Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Credit Institutions No. 96/2025/QH15

This Law amends and supplements certain articles of the Law on Credit Institutions to provide clearer regulations regarding special loans from the State Bank and the right of credit institutions to seize collateral assets. This helps enhance the ability to handle bad debts and protect the interests of credit institutions.

文号96/2025/QH15
文件类型Law
发布机关State Bank of Vietnam
签署人Trần Thanh Mẫn — Chủ tịch
更新12/06/2026
行业Banking
发布日期27/06/2025
生效日期15/10/2025
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Law amends and supplements certain articles of the Law on Credit Institutions to provide clearer regulations regarding special loans from the State Bank and the right of credit institutions to seize collateral assets. This helps enhance the ability to handle bad debts and protect the interests of credit institutions.

适用范围

The State Bank, credit institutions, foreign bank branches, and asset management companies

要点

  • The State Bank decides to grant special loans at an interest rate of 0%/year when there is collateral or no collateral (Article 193).
  • Credit institutions and foreign bank branches may seize collateral assets for bad debts if they meet the conditions stipulated in Article 198a.
  • The guarantor must deliver the collateral asset to the credit institution for disposal according to the agreement in the guarantee contract (Article 198a).
  • Collateral assets of the debtor being used as collateral for bad debts that have been seized and processed shall be handled in accordance with the provisions of Article 198b.
  • Investigative agencies shall return evidence in criminal cases which are collateral assets for bad debts if the guarantee contract has such an agreement (Article 198c).

🌐 本文件的社会影响

  • Enhance the ability to handle bad debts, helping credit institutions to recover capital quickly.
  • Minimize financial risks for banks and people when there are specific regulations on seizing collateral assets.
  • Improve the business environment through creating stability in lending activities.

❓ 常见问题

When does this Law come into effect?

This Law takes effect from October 15, 2025.

At what interest rate does the State Bank grant special loans?

The interest rate for special loans from the State Bank is 0%/year when there is collateral or no collateral.

Under what circumstances can credit institutions seize collateral assets?

Credit institutions may seize collateral assets if they meet the conditions stipulated in Article 198a of this Law.

全文

OF THE NATIONAL ASSEMBLY

--------

Law number: 96/2025/QH15

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Independence - Freedom - Happiness

---------------------------------

LAW

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CERTAIN PROVISIONS OF THE INSURANCE BUSINESS LAW

LAW ON CREDIT ORGANIZATIONS

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam amended and supplemented by Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly enacts this Law to amend and supplement certain provisions of the Law on Credit Organizations number 32/2024/QH15 which has been amended and supplemented by certain provisions of Law number 43/2024/QH15.

Article 1. Amending and supplementing certain provisions of the Law on Credit Organizations

1. Amending and supplementing Clause 1 of Article 193 as follows:

"1. The State Bank decides to grant special loans with collateral, without collateral for credit organizations in cases provided for in Clause 1 of Article 192 of this Law. The collateral for special loans from the State Bank shall be governed by regulations of the Governor of the State Bank. The interest rate for special loans from the State Bank is 0%/year."

2. Supplementing Articles 198a, 198b, and 198c after Article 198 as follows:

"Article 198a. Right to seize collateral

1. The guarantor and the person holding the collateral for non-performing debt shall have the obligation to hand over the collateral along with the legal documents of the collateral to the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts according to the guarantee contract or other documents (hereinafter referred to as the guarantee contract) and the provisions of the law on guaranteeing the performance of obligations.

In case the guarantor and the person holding the collateral do not hand over the collateral to the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts for processing, the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts may seize the collateral in accordance with the provisions of this Article.

2. The credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts have the right to seize the collateral for non-performing debt when meeting the following conditions:

a) When the event occurs to handle the collateral as prescribed in Article 299 of the Civil Code;

b) The guarantee contract stipulates that the guarantor agrees to allow the creditor to seize the collateral for non-performing debt when the event occurs to handle the collateral as prescribed by the law on guaranteeing the performance of obligations;

c) The security measure has taken effect against third parties in accordance with the provisions of the law on guaranteeing the performance of obligations;

d) The collateral is not a disputed asset in a lawsuit that has been accepted but not yet resolved or being resolved at the competent court; not currently subject to urgent temporary measures by the court; not currently seized or subject to enforcement security measures under the law; not in a situation temporarily suspended from handling under the law on bankruptcy;

đ) The collateral seized must meet the conditions prescribed by the Government;

e) The credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts have fulfilled the obligation to publicly disclose information as prescribed in Clause 3 or Clause 4 of this Article.

3. At least 15 days before the date of seizing real estate collateral, the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts must carry out procedures to publicly disclose information about the time, location, collateral to be seized, and reasons for seizure. Public disclosure of information shall be carried out in the following forms:

a) Posting information on their own electronic information website;

b) Sending a notification letter to the People's Committee of the commune and the police station of the commune where the collateral is located;

c) Affixing the notification letter at the office of the People's Committee of the commune where the guarantor registered the address according to the guarantee contract and the office of the People's Committee of the commune where the collateral is located;

d) Notifying the guarantor and the person holding the collateral (if any) according to the notification method agreed upon in the guarantee contract.

If there is no agreement, the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts shall send the notification letter directly to the guarantor and the person holding the collateral (if any) or through authorization, postal service, electronic means in the form of data messages or other methods based on the information and addresses provided by the guarantor and the person holding the collateral.

If the guarantor and the person holding the collateral (if any) change their address without notifying the creditor, the address of the guarantor and the person holding the collateral shall be determined according to the address previously provided by these parties according to the guarantee contract or the information stored at the registration authority for security measures.

4. Before seizing movable collateral, the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts must carry out procedures to publicly disclose information about the collateral to be seized and the reasons for seizure. Public disclosure of information shall be carried out in the following forms:

a) Posting information on their own electronic information website;

b) Sending a notification letter to the People's Committee of the commune and the police station of the commune where the guarantor registered the address according to the guarantee contract;

c) Notifying the guarantor and the person holding the collateral (if any) according to the notification method agreed upon in the guarantee contract.
If there is no agreement, the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts shall send the notification letter directly to the guarantor and the person holding the collateral (if any) or through authorization, postal service, electronic means in the form of data messages or other methods based on the information and addresses provided by the guarantor and the person holding the collateral.

If the guarantor and the person holding the collateral (if any) change their address without notifying the creditor, the address of the guarantor and the person holding the collateral shall be determined according to the address previously provided by these parties according to the guarantee contract or the information stored at the registration authority for security measures.

5. The People's Committee of the commune and the police station of the commune where the seizure takes place, within the scope of their functions, tasks, and powers, shall ensure public security and social order during the process of seizing collateral.

In case the guarantor does not cooperate or is not present as notified by the credit organization, foreign bank branch, or organization buying and handling debts, a representative of the People's Committee of the commune where the seizure takes place shall participate as a witness and sign the record of seizure of collateral.

6. A credit organization may only authorize the collection of collateral for the asset management company of that credit organization; an organization buying and handling debts may only authorize the collection of collateral for the credit organization selling debts or the asset management company of the credit organization selling debts; a credit organization transferred compulsorily may only authorize the collection of collateral for the credit organization receiving the compulsory transfer or the asset management company of the credit organization receiving the compulsory transfer.

During the process of seizing collateral assets, credit institutions, foreign bank branches, organizations buying and disposing of debts, and organizations authorized to seize collateral assets as provided for in this clause shall not apply measures that violate prohibitions under the law or contravene social morals.

7. Based on the provisions of this Law and other relevant laws, credit institutions, foreign bank branches, and organizations buying and disposing of debts must establish and promulgate internal regulations regarding the procedures and formalities for seizing collateral assets, including regulations when implementing the authorization to seize collateral assets as stipulated in Clause 6 of this Article.

Article 198b. Seizure of Assets of the Party Subject to Enforcement Used as Collateral for Non-performing Debts

Assets of the party subject to enforcement that are being used as collateral for non-performing debts at credit institutions, foreign bank branches, and organizations buying and disposing of debts shall be seized and disposed of according to the law on civil enforcement proceedings when they fall into one of the following cases:

1. The guarantee contract has been signed and become effective after the date the judgment or decision of the court becomes legally binding;

2. Enforcement of judgments or decisions on alimony payments, compensation for damage to life or health;

3. There is written consent from credit institutions, foreign bank branches, and organizations buying and disposing of debts.

Article 198c. Return of Collateral Assets as Evidence in Criminal Cases

1. After completing the procedures for identifying evidence and determining that it does not affect the handling of the case and criminal enforcement, the investigative agency shall return the evidence in the criminal case which is collateral for non-performing debts to the creditor organization, foreign bank branch, or organization buying and disposing of debts upon their request if the guarantee contract includes an agreement that the guarantor agrees to allow the creditor to seize the collateral for non-performing debts when such seizure is required under the law on guaranteeing obligations.

2. The disposal of the returned collateral assets shall be carried out in accordance with the law on guaranteeing obligations after the return as prescribed in Clause 1 of this Article.

3. Repeal the phrase "or within sixty days from the date the Prime Minister decides on special loans as provided for in Clause 4 of this Article" in Clause 3 of Article 169.

4. Repeal Clause 4 of Article 169, Clause 4 of Article 172, Clause 5 of Article 179, Clause 7 of Article 183, and Clause 4 of Article 193.

5. Repeal the phrase ", 5" in Clause 4 of Article 180.

Article 2. Implementation clause

1. This Law shall take effect from October 15, 2025.

2. The Government shall provide guidance on the implementation of this Law.

Article 3. Transitional Provisions

1. Special loans granted by the State Bank to credit institutions before the date this Law takes effect shall be implemented as follows:

a) The parties continue to implement the special loan decision of the Prime Minister and the special loan contract already signed;

b) The State Bank shall consider extending the term of the special loan with an interest rate of 0% per annum as prescribed by the Governor of the State Bank.

2. Collateral assets of non-performing debts that have been seized and disposed of according to Article 90 of the Law on Civil Enforcement Proceedings before the date this Law takes effect but have not yet been fully resolved shall continue to be governed by the law on civil enforcement proceedings.

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
(Signed)
Tran Thanh Man

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 58
203/2025/QH15 Nghị quyết số 203/2025/QH15 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam 生效中 61/2025/TT-NHNN Thông tư số 61/2025/TT-NHNN Quy định về mạng lưới hoạt động của ngân hàng thương mại 生效中 28/2025/TT-NHNN Thông tư số 28/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 27/2024/TT-NHNN quy định về ngân hàng hợp tác xã, việc trích nộp, quản lý và sử dụng Quỹ bảo đảm an toàn hệ thống quỹ tín dụng nhân dân 生效中 78/2025/TT-NHNN Thông tư số 78/2025/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật trong lĩnh vực quản lý ngoại hối đối với các giao dịch vốn để thực thi phương án cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính 生效中 83/2025/TT-NHNN Thông tư số 83/2025/TT-NHNN Quy định về hệ thống kiểm soát nội bộ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 生效中 64/2025/TT-NHNN Thông tư số 64/2025/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2025/TT-NHNN của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về mạng lưới hoạt động của tổ chức tài chính vi mô 生效中 85/2025/TT-NHNN Thông tư số 85/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số thông tư của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về nghiệp vụ thư tín dụng và hướng dẫn triển khai một số chương trình tín dụng do thay đổi cơ cấu, tổ chức bộ máy 生效中 69/2025/TT-NHNN Thông tư số 69/2025/TT-NHNN ửa đổi, bổ sung một số điều của một số Thông tư của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam trong lĩnh vực quản lý, giám sát ngân hàng liên quan đến cắt giảm điều kiện kinh doanh, đơn giản hóa thủ tục hành chính 生效中 05/2026/NĐ-CP Nghị định số 05/2026/NĐ-CP Về tổ chức và hoạt động của Thanh tra ngành Ngân hàng 生效中 66/2025/TT-NHNN Thông tư số 66/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 34/2024/TT-NHNN quy định việc cấp đổi Giấy phép, cấp bổ sung nội dung hoạt động vào Giấy phép và tổ chức, hoạt động của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, văn phòng đại diện tại Việt Nam của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng 生效中 329/2025/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 329/2025/NĐ-CP VỀ CẤP PHÉP THÀNH LẬP VÀ HOẠT ĐỘNG NGÂN HÀNG, QUẢN LÝ NGOẠI HỐI, PHÒNG CHỐNG RỬA TIỀN, CHỐNG TÀI TRỢ KHỦNG BỐ, CHỐNG TÀI TRỢ PHỔ BIẾN VŨ KHÍ HỦY DIỆT HÀNG LOẠT TẠI TRUNG TÂM TÀI CHÍNH QUỐC TẾ TẠI VIỆT NAM 生效中 65/2025/TT-NHNN Thông tư số 65/2025/TT-NHNN Quy định xếp hạng tổ chức tài chính vi mô 生效中 62/2025/TT-NHNN Thông tư số 62/2025/TT-NHNN Quy định về hệ thống kiểm soát nội bộ của tổ chức tín dụng là hợp tác xã, tổ chức tài chính vi mô 尚未生效 42/2025/TT-NHNN Thông tư số 42/2025/TT-NHNN Quy định về kiểm toán độc lập đối với tổ chức tín dụng là hợp tác xã 生效中 60/2025/TT-NHNN Thông tư số 60/2025/TT-NHNN Quy định điều kiện, hồ sơ và thủ tục chấp thuận việc góp vốn, mua cổ phần của tổ chức tín dụng 生效中 30/2025/TT-NHNN Thông tư số 30/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung của thông tư số 15/2024/TT-NHNN quy định về cung ứng dịch vụ thanh toán không dùng tiền mặt 生效中 56/2025/TT-NHNN Thông tư số 56/2025/TT-NHNN Quy định hồ sơ, thủ tục chấp thuận thay đổi của tổ chức tài chính vi mô 生效中 76/2025/TT-NHNN Thông tư số 76/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 24/2019/TT-NHNN quy định về tái cấp vốn dưới hình thức cho vay lại theo hồ sơ tín dụng đối với tổ chức tín dụng 生效中 73/2025/TT-NHNN Thông tư số 73/2025/TT-NHNN Quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận những thay đổi, danh sách dự kiến bầu, bổ nhiệm nhân sự của tổ chức tín dụng là hợp tác xã 生效中 54/2025/TT-NHNN Thông tư số 54/2025/TT-NHNN Quy định về hồ sơ, trình tự cấp Giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tài chính vi mô 生效中 29/2025/TT-NHNN Thông tư số 29/2025/TT-NHNN Hướng dẫn tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay đối với lĩnh vực nông nghiệp, nông thôn 生效中 40/2025/TT-NHNN Thông tư số 40/2025/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với đầu tư ra nước ngoài trong hoạt động dầu khí 生效中 53/2025/TT-NHNN Thông tư số 53/2025/TT-NHNN Quy định về mạng lưới hoạt động của tổ chức tín dụng là hợp tác xã 生效中 63/2025/TT-NHNN Thông tư số 63/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của một số Thông tư về quỹ tín dụng nhân dân 生效中 35/2025/TT-NHNN THÔNG TƯ SỐ 35/2025/TT-NHNN QUY ĐỊNH VỀ CHO VAY ĐẶC BIỆT ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG 生效中 44/2025/TT-NHNN Thông tư số 44/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 07/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động đại lý thanh toán 生效中 48/2025/TT-NHNN Thông tư số 48/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của một số Thông tư của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam trong lĩnh vực quản lý, giám sát ngân hàng liên quan đến cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính, thay đổi cơ cấu, tổ chức bộ máy 生效中 55/2025/TT-NHNN Thông tư số 55/2025/TT-NHNN Quy định cấp đổi Giấy phép, cấp bổ sung nội dung hoạt động vào Giấy phép và tổ chức, hoạt động của Tổ chức tín dụng phi ngân hàng 生效中 2/2026/TT-NHNN THÔNG TƯ SỐ 2/2026/TT-NHNN SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 35/2025/TT-NHNN QUY ĐỊNH VỀ CHO VAY ĐẶC BIỆT ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG 生效中 80/2025/TT-NHNN Thông tư số 80/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 12/2022/TT-NHNN hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với việc vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp 生效中 47/2025/TT-NHNN Thông tư số 47/2025/TT-NHNN Hướng dẫn thủ tục chấp thuận của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đối với việc niêm yết cổ phiếu trên thị trường chứng khoán nước ngoài của tổ chức tín dụng cổ phần 生效中 33/2025/TT-NHNN Thông tư số 33/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2014/TT-NHNN quy định về phân loại, đóng gói, giao nhận kim khí quý, đá quý 生效中 340/2025/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 340/2025/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH TRONG LĨNH VỰC TIỀN TỆ VÀ NGÂN HÀNG 生效中 67/2025/TT-NHNN Thông tư số 67/2025/TT-NHNN Bãi bỏ một số văn bản quy phạm pháp luật do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành 生效中 79/2025/TT-NHNN Thông tư số 79/2025/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với việc cho vay ra nước ngoài và thu hồi nợ nước ngoài của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 生效中 304/2025/NĐ-CP Nghị định số 304/2025/NĐ-CP Quy định điều kiện tài sản bảo đảm của khoản nợ xấu được thu giữ 生效中 82/2025/TT-NHNN Thông tư số 82/2025/TT-NHNN Quy định về trạng thái vàng của các tổ chức tín dụng 生效中 75/2025/TT-NHNN Thông tư số 75/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật trong lĩnh vực quản