit within the political system, may be considered for employment as a civil servant or public officer. They will receive remuneration according to the position held and additional allowances equivalent to 150% of the salary grade of a civil servant or professional rank in the first five years. The period of service at the Advisory Council shall serve as a basis for determining remuneration upon recruitment.
Article 7. Implementation
1. The Ministry of Finance is responsible for allocating the state budget annually to ensure the operation of the Board of Administration, the Secretariat, and the Advisory Council in accordance with the provisions of the budget law and sectoral management laws.
2. The Board of Administration shall be responsible for drafting the operational regulations of the Board of Administration, the Secretariat, and the Advisory Council.
3. The Ministry of Home Affairs, in conjunction with the Ministry of Finance and relevant agencies, shall guide and inspect the implementation of regulations and policies concerning the Board of Administration, the Secretariat, and the Advisory Council as stipulated in this Decree.
4. Ministries, equivalent level agencies, provincial people's committees, based on their functions and tasks, are responsible for cooperating with the Board of Administration according to the requests of the Chairman of the Board of Administration during the operation of the Board of Administration.
Article 8. Effective Date
1. This Decree shall come into effect from March 31, 2026.
2. In case any referenced documents in this Decree are amended, supplemented, or replaced, the provisions of the corresponding amendments, supplements, or replacements shall be applied.
Article 9. Enforcement Responsibility
The Ministers, heads of equivalent level agencies, heads of government agencies, chairpersons of provincial people's committees, and relevant organizations and individuals are responsible for enforcing this Decree:
———
MINISTRY OF GOVERNMENT OFFICIALS
CHIEF
———
---
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: