Decree 96/2026/NĐ-CP Providing Detailed Provisions and Guidelines for Implementing Certain Articles of the Investment Law

Chapter IV of the document specifies provisions regarding the implementation of investment projects, with Point 1 not specifying its content in detail. To obtain more detailed information, it is necessary to consider the subsequent clauses in Chapter IV.

Số hiệu96/2026/NĐ-CP
Loại văn bảnDecree
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýHồ Đức Phớc — Phó Thủ tướng Chính phủ
Cập nhật22/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcInvestment
Ngày ban hành31/03/2026
Ngày áp dụng31/03/2026
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Chapter IV of the document specifies provisions regarding the implementation of investment projects, with Point 1 not specifying its content in detail. To obtain more detailed information, it is necessary to consider the subsequent clauses in Chapter IV.

Các điểm cốt lõi

  • Implementation of Investment Projects
  • Point 1 (content not specified in detail)
  • Chapter IV of this Decree provides detailed provisions concerning the implementation of investment projects.
  • It is necessary to refer to the subsequent clauses in Chapter IV for more comprehensive information.
  • The document does not specify a specific subject matter for Point 1.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

Đang cập nhật.

❓ Câu hỏi thường gặp

Đang cập nhật.

Toàn văn

MINISTRY OF GOVERNMENT OFFICIALS

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness

-----------------------------

DECREE NO. 96/2026/NĐ-CP

HANOI, MARCH 31, 2026

DECREE
PROVIDES SPECIFIC PROVISIONS AND GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF SEVERAL ARTICLES OF THE INVESTMENT LAW

BASED ON THE GOVERNMENT ORGANIZATION LAW NO. 63/2025/QH15;

BASED ON THE INVESTMENT LAW NO. 143/2025/QH15;

BASED ON THE ENTERPRISE LAW NO. 59/2020/QH14, AMENDED AND ENHANCED BY LAWS NO. 03/2022/QH15 AND NO. 76/2025/QH15;

IN ACCORDANCE WITH THE MINISTRY OF FINANCE'S PROPOSAL;

THE GOVERNMENT ISSUES THIS DECREE TO PROVIDE SPECIFIC PROVISIONS AND GUIDELINES FOR IMPLEMENTATION OF SEVERAL ARTICLES OF THE INVESTMENT LAW.

CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS

ARTICLE 1. SCOPE OF APPLICATION AND APPLICABLE SUBJECTS

1. This Decree provides specific provisions for Articles 6, 7, 8, paragraph 2 of Article 10, 14, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 28, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 44, 46, 47, 49, 51 and 52 of the Investment Law, as well as measures to organize and guide the implementation of the Investment Law on investment and business conditions; industries, professions, and market access conditions for foreign investors; ensuring investment and business operations; incentives and support for investment; investment procedures; promotion of investment; reporting systems; and state management over investment activities in Vietnam.

2. This Decree applies to investors and state authorities with jurisdiction; organizations and individuals related to investment and business activities in Vietnam.

ARTICLE 2. INTERPRETATION OF TERMS

In this Decree, the following terms are interpreted as follows:

1. A valid copy is a copy issued from the original register or a certified copy of the original document by an authorized agency or organization, or from the national database for cases where the original information is stored in the national population, business registration, investment and specialized databases according to legal provisions.

2. The National Investment Information Portal is a component of the National Investment Information System used to process procedures for issuing, amending, and registering investment certificates and overseas investment registration certificates; publishing and updating legal texts, policies, and market access conditions for foreign investors; updating and utilizing information on promotion activities, foreign direct investment in Vietnam, outbound investments, industrial parks, economic zones, and state management of investment activities.

3. The agency implementing investment incentives is the tax authority, financial authority, customs authority, and other relevant authorities corresponding to each type of investment incentive.

4. International Investment Agreements are international agreements in force for Vietnam where the Socialist Republic of Vietnam or its Government is a party, which stipulate the rights and obligations of the Socialist Republic of Vietnam or its Government regarding foreign investors' investment activities from countries or territories that are parties to such agreement, including:

a) Bilateral and multilateral agreements on promoting and protecting investments;

b) Free trade agreements and other regional economic integration agreements;

c) The Protocol of Accession to the Agreement Establishing the World Trade Organization signed by the Socialist Republic of Vietnam on November 7, 2006;

d) Other international agreements stipulating the rights and obligations of the Socialist Republic of Vietnam or its Government related to investment activities.

5. A valid file is a file that contains all required documents as specified in this Decree and the content of such documents is fully disclosed according to legal provisions.

6. An investment procedure file is a file prepared by an investor or state authority, including an electronic version of the file as stipulated in paragraph 5 of Article 6 of this Decree for approval, amendment of the project initiation; issuance and amendment of the business registration certificate and other related procedures to implement investment activities according to the Investment Law and this Decree.

7. Defense and security-affected areas as provided in paragraph 9 of Article 24 of the Investment Law include islands and communes, towns, special economic zones at border regions; coastal communes, towns; other areas affecting defense and security.

8. Other areas affecting defense and security are determined according to legal provisions on national defense and security, including:

a) Areas with national defense and security works, military zones, silent areas, protective areas, and safety belts of national defense and security works in accordance with the law on protecting national defense and security works and military zones;

b) Areas adjacent to important political, economic, diplomatic, scientific-technological, cultural-social targets under the responsibility of People's Armed Police for guarding according to the law on protection;

c) Important works related to national security and their protective belts in accordance with the law on protecting important works related to national security;

d) Economic zones-defense in accordance with the Government's regulations on combining defense with economic-social development and social-economic development with defense;

e) Security industrial parks, dual-use security industrial parks according to legal provisions on defense industry, security, and mobilization industries;

f) Areas of military value for national defense and security as determined by the Prime Minister's decision approving the overall layout plan for defense combined with economic-social development.

g) Areas where foreign organizations or individuals are not allowed to own residential properties to ensure national defense and security according to legal provisions on housing.

9. Enterprise Law is Enterprise Law No. 59/2020/QH14, adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, 14th session, 9th meeting on June 17, 2020, amended and supplemented in some articles according to Laws Nos. 03/2022/QH15 and No. 76/2025/QH15.

10. Investment Law is Investment Law No. 143/2025/QH15, adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, 15th session, 10th meeting on December 11, 2025.

11. The Law on Investment of 2020 is Law No. 61/2020/QH14 adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 9th session during the 14th National Assembly, and has been amended and supplemented in certain provisions according to Laws Nos. 72/2020/QH14, 3/2022/QH15, 5/2022/QH15, 8/2022/QH15, 9/2022/QH15, 20/2023/QH15, 26/2023/QH15, 27/2023/QH15, 28/2023/QH15, 31/2024/QH15, 33/2024/QH15, 43/2024/QH15, and 90/2025/QH15.

12. Industries and trades in Vietnam not committed to market access are those industries and trades where, according to international investment agreements of Vietnam, there is no commitment, partial commitment, or reservation of the right to issue measures that do not comply with obligations on market access, national treatment, or other non-discrimination obligations between domestic investors and foreign investors as stipulated in such international investment agreements.

13. Documentation of an investor's legal status includes a valid copy of personal identification documents or business registration certificates, or information from legally binding databases that have equivalent legal value, including:

a) Personal identification number for individuals who are Vietnamese citizens;

b) Valid passport or other valid personal identification documents for individuals with foreign nationality;

c) Business registration number for businesses established and operating in accordance with the Enterprise Law;

d) A valid copy of one of the following: business registration certificate, establishment certificate, operation permit, decision on establishment, or other legally binding documents equivalent to such documents for other organizations.

14. Rural areas are the administrative units of commune and special zone (excluding special zones where local authorities in special zones perform corresponding functions of local authorities in districts).

Article 3. State Guarantees for Investment Projects

1. Based on economic and social development conditions and investment attraction needs in each period, objectives, scale, and nature of the investment project, the Prime Minister shall examine and decide on the form and content of state guarantees to be provided for investment projects under the approval authority of the National Assembly or the Prime Minister, as well as important infrastructure development projects according to proposals from ministries, agencies at the same level, people's committees of provinces and municipalities directly under central government.

2. State guarantees for investment projects in accordance with paragraph 1 of this Article may be applied in the following forms:

a) Foreign exchange support on a balanced basis based on foreign exchange management policies and the ability to balance foreign exchange during each period;

b) Other state guarantee forms decided by the Prime Minister.

3. Investors and project companies using public-private partnership (PPP) methods may apply investment guarantees in accordance with Chapter II of the Law on Investment and relevant laws on PPP.

Article 4. Ensuring Investment Incentives in Case of Legal Changes

1. Where a regulatory document is issued that changes existing investment incentives applicable to investors before the effective date of such document, investors are entitled to continue implementing the investment incentives as provided under Article 12 of the Law on Investment.

2. The investment incentives guaranteed in accordance with paragraph 1 of this Article include:

a) Incentives specified in an investment permit, business license, incentive certificate, investment certificate, registration certificate for investment, decision on approval of investment project, or other documents issued by competent authorities as provided under the law;

b) Investment incentives that investors are entitled to enjoy according to the law and do not fall within the scope specified in point a of this paragraph.

3. When applying measures for ensuring investment guarantees as stipulated in paragraph 4 of Article 12 of the Law on Investment, investors submit a request document to the registration authority along with one of the following documents: an investment permit, business license, incentive certificate, investment certificate, registration certificate for investment, decision on approval of investment project, or other documents issued by competent authorities or persons with authority as provided under the law (if applicable). The request document includes the following contents:

a) Name and address of the investor;

b) Investment incentives specified in regulatory documents before the new regulatory document takes effect, including: type of incentive, conditions for receiving such incentive, level of incentive (if any);

c) Content of the newly issued or amended regulatory document that changes the investment incentives already applied to investors as provided under point b of this paragraph;

d) Investor's proposal on applying measures for ensuring investment guarantees as stipulated in paragraph 4 of Article 12 of the Law on Investment.

4. The registration authority shall examine and decide on applying the measures for ensuring investment guarantees based on the investor's request within 30 days from the date of receipt of a complete application as provided under paragraph 3 of this Article. In case of exceeding its authority, the registration authority shall refer the matter to the competent state authority for examination and decision.

Article 5. Language Used in Investment Procedure Documents

1. The documents for investment procedures, and the documents and reports submitted to state authorities with jurisdiction shall be in Vietnamese.

2. In cases where the documents for investment procedures include foreign language materials, a Vietnamese translation of such materials must accompany the foreign language documents.

3. Where documents within the investment procedure documents are in both Vietnamese and a foreign language, the Vietnamese version is to be used for the investment procedures.

4. The investor shall bear responsibility where there are discrepancies between the content of the translation or copy and the original document, as well as where there are discrepancies between the Vietnamese version and the foreign language version.

Article 6. Receipt and Processing of Documents Related to Investment Activities

1. The receipt and processing of investment-related procedures by investors shall be carried out as follows:

a) The investor is responsible before the law for the legality, accuracy, and truthfulness of the content of the documents and reports submitted to state authorities with jurisdiction;

b) The receiving authority has the responsibility to check the validity of the documents and must not require the investor to submit additional documents beyond those specified in the Investment Law and this Decree;

c) For investment application documents requesting approval of the project proposal as per point (c) and (d) of clause 6, Article 30 or registration application documents as per Article 47 of this Decree, within two working days from the receipt of a valid document from the first investor, the registration authority for investments shall be responsible for notifying the receipt at the electronic information portal and the administrative procedure reception department of that registration authority. The publicized information includes: project name, objectives, location of implementation, investor's name, and date of receipt;

d) Where there is a need to amend or supplement the documents, the receiving authority shall notify the investor in writing once for each set of documents regarding all content that needs to be amended or supplemented. The notification must specify the basis, content, and deadline for amending or supplementing the document. The investor has the responsibility to amend or supplement the document within the time limit specified in the written notification from the receiving authority. In case the investor fails to amend or supplement the document within the notified period, the Ministry of Finance, registration authority shall consider stopping the processing of the application and notify the investor in writing;

d) Where there is a need for the investor to provide an explanation regarding content in the documents, the Ministry of Finance, registration authority shall notify the investor in writing and specify the deadline for providing such explanations. In case the investor fails to provide the explanation as required, the Ministry of Finance, registration authority shall consider notifying the investor in writing about stopping the processing of the application;

e) The time for amending or supplementing documents or explaining content related to the documents according to points (d) and (d) of this clause and the time for handling administrative violations in the investment field (if any) shall not be counted as part of the processing time under the Investment Law and this Decree;

g) Where the refusal, adjustment of decisions approving project proposals, decisions approving investors, business registration certificates, and other investment-related administrative documents is made according to the provisions of the Investment Law and this Decree, the Ministry of Finance, registration authority shall notify the investor in writing and specify the reasons.

2. The registration authority shall notify the investor in writing and specify the reasons when stopping the processing of applications, refusing, or adjusting decisions approving project proposals, decisions approving investors, business registration certificates, and other investment-related administrative documents under the following circumstances:

a) Where the investor fails to amend, supplement content or components of the document, or does not provide an explanation within the time limit notified by the Ministry of Finance, registration authority;

b) Where the proposed or adjusted project content or requests for decisions approving investors, business registration certificates, and other administrative documents do not meet the requirements and conditions as stipulated by law;

c) Where the investor submits a document after the time limit specified in Article 33 of this Decree when there are two or more investors submitting valid applications to implement an investment project at one location.

3. Investors may choose to submit documents either directly or through postal services for administrative procedures.

Where the national investment information system or the business operation implementation procedure information system meets the requirements for exploitation and operation in carrying out investment procedures, investors may choose to submit documents online.

4. The Ministry of Finance, registration authority shall utilize existing data from databases to replace document components as specified in this Decree. In cases where such data cannot be utilized or the data obtained is incomplete or inaccurate, the Ministry of Finance, registration authority shall request individuals or organizations to supplement the document components for administrative procedures.

5. When implementing administrative procedures according to the provisions of the Investment Law and this Decree, investors must submit an electronic version of the documents as follows:

a) The electronic version of the document must be signed electronically in accordance with the law on electronic transactions (except for foreign investors or economic organizations specified in paragraph 1, Article 20 of the Investment Law implementing investment projects before establishing an economic organization), and shall have legal value equivalent to the paper document submitted to the Ministry of Finance, registration authority;

b) The investor is responsible for the accuracy, consistency, and completeness of the content of the paper and electronic documents submitted to the Ministry of Finance, registration authority. In case there are discrepancies between the paper and electronic versions, the content of the paper document has final legal value. The Ministry of Finance, registration authority shall not be held responsible in cases where there is inconsistency between the paper and electronic versions.

c) The Ministry of Finance, the investment registration authority shall be responsible for disclosing the address and form of accepting electronic versions of investors' documents on the National Investment Information Portal, the Electronic Information Portal of the Ministry of Finance, and the Local Investment Management Authority's Electronic Information Portal.

6. The process of seeking opinions among government agencies during the handling of investment procedures shall be carried out as follows:

a) The agency seeking opinions must determine the content for which opinions are sought to be in line with the functions and duties of the agency being consulted, and specify the time limit for response according to the provisions of the Investment Law and this Decree;

b) Within the time limit specified in point a of this clause, the agency being consulted shall be responsible for responding and bearing responsibility for the content of the opinion within its functions and duties; failure to provide an opinion within the specified time limit shall be deemed as agreement and the agency shall bear responsibility for the matters under its jurisdiction.

7. For documents proving financial capacity of investors in administrative procedures, there is no requirement for auditing the most recent two years' financial reports of the investor, nor a time limit for commitments or guarantees related to financial support from the parent company, financial institutions, and financial capability guarantees by the investor, except where otherwise provided by law.

8. Authorities and individuals with jurisdiction are only responsible for matters delegated to them for approval, examination, approval, or other administrative procedures related to investment activities as stipulated in the Investment Law and this Decree; they shall not be held responsible for matters previously approved, examined, or resolved by other authorities or individuals.

9. The Ministry of Finance, the investment registration authority, and other relevant state management agencies shall not handle disputes between investors and disputes between investors and related organizations or individuals during the implementation of investment activities.

10. Investors shall be responsible for any losses arising under the law in cases where they fail to comply with or improperly implement procedures as stipulated in the Investment Law, this Decree, and relevant laws.

Article 7. Processing of False Documents

1. Upon determination by a competent authority, organization, or individual that there is false content in the investment procedure documents, the investment registration authority shall proceed with the following steps:

a) Notify the investor in writing about the violation;

b) Cancel or report to the competent authority for cancellation of the Investment Approval Decision, Investor Approval Decision, Business Registration Certificate, and other related documents (hereinafter collectively referred to as documents/papers), which were issued initially, or cancel the content of such documents based on false information;

c) Restore the documents/papers based on the most recent valid application file, while also handling or reporting to the competent authority for handling in accordance with legal provisions.

2. Investors shall be responsible under the law and for all losses arising from the act of falsifying content in the documents or materials.

Article 8. Obligation to Publish and Provide Information on Investment Projects

1. The investment registration authority, the state management agency for planning, natural resources and environment, construction, and other relevant state management agencies shall have the obligation to fully and publicly disclose the plan, list of investment projects in accordance with the provisions of the law.

2. In case an investor requests information on the plan, list of investment projects and other related information concerning the investment project, the agencies specified in Clause 1 hereof shall provide such information within five working days from the date they receive the investor's request document.

3. An investor has the right to use the information as provided under Clauses 1 and 2 hereof to prepare documentation and implement the investment project.

Article 9. Mechanism for Resolving Investor Disputes and Prevention of Disputes between the State and Investors

1. During the course of business operations, an investor has the right to reflect on and make suggestions regarding the application and enforcement of laws to the competent state authority.

2. The competent state authority shall have the responsibility to resolve the investor's reflections and suggestions in accordance with the provisions of the law.

3. An investor may lodge complaints, accusations, or initiate legal proceedings under the provisions on complaints and accusations; initiate administrative litigation under the provisions on administrative procedure laws when there is a basis to believe that an administrative decision or administrative act is unlawful and infringes upon their lawful rights and interests.

4. In case of potential disputes arising from reflections, suggestions, complaints, accusations, or legal proceedings, the state authority discovering such risks shall promptly notify in writing the Ministry of Finance, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs to coordinate handling and prevent disputes.

5. In the event of international investment disputes, coordination for dispute resolution is carried out according to the Prime Minister's Decision on the Coordination Mechanism for Resolving International Investment Disputes and relevant laws.

6. The Ministry of Finance shall guide the implementation of procedures for handling, updating information, and reporting on reflections and suggestions as provided in Clause 1 hereof.

Chapter II
INDUSTRIES AND BUSINESSES FOR INVESTMENT

Section 1
PROHIBITED BUSINESSES AND BUSINESSES REQUIRING CONDITIONS

Article 10. Prohibited Businesses for Investment

1. An investor shall not engage in business activities within industries and businesses prohibited by the Investment Law.

2. The production, use of products specified at points a, b, c of Clause 1 of Article 6 of the Investment Law are carried out as follows:

a) Narcotics listed in the Government's list of narcotics, precursors and the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, the United Nations Convention against Illicit Traffic in Precursor Chemicals, 1988;

b) Chemicals, minerals prohibited under the Investment Law are produced or used with permission from competent state authorities according to the Government's regulations on managing chemicals subject to control under the Chemical Weapons Convention and the Rotterdam Convention on Prior Informed Consent Procedures for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade;

c) Specimens of wild plant, animal species, specimens of forest plants, forest animals, aquatic products at risk, rare, precious Group I with natural origin are produced or used according to the Investment Law with permission from competent state authorities under forestry laws, biodiversity laws, fisheries laws, and related laws and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES).

3. The review, proposal for amendment, supplementation, and evaluation of the implementation of regulations on prohibited industries and businesses for investment are carried out according to the procedures and formalities corresponding to those for industries and businesses requiring conditions as provided in Articles 13 and 14 of this Decree.

Article 11. Industries and Businesses Subject to Conditional Investment and Business Operations and Conditions for Such Operations

1. Investors shall be entitled to engage in industries and businesses subject to conditional investment operations as specified in Appendix IV of the Investment Law from the time they meet the conditions prescribed by law, and must ensure compliance with such conditions during their business operations.

2. Upon meeting the conditions for conditional investment operations, investors are entitled to obtain documents in accordance with the forms stipulated in Clause 5, Point a, b, c, d of Article 7 of the Investment Law (hereinafter referred to collectively as permits) or may engage in investment and business activities upon meeting the conditions prescribed in Point d of Clause 5, Article 7 of the Investment Law. In case of refusal to issue, extend, amend, or supplement permits, competent state agencies must notify investors in writing and specify the reasons for refusal.

Reviewing, Compiling, and Publishing Conditions for Investment Operations

1. The Ministry of Finance shall take the lead, cooperate with other ministries and sectoral agencies to review, compile conditions for investment operations, and publish them on the National Enterprise Registration Information Portal.

2. The conditions for investment operations published in accordance with the provisions of Clause 1 include the following:

a) Industries and businesses subject to conditional investment operations as specified in Appendix IV of the Investment Law;

b) Basis for applying conditions for investment operations to industries and businesses specified in Point a hereof;

c) Conditions that individuals or economic organizations must meet to engage in investment and business activities as prescribed in Clause 2, Article 11 of this Decree.

3. In the event that changes occur in conditions for investment operations according to provisions of laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees of the Government, and international investment agreements, within five working days from the date such laws, ordinances, resolutions, or decrees are promulgated or international investment agreements are signed, ministries and sectoral agencies shall update conditions for investment operations or update content related to changes in conditions for investment operations as stipulated in Clause 2 of this Article on the National Enterprise Registration Information Portal and notify the Ministry of Finance in writing for monitoring and compilation.

4. Annually, the Ministry of Finance shall take the lead, cooperate with other ministries and sectoral agencies to review and report to the Government the Catalogue of industries and businesses subject to conditional investment operations that require prior licensing or certification before engaging in investment activities and the Catalogue of industries and businesses subject to conditional investment operations that need to transition from a licensing or certification management approach to a public disclosure of requirements and business conditions for post-regulatory oversight.

Article 13. Reviewing and Evaluating Implementation of Regulations on Industries and Businesses Subject to Conditional Investment Operations

1. Annually, based on economic and social development conditions, state management needs in each period, and international investment agreements, ministries and sectoral agencies shall be responsible for reviewing and evaluating the implementation of regulations on industries and businesses subject to conditional investment operations and related business operation conditions within their scope of management functions.

2. The content of review and evaluation includes:

a) Evaluation of the implementation of legal provisions on industries and businesses subject to conditional investment operations and related business operation conditions under the management function of the ministry or sectoral agency up to the time of review and evaluation;

b) Evaluation of the effectiveness of implementing regulations on industries and businesses subject to conditional investment operations and related business operation conditions, as well as any issues arising during implementation;

c) Evaluation of changes in economic and social conditions, technology, science and technology, management requirements for sectors or fields, and other conditions affecting the implementation of regulations on industries and businesses subject to conditional investment operations and related business operation conditions (if applicable);

d) Suggestions for amending or supplementing provisions on industries and businesses subject to conditional investment operations and related business operation conditions (if applicable).

Article 14. Proposal for Amending and Supplementing Industries and Occupations Subject to Conditional Investment and Business Operations, as Well as Conditions Therefor

1. Prior to June 30th each year or in accordance with instructions from the competent authority, based on the results of review and evaluation of the implementation of provisions concerning industries and occupations subject to conditional investment and business operations stipulated in Clause 2 of Article 13 of this Decree, ministries and sectoral agencies submit proposals for consolidation to the Ministry of Finance.

Based on the proposals from ministries and sectoral agencies, the Ministry of Finance reports to the Prime Minister for instructions to amend or supplement the Catalogue of Industries and Occupations Subject to Conditional Investment and Business Operations under the Law on Investment, or to instruct ministries and sectoral agencies to amend or supplement the Catalogue of Industries and Occupations Subject to Conditional Investment and Business Operations issued with the Law on Investment in other relevant laws.

2. The proposal for amending or supplementing industries and occupations subject to conditional investment and business operations, as well as conditions therefor, is carried out during the process of drafting normative legal documents in accordance with the provisions of the Law on Issuing Normative Legal Documents, including the following contents:

a) Industries and occupations subject to conditional investment and business operations or conditions therefor that are proposed for amendment or supplementation;

b) Analysis of the necessity and purpose of amending or supplementing industries and occupations subject to conditional investment and business operations in accordance with the provisions at Clause 1, Article 7 of the Law on Investment;

c) Basis for amending or supplementing industries and occupations subject to conditional investment and business operations and the entities required to comply therewith;

d) Evaluation of the reasonableness and feasibility of amending or supplementing industries and occupations subject to conditional investment and business operations, as well as their conformity with international investment agreements;

d) Evaluation of the impact of amending or supplementing industries and occupations subject to conditional investment and business operations on state management work and business activities of entities required to comply therewith.

Section 2
INDUSTRIES AND CONDITIONS FOR MARKET ACCESS
FOR FOREIGN INVESTORS

Article 15. Industries and Occupations Restricted for Market Access by Foreign Investors, as Well as Restrictions Thereon

1. Industries and occupations restricted for market access by foreign investors, as well as restrictions on market access to such industries and occupations are stipulated in laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees of the Government, and international investment agreements. The Catalogue of Industries and Occupations Restricted for Market Access by Foreign Investors is published in Appendix I of this Decree.

2. Conditions for market access by foreign investors are applied according to the forms stipulated in Clause 3, Article 8 of the Law on Investment and are published and updated in accordance with the provisions of Article 18 of this Decree.

3. In addition to the conditions for market access for industries and occupations specified in Clauses 1 and 2 of this Article, foreign investors and economic organizations with foreign investment capital must comply with the following conditions (if any) when implementing business operations in Vietnam:

a) Conditions regarding land use, labor; natural resources, mineral sources;

b) Conditions regarding production, supply of goods or public services or goods;

c) Conditions regarding ownership and operation of residential properties, real estate;

d) Conditions regarding the application of forms of state support, subsidies to certain industries or sectors or development of regions, territories;

d) Conditions regarding participation in privatization programs or plans for state-owned enterprises;

e) Other conditions as stipulated in laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees of the Government and international investment agreements that do not permit or restrict market access by economic organizations with foreign investment capital.

Article 16. Scope of Application: List of Sectors and Occupations Subject to Market Access Restrictions

1c The sectors and occupations subject to market access restrictions are applied as follows:

a) Foreign investors in accordance with the provisions of Clause 19, Article 3 of the Investment Law;

b) Economic organizations in accordance with points (a), (b), and (c) of Clause 1, Article 20 of the Investment Law when establishing another economic organization; investing by contributing capital, purchasing shares, or acquiring equity interests in other economic organizations; investing through a BCC contract.

(In this section, foreign investors referred to in points (a) and (b) hereinafter are collectively called foreign investors, except where otherwise provided for in this Decree.)

2. For investment business activities carried out within Vietnam, a Vietnamese citizen who is also a foreign national may choose to apply the market access conditions and investment procedures applicable to domestic investors or foreign investors. In the event of choosing to apply the market access conditions and investment procedures applicable to domestic investors, a Vietnamese citizen who is also a foreign national shall not exercise rights and obligations prescribed for foreign investors.

Article 17. Principles of Applying Market Access Restrictions on Foreign Investors

1. Except for sectors and occupations listed in the Annex I of this Decree as sectors and occupations subject to market access restrictions for foreign investors, foreign investors may enter the market according to the provisions applicable to domestic investors.

2. Foreign investors shall not invest in sectors and occupations that have not been opened up to market access as specified in Section A of the Annex I of this Decree.

3. For sectors and occupations subject to conditional market access for foreign investors as specified in Section B of the Annex I of this Decree, foreign investors must meet the market access conditions published according to the provisions of Article 18 of this Decree.

4. Market access conditions for sectors and occupations where Vietnam has not committed to opening up to foreign investors shall be applied as follows:

a) Where no laws, resolutions of the National Assembly, ordinances, or resolutions of the Standing Committee of the National Assembly (hereinafter collectively referred to as Vietnamese laws) provide restrictions on market access for such sectors and occupations, foreign investors may enter the market according to the provisions applicable to domestic investors;

b) Where Vietnamese laws have provided restrictions on market access for foreign investors in such sectors and occupations, the provisions of those laws shall be applied.

5. In cases where new enactments (hereinafter collectively referred to as newly issued documents) provide market access conditions for foreign investors in sectors and occupations not yet committed by Vietnam according to paragraph 4 of this Article, such conditions shall be applied as follows:

a) Foreign investors who have been applying the market access conditions according to paragraph 4 of this Article before the new document takes effect may continue their investment activities under those conditions. Where establishing a new economic organization, implementing a new investment project, receiving transfer of an investment project, investing by contributing capital, purchasing shares, or acquiring equity interests in other economic organizations, investing through a contract, or adjusting or supplementing objectives and sectors/occupations that according to the provisions of the new document must meet market access conditions for foreign investors, they shall comply with such conditions. In this case, the competent state authority will not re-examine the market access conditions for sectors and occupations where the investor has been approved previously;

b) Foreign investors who carry out investment activities after the effective date of the new document must comply with the market access conditions for foreign investors as provided in that document.

6. Foreign investors engaged in investment activities in other sectors and occupations specified in Annex I of this Decree shall meet all market access conditions applicable to those sectors/occupations.

7. Foreign investors from countries or territories not members of the WTO implementing investment activities within Vietnam may apply market access conditions as provided for domestic investors from countries or territories that are WTO members, except where Vietnamese laws or international treaties between Vietnam and such country or territory provide otherwise.

8. Where foreign investors from a category subject to an international investment treaty have more favorable market access conditions than those prescribed by Vietnamese law, they may apply the market access conditions as provided in such treaty.

9. Foreign investors falling under the scope of different international investment treaties with varying provisions on market access conditions may choose to apply market access conditions for all business sectors and occupations according to one of these treaties. Where a choice has been made to apply market access conditions according to an international investment treaty (including newly signed or amended/modified after the entry into force of such treaty where the investor falls under its scope), foreign investors shall exercise their rights and fulfill their obligations in accordance with all provisions of that treaty.

10. Restrictions on the proportion of ownership by foreign investors as provided in international investment treaties are applied as follows:

a) Where multiple foreign investors contribute capital, purchase shares, or acquire equity interests into an economic organization and fall under the scope of one or more international investment treaties, the total proportion of ownership held by all such foreign investors in that economic organization shall not exceed the highest proportion stipulated by any international treaty providing for the proportion of ownership by foreign investors in a specific sector/occupation.

b) In case multiple foreign investors from the same country or region contribute capital, purchase shares, or acquire equity interests in an economic organization, then the total ownership ratio of all such investors shall not exceed the ownership ratio stipulated by international investment agreements applicable to them;

c) For publicly traded companies, securities firms, fund management companies for securities investment, or securities investment funds, and securities investment companies as provided under the Securities Law, if the Securities Law provides different ownership ratios for foreign investors, then such provisions of the Securities Law shall be followed;

d) In case an economic organization engages in multiple business activities where international investment agreements provide different ownership ratios for foreign investors, then the ownership ratio of foreign investors in that economic organization shall not exceed the lowest limit on foreign ownership set by the industry with the least restrictive foreign ownership limit.

Article 18. Publication and Update of Market Access Conditions for Foreign Investors

1. The Ministry of Finance shall take the lead, coordinate with other ministries and agencies to review, compile market access conditions for foreign investors in industries and sectors specified in Appendix I of this Decree, and publish such information on the National Investment Information Portal.

The content published as per the provisions of paragraph 1 hereof includes:

a) Industries and sectors with restricted market access for foreign investors as provided in Appendix I of this Decree;

b) Basis for applying market access conditions for foreign investors as provided in paragraph 1 of Article 15 of this Decree;

c) Market access conditions for foreign investors as provided in paragraph 3 of Article 8 of the Investment Law.

3. In case laws, resolutions of the National Assembly, laws, ordinances, resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, decrees of the Government, and international investment agreements provide market access conditions for foreign investors that have not yet been updated in the List of Industries and Sectors with Restricted Market Access for Foreign Investors or as provided in paragraph 2 hereof, such provisions shall be applied. The updating of the content published under paragraph 2 hereof shall be carried out in accordance with the provisions of paragraphs 3 of Article 12 of this Decree.

4. The review, compilation, publication, and proposal for amendment or supplementation, as well as evaluation of the implementation of the List of Industries and Sectors with Restricted Market Access for Foreign Investors shall be carried out in accordance with corresponding provisions on the List of Conditional Industries and Sectors for Investment at Articles 12, 13, and 14 of this Decree.

Chapter III
INVESTMENT INCENTIVES AND SUPPORT

Article 19. Eligibility for Investment Incentives

The entities eligible for investment incentives as provided in paragraph 1 of Article 14 of the Investment Law include:

1. Investment projects in industries and sectors specified as incentivized or specially incentivized under Appendix II of this Decree.

2. Investment projects located in areas with difficult economic and social conditions or particularly difficult economic and social conditions as provided in point a, paragraph 2 of Article 15 of the Investment Law and Article 22 of this Decree.

3. Investment projects with an investment capital of at least 6 trillion Vietnamese dong, which meet all of the following criteria:

a) Minimum disbursement of 6 trillion Vietnamese dong within a period of three years from the date of issuance of the Business Registration Certificate or the Decision Approving the Project and the Investor (for projects not requiring a Business Registration Certificate), or the Decision Approving the Investor (for projects not requiring a Business Registration Certificate);

b) Achieve minimum annual revenue of 10 trillion Vietnamese dong within three years from the year of revenue generation, or employ at least 3,000 regular employees annually according to labor law regulations within three years from the year of revenue generation.

iú tư xây dựng nhà ở xã hội theo quy định của pháp luật về

5. Investment projects in rural areas employing at least 500 regular employees annually, as per labor law (excluding part-time workers and those with contracts under one year).

6. Investment projects utilizing at least 30% of their regular annual workforce as persons with disabilities according to the laws on persons with disabilities and labor law.

7. High-tech enterprises, science and technology enterprises, scientific and technological organizations; investment projects involving technology transfer from the Encouraged Technology List; incubators for high-tech and science and technology enterprises; enterprises producing, supplying technologies, equipment, products, and services related to environmental protection meeting conditions as per laws on science and technology, high-tech, technology transfer, and environmental protection; strategic technology enterprises; high-tech research and development centers; strategic technology research and development centers; incubators for high-tech and strategic technology, and incubators for high-tech enterprises.

8. National Innovation and Entrepreneurship Centers established by a decision of the Prime Minister.

9. Other innovation and entrepreneurship centers established by entities, organizations, or individuals that support innovation and entrepreneurship activities, startup activities, recognized according to criteria on capability and results as per laws on science and technology and innovation and entrepreneurship.

10. Investment projects for entrepreneurial innovation including one of the following:

a) The production of products derived from an invention, utility model, industrial design, integrated circuit layout design, computer software, mobile phone applications, cloud computing; the production of new animal breeds, new plant varieties, new aquatic species, and new forest tree varieties; technological progress that has been granted a certificate of protection in accordance with the provisions of intellectual property law, copyright law or recognized through international registration under an international treaty to which Vietnam is a party or has been recognized by a competent state authority;

b) The production of products from pilot production projects, sample products, and technology completion; the production of products that have won awards at national startup innovation competitions, national innovation and entrepreneurship competitions, and science and technology awards in accordance with the provisions of the law on science and technology awards;

c) Projects of enterprises operating in innovation and entrepreneurship centers, research and development centers;

d) The production of cultural industry products derived from copyright or related rights to copyright that have been granted a certificate of protection in accordance with the provisions of intellectual property law or recognized through international registration under an international treaty to which Vietnam is a party.

11. A project for establishing a research and development center.

12. The distribution chain of small and medium-sized enterprises (SMEs) as a network of intermediaries that distribute products from SMEs to consumers, and meets the following conditions:

a) At least 80% of participating businesses are small and medium-sized enterprises;

b) At least 10 distribution locations for consumer goods;

c) At least 50% of the revenue generated by the chain comes from small and medium-sized enterprises participating in the chain.

13. An incubator for small and medium-sized enterprises; technical support base for small and medium-sized enterprises; co-working space supporting small and medium-sized enterprise entrepreneurship, established in accordance with the law on supporting small and medium-sized enterprises.

14. Core defense industry facility, core security industry facility as provided by the law on defense industry, security industry, and mobilization of industrial production.

15. A project for developing industrial clusters, value chains, attracting modern governance investment with high added value, significant spillover effects, and global supply chain connectivity.

16. A project included in the list of important national projects and key industry projects approved by the Prime Minister.

Article 20. Principles for Applying Investment Incentives

1. Projects specified in Clause 3, Article 19 of this Decree shall enjoy investment incentives as provided for projects located in areas with special difficult economic and social conditions.

2. Projects specified in Clauses 5 and 6, Article 19 of this Decree shall enjoy investment incentives as provided for projects located in areas with difficult economic and social conditions.

3. Investment projects in priority industries and occupations carried out in areas with difficult economic and social conditions shall enjoy investment incentives as provided for investment projects in areas with special difficult economic and social conditions.

4. Specific levels of investment incentives for projects specified in Clauses 1, 2, and 3 of this Article shall be applied according to the provisions of tax, accounting, and land laws.

5. For an investor who qualifies for different levels of investment incentives at the same time, the investor may choose to apply the highest level of incentive.

6. Investment incentives in cases of division, separation, merger, or conversion of organizational form (hereinafter collectively referred to as economic organization restructuring); division, separation, and transfer of investment projects shall be applied as follows:

a) An economic organization formed on the basis of economic organization restructuring or an investor who acquires a transferred investment project may inherit the investment incentives applicable to the investment project (if any) before the restructuring or acquisition if it still meets the conditions for enjoying investment incentives;

b) An investment project formed on the basis of division or separation that qualifies for a specific level of investment incentive shall enjoy such level of investment incentive for the remaining duration of the project before the division or separation;

c) An investment project formed on the basis of merger continues to apply investment incentives according to the conditions for enjoying incentives of each project prior to the merger if it still meets those conditions. In case an investment project is merged and qualifies for different levels of investment incentives, the investor may enjoy investment incentives under each different condition for the remaining duration of the incentive.

7. For industrial parks, industrial zones, or concentrated digital technology zones that have been established in accordance with the provisions of the Government and authorized body has approved their removal from the plan or approval to change their purpose of use, or an investment project constructing and operating infrastructure for such zones ceases operations as provided by the law on investment, investment projects carried out within these zones may continue to enjoy investment incentives according to the terms specified in the Investment License, Business License, Incentive Certificate, Investment Certificate, Registration Certificate of Investment, Decision on Approval of Investment Proposal, or other documents issued by a competent state authority that specify investment incentives, or according to the provisions of effective law at the time of investment into such zones.

Article 21. Special Investment Incentives and Support

1. The entities eligible for special investment incentives and support as provided in Clause 1, Article 17 of the Investment Law include:

a) New establishment projects (including expansion of such new establishment projects), innovation and entrepreneurship centers, research and development centers, infrastructure projects for large data centers, cloud computing infrastructure, mobile networks from 5G and above, and other digital infrastructure in strategic technology sectors as decided by the Prime Minister; investment projects in strategic technology sectors, producing strategic technology products as decided by the Prime Minister with a total investment of at least 3,000 billion Vietnamese dong, implementing an investment disbursement of no less than 1,000 billion Vietnamese dong within three years from the date of issuance of the business registration certificate or approval of the project; National Innovation and Entrepreneurship Center established as decided by the Prime Minister;

b) Production projects for key digital products, research and development, design, production, packaging, testing chip semiconductors, infrastructure projects for artificial intelligence data centers in accordance with the laws on digital industrialization that meet a total investment of at least 6,000 billion Vietnamese dong, implementing an investment disbursement of no less than 6,000 billion Vietnamese dong within five years from the date of issuance of the business registration certificate or approval of the project;

c) Investment projects (including new establishment and expansion projects), in special sectors with a total investment of at least 30,000 billion Vietnamese dong, implementing an investment disbursement of no less than 10,000 billion Vietnamese dong within three years from the date of issuance of the business registration certificate or approval of the project.

2. The level and duration of special incentives for tax on corporate income, land lease fees, and water surface lease fees shall be implemented in accordance with the provisions of the Corporate Income Tax Law and laws on land use.

3. Special investment incentives and support are applicable to the National Innovation and Entrepreneurship Center established by the Prime Minister and all its subordinate facilities located outside the main office of the Center.

4. Investors seeking special investment incentives must commit to meeting the conditions specified in Clause 1, including industry and sector for investment, total registered capital, level of disbursement, duration of disbursement, and other conditions stipulated in the business registration certificate, approval decision on project initiation, or written agreement with a competent state authority as decided by the Prime Minister.

5. The Prime Minister shall determine the levels and durations of special investment incentives based on criteria related to high technology, technology transfer, Vietnamese enterprises participating in domestic production value chains for projects specified in Clause 1.

Article 22. Determination of Investment Incentive Areas

1. The list of areas eligible for investment incentives includes areas with special and difficult socio-economic conditions and areas with difficult socio-economic conditions as determined according to the provisions of Clauses 2 and 3 of this article.

2. Areas with special socio-economic difficulties include:

a) Communes in Zone II and Zone III of ethnic minority and mountainous regions as defined by laws on demarcation of ethnic minority and mountainous areas;

b) Administrative units at the commune level under county jurisdiction that are areas with special socio-economic difficulties before administrative unit reorganization and two-tier local government organization implementation;

c) Newly established administrative units at the commune level from multiple communes belonging to different areas of socio-economic conditions before administrative unit reorganization and two-tier local government organization implementation, as determined according to the provisions of points a, b, and d in Clause 4.

3. Areas with difficult socio-economic conditions include:

a) Communes in Zone I of ethnic minority and mountainous regions as defined by laws on demarcation of ethnic minority and mountainous areas;

b) Administrative units at the commune level under county jurisdiction that are areas with difficult socio-economic conditions before administrative unit reorganization and two-tier local government organization implementation;

c) Newly established administrative units at the commune level from multiple communes belonging to different areas of socio-economic conditions before administrative unit reorganization and two-tier local government organization implementation, as determined according to the provisions of points a and c in Clause 4.

4. For newly established administrative units at the commune level from multiple communes belonging to different areas of socio-economic conditions before administrative unit reorganization and two-tier local government organization implementation, determination is as follows:

a) The newly established administrative unit at the commune level shall be determined as an area eligible for incentives;

b) In case the number of administrative units at the commune level belonging to areas with special socio-economic difficulties and areas with difficult socio-economic conditions are equal, the newly established administrative unit at the commune level shall be determined as an area with special socio-economic difficulties;

c) In case the number of administrative units at the commune level belonging to areas with difficult socio-economic conditions and non-incentive eligible areas are equal, the newly established administrative unit at the commune level shall be determined as an area with difficult socio-economic conditions;

d) In case the number of administrative units at the commune level belonging to areas with special socio-economic difficulties and non-incentive eligible areas are equal, the newly established administrative unit at the commune level shall be determined as an area with special socio-economic difficulties.

5. Newly established administrative units at the commune level formed based on the division, separation, or upgrading of existing administrative units that were in incentive-eligible areas or due to reorganization and adjustment of administrative boundaries among multiple administrative units at the commune level shall determine their eligibility for incentives according to the provisions of Clause 4.

6. In the case where an investment project is implemented on a territory involving two or more administrative units at the commune level in areas with different economic and social conditions, the investment promotion area of the project shall be determined based on the administrative unit at the commune level where the majority of the land use area of the project is located. Where the land use areas among communes are equal, it shall be determined based on the administrative unit at the commune level with a higher level of preferential treatment.

7. Determination of investment promotion areas for industrial parks, industrial clusters, export processing zones, high-tech zones, high-tech agricultural zones, concentrated digital technology zones, free trade zones, international financial centers, and economic zones shall be as follows:

a) High-tech zones, high-tech agricultural zones, concentrated digital technology zones, free trade zones, and international financial centers are investment promotion areas that enjoy investment incentives applicable to areas with special difficult economic and social conditions as specified in Clause 2 of this Article;

b) Industrial parks and industrial clusters are investment promotion areas that enjoy investment incentives applicable to areas with difficult economic and social conditions as specified in Clause 3 of this Article.

8. The People's Committee at the provincial level shall determine and announce the commune-level investment promotion areas according to the provisions of Clauses 1, 2, 3, 4, and 5 of this Article and send information to the Ministry of Finance for monitoring and compilation.

Article 23. Adjustment of Investment Incentives

1. An investment project that is currently enjoying investment incentives and meets additional conditions for higher-level incentives or enjoys new forms of incentives shall enjoy higher-level incentives or additional incentives for the remaining duration of the incentive period.

2. Investors are not entitled to enjoy investment incentives as specified in the Business Registration Certificate, Investment Approval Decision, or self-determined incentives if the investment project does not meet the conditions for enjoying investment incentives stipulated in the Business Registration Certificate, Investment Approval Decision, and Joint Approval Decision on both the investor and the investor. If the investment project meets other conditions for enjoying different levels of investment incentives, the investor shall enjoy incentives according to those conditions.

3. During the period of enjoying incentives, if an investment project fails to meet the conditions for enjoying investment incentives at any point in time, the investor shall not enjoy investment incentives during that period.

Article 24. Procedures for Applying Investment Incentives

1. The Investment Approval Decision, Business Registration Certificate, and Investor Approval Decision specify the form, basis, and conditions for applying investment incentives according to the provisions of Articles 14 and 15 of the Law on Investment and this Decree's Article 19.

2. Based on the content of the investment incentive at the Investment Approval Decision, Business Registration Certificate, and Investor Approval Decision, investors shall apply for the procedures to enjoy incentives at the corresponding agency responsible for applying such incentives according to each type of incentive.

3. The application of investment incentives for certain enterprises and investment projects as specified in Clause 7 of Article 19 of this Decree includes:

a) For scientific and technological enterprises: Business Registration Certificate for Scientific and Technological Enterprises;

b) For high-tech enterprises: Document confirming compliance with the legal provisions on high technology;

c) For industrial supporting projects: Confirmation of preferential production of industrial supporting products;

d) For investment projects involving the transfer of encouraged technologies as listed in the Encouraged Technology Catalogue: Certificate of Transfer of Encouraged Technologies according to the regulations of the Prime Minister.

4. For investment projects not falling under the circumstances specified in Clauses 2 and 3 of this Article, investors shall determine the incentives based on the provisions of Article 19 of this Decree and relevant legal provisions, and apply for procedures to enjoy incentives at the corresponding agency responsible for applying such incentives according to each type of incentive.

Article 25. Issuance, Amendment, and Supplement of Lists of Encouraged Industries and Regions for Investment and List of Encouraged Regions for Investment

1. Based on the conditions for economic and social development, investment attraction needs in each period, and proposals from ministries, agencies at the same level as ministries, people's committees at provincial levels, the Ministry of Finance shall submit to the Government for amendment and supplementation of the List of Encouraged Industries and Regions for Investment in accordance with the provisions of this Decree.

In case of amendment or supplementation of encouraged regions for investment, the people's committee at provincial level shall send information to the Ministry of Finance for monitoring and compilation.

2. Ministries, agencies at the same level as ministries, people's councils, and people's committees at all levels are not allowed to issue investment incentives or support policies contrary to the provisions of the Investment Law, this Decree, tax laws, budget laws, land laws, and related laws.

Chapter IV
IMPLEMENTATION OF INVESTMENT PROJECTS

Section 1
GENERAL PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF INVESTMENT PROJECTS

Article 26. Ensuring the Implementation of Investment Projects

1. Except as provided in points a, b, c, d and e of paragraph 1 of Article 30 of the Investment Law, an investor must provide a guarantee or have a guarantee undertaking from a credit institution or a foreign branch bank established in accordance with Vietnamese law (hereinafter referred to collectively as a credit institution) to ensure the implementation of investment projects where the State has allocated land, leased land, or approved changes in land use.

2. In case of a guarantee undertaking for the obligation to provide a guarantee, the credit institution shall be responsible for paying the amount of the guarantee that the investor is required to pay as provided in paragraph 13 of this Decree.

3. The agreement on providing a guarantee undertaking between the credit institution and the investor shall be concluded and implemented in accordance with the provisions of civil, credit, banking guarantee laws, and related laws.

Article 27. Procedures for Ensuring the Implementation of Investment Projects

1. The obligation to ensure the implementation of investment projects as provided in paragraph 1 of Article 26 of this Decree shall be carried out on the basis of a written agreement between the investment registration authority and the investor. The agreement on ensuring the implementation of an investment project includes the following main contents:

a) Name of the project, objectives, location, scale, investment capital, implementation schedule, operating period of the investment project as provided in the Investment Project Approval Decision, Joint Approval Decision for Investment Project and Investor, Investor Approval Decision, or Business Registration Certificate;

b) Measures to ensure the implementation of the investment project (guarantee or guarantee undertaking as provided in paragraph 1 of Article 26 of this Decree);

c) Amount of the guarantee for implementing the investment project determined according to the provisions of paragraphs 2, 3, and 4 of this article;

d) Time period and duration of ensuring the implementation of the investment project as provided in paragraphs 5, 6, and 7 of this article;

e) Conditions for repayment, adjustment, or termination of the guarantee undertaking for implementing the investment project as provided in paragraphs 9, 10, and 11 of this article;

f) Measures to be taken in accordance with the provisions of paragraph 12 of this article;

h) Other rights, obligations, and responsibilities of the parties related to the contents specified in points a, b, c, d, e, and f of this paragraph;

i) Other matters as agreed between the parties but not contrary to the provisions of the Investment Law, this Decree, and related laws.