lý hoạt động cung ứng dịch vụ và sử dụng ngoại hối để thực thi phương án cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính 生效中 37/2025/TT-NHNN Thông tư số 37/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 31/2024/TT-NHNN của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về phân loại tài sản có trong hoạt động của ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 生效中 368/2025/NĐ-CP Nghị định số 368/2025/NĐ-CP Quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ Tiền di động 生效中 43/2025/TT-NHNN Thông tư số 43/2025/TT-NHNN sửa đổi một số điều của Thông tư số 08/2022/TT-NHNN quy định về trình tự, thủ tục giám sát ngân hàng 生效中 59/2025/TT-NHNN Thông tư số 59/2025/TT-NHNN Quy định về việc cung cấp và sử dụng chữ ký điện tử chuyên dùng, chứng thư ký điện tử chuyên dùng Ngân hàng Nhà nước 生效中 06/2026/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 06/2026/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA NGÂN HÀNG CHÍNH SÁCH XÃ HỘI 生效中 71/2025/TT-NHNN Thông tư số 71/2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 21/2021/TT-NHNN quy định về việc các tổ chức tín dụng nhà nước duy trì số dư tiền gửi tại Ngân hàng Chính sách xã hội 生效中 49/2025/TT-NHNN Thông tư số 49/2025/TT-NHNN Quy định về hồ sơ, thủ tục chấp thuận những thay đổi của tổ chức tín dụng phi ngân hàng 生效中 50/2025/TT-NHNN Thông tư số 50/2025/TT-NHNN Quy định về hồ sơ, thủ tục chấp thuận một số nội dung thay đổi của NHTM, chi nhánh Ngân hàng nước ngoài 生效中 45/2025/TT-NHNN Thông tư số 45/2025/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 18/2025/TT-NHNN quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 生效中 81/2025/TT-NHNN Thông tư số 81 /2025/TT- NHNN Quy định về hoạt động chiết khấu của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng 生效中 74/2025/TT-NHNN Thông tư số 74 /2025/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 14/2018/TT-NHNN hướng dẫn thực hiện các biện pháp điều hành công cụ chính sách tiền tệ để hỗ trợ các tổ chức tín dụng cho vay phát triển nông nghiệp, nông thôn 生效中 31/2025/TT-NHNN Thông tư số 31 /2025/TT-NHNN Quy định về hoạt động của công ty con, công ty liên kết của tổ chức tín dụng trong lĩnh vực quản lý nợ và khai thác tài sản 生效中 120/2025/QĐ-UBND Quyết định số 120/2025/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Điều lệ tổ chức và hoạt động của Quỹ phát triển đất tỉnh Sơn La ban hành kèm theo Quyết định số 01/2025/QĐ UBND ngày 02/01/2025 của UBND tỉnh 生效中 25/2026/TT-NHNN Thông tư số 25/2026/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2019/TT-NHNN quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 生效中 27/2026/TT-NHNN Thông tư số 27/2026/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 51/2024/TT-NHNN quy định về kiểm toán độc lập đối với ngân hàng thương mại, tổ chức tín dụng phi ngân hàng, tổ chức tài chính vi mô, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 尚未生效 24/2026/TT-NHNN Thông tư số 24/2026/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 14/2024/TT-NHNN quy định về phân loại tài sản có của tổ chức tài chính vi mô và Thông tư số 36/2024/TT-NHNN quy định về phân loại tài sản có của tổ chức tín dụng là hợp tác xã 尚未生效 26/2026/TT-NHNN Thông tư số 26/2026/TT-NHNN Quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của Ngân hàng Phát triển Việt Nam 尚未生效 06/2026/TT-NHNN Thông tư số 06/2026/TT-NHNN Quy định về giám định tư pháp trong lĩnh vực tiền tệ, hoạt động ngân hàng và ngoại hối 生效中 29/2026/TT-NHNN Thông tư số 29/2026/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2016/TT-NHNN quy định về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng 尚未生效 28/2026/TT-NHNN Thông tư số 28/2026/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 09/2019/TT-NHNN quy định về chế độ báo cáo định kỳ của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 尚未生效
96/2025/QH15
Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Credit Institutions No. 96/2025/QH15
In effect
↓ 受本文件影响的文件
相关 3
120/2025/QĐ-UBND Quyết định số 120/2025/QĐ-UBND Quy định giá thóc thu thuế sử dụng đất nông nghiệp năm 2026 trên địa bàn tỉnh nghệ an 生效中

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。