2. The level of guarantee for implementing an investment project is calculated as a percentage of the investment capital of the investment project according to the progressive principle as follows:

a) For part of the capital up to VND 30 billion, the guarantee level is 3%;

b) For part of the capital from more than VND 30 billion to VND 100 billion, the guarantee level is 2%

For part of the capital above VND 100 billion, the guarantee level is 1%

3. The investment capital of the project shall be determined as the basis for calculating the level of guarantee for implementing the investment project according to the provisions of paragraph 2 of this article and does not include land use fees, land rental fees paid to the State, and costs of construction works under the project that the investor is obligated to transfer to the State for management after completion (if any).

In case the exact cost of construction works to be transferred to the State cannot be determined at the time of signing the agreement on ensuring the implementation of an investment project, the investment registration authority shall base its determination of the amount of the guarantee for implementing the investment project on the budgeted costs in the Project Proposal submitted by the investor.

4. Except for projects not eligible for investment incentives as provided in paragraph 7 of Article 14 of the Investment Law, an investor may reduce the amount of the guarantee for implementing the investment project in the following cases:

a) A reduction of 25% for investment projects in encouraged industries and sectors as specified in Appendix II of this Decree; investment projects in regions with difficult economic and social conditions as provided in paragraph 3 of Article 22 of this Decree;

b) A reduction of 50% for investment projects in particularly encouraged industries and sectors as specified in Appendix II of this Decree; investment projects in regions with extremely difficult economic and social conditions as provided in paragraph 2 of Article 22 of this Decree; and investment projects in encouraged industries and sectors implemented in regions with difficult economic and social conditions.

5. The time period and duration for implementing the project guarantee are as follows:

a) The investor shall provide a guarantee or submit a guarantee undertaking from a credit institution regarding the obligation to provide a guarantee after receiving the Joint Approval Decision for Investment Project and Investor or Investor Approval Decision, and before implementing the resettlement plan approved by competent authorities (in case the investor does not advance funds for compensation, support, and resettlement) or before the issuance of decisions allocating land, leasing land, or approving changes in land use (in case the investor has advanced funds for compensation, support, and resettlement). The investment registration authority and the investor shall agree on the time period for implementing the project guarantee.

b) For investment projects specified in Article 28 of the Investment Law, implementation is carried out according to special investment procedures. The investor shall provide a guarantee or submit a bank guarantee commitment regarding the guarantee obligation after receiving the Certificate of Registration of Investment and before implementing the resettlement, compensation, and support plan approved by the competent authority (for cases where the investor does not advance payment for compensation, support, and resettlement), or prior to the issuance of a decision on land lease or permission to change the land use purpose (for cases where the investor has already advanced payment for compensation, support, and resettlement) or within 30 days from the date of receipt of the Certificate of Registration of Investment (for cases where the land for the project has been compensated, supported, and resettled by the State and land acquisition has taken place);

c) The term of guarantee to ensure project implementation is calculated from the time when the obligation is performed in accordance with the provisions at point a of this clause until the date when the guaranteed amount is returned to the investor or deposited into the state treasury, or until the guarantee ceases to be effective.

6. For investment projects involving multiple stages, the submission and return of the guarantee amount or the provision, adjustment, or termination of the guarantee shall be applied on a stage-by-stage basis in accordance with the Project Performance Guarantee Agreement. The investor may transfer any remaining guarantee amount from the previous stage or extend the term of the bank guarantee commitment to ensure project implementation for the next stage without necessarily returning the remaining guarantee amount or terminating the guarantee obligation of the previous stage and submitting additional funds to cover the difference between the guaranteed amount or the amount covered by the guarantee for the next stage and the guaranteed amount or the amount covered by the guarantee for the previous stage (if applicable).

7. In cases where the investor advances payment for compensation, support, and resettlement to a competent state agency for implementation of the approved compensation, support, and resettlement plan as follows:

a) If the advanced amount is equal to or exceeds the guarantee amount specified in paragraph 2 of this article, the investor shall not be required to submit a guarantee deposit or bank guarantee commitment at the time specified in point a of paragraph 5 of this article;

b) If the advanced amount is less than the guarantee amount specified in paragraph 2 of this article, the investor shall submit a guarantee deposit or provide a bank guarantee commitment equivalent to the difference between the advanced amount and the guarantee amount specified in paragraph 2 of this article at the time specified in point a of paragraph 5 of this article;

c) The investor who has submitted a guarantee deposit or bank guarantee commitment as provided in points a and b of this paragraph shall submit the guarantee deposit to the investment registration authority according to the provisions of this article when the project is delayed beyond the deadlines set forth in the Investment Approval Decision, Joint Approval Decision for Investment with simultaneous approval of the investor, or Certificate of Registration of Investment without selecting any form of guarantee obligation submission, except where the delay is due to force majeure, implementation of administrative procedures by a competent state agency, or adjustment of the project according to requirements of a competent state agency in cases of changed planning.

In cases where the investor has been granted a decision on land allocation, lease, or permission to change land use purpose and obtained approval from a competent state agency for construction activities (if applicable) as provided in point a of paragraph 9 of this article, the investor shall only be required to submit an amount equal to 50% of the guarantee deposit specified in this paragraph.

8. The guarantee amount for project implementation is deposited into a bank account opened by the investment registration authority at a commercial bank established in accordance with Vietnamese law, as selected by the investor; the investor bears the costs related to opening and maintaining the guarantee account and performing transactions related to the account. In cases where multiple projects are carried out under the same agreement with the investment registration authority, the investor may negotiate with the investment registration authority for the use of a single account to receive the guarantee amount for project performance obligations for projects implemented within the jurisdiction managed by that agency.

9. The return and termination of the guarantee obligation shall be as follows:

a) Return 50% of the guaranteed amount or reduce the guarantee level by 50% at the time when the investor has received a decision from a competent state agency on land allocation, lease, or permission to change land use purpose and obtained approval from a competent state agency for construction activities (if applicable);

b) Return the remaining guarantee deposit and interest accrued thereon (if any), or terminate the guarantee obligation at the time when the investor has completed the full inspection of the constructed project for projects involving construction, or has completed the entire project according to the approved schedule;

c) In cases where the investment amount is reduced, the investor may be returned the corresponding portion of the guarantee deposit or have the guarantee level adjusted in accordance with the provisions of the Decision on Adjusting Investment Approval and the Amended Certificate of Registration of Investment;

d) In cases where the investment project cannot continue due to force majeure, implementation of administrative procedures by a competent state agency, or adjustment according to requirements of a competent state agency in cases of changed planning, the investor may be considered for return of the guarantee amount for project performance obligations or termination of the guarantee obligation.

(d) Where an domestic investor has been approved for investment and is not required to obtain a registration certificate, when adjusting the project does not require approval of the main investment direction according to this Decree's provisions and the content adjustment changes the content in the Project Guarantee Agreement, the investor shall send a notification document to the investment registration authority before adjusting the investment project. The investment registration authority and the investor shall adjust the Project Guarantee Agreement in accordance with the content adjustments of the investment project.

10. Refund of guarantee obligations for projects specified in Article 28 of the Investment Law implemented according to special investment procedures:

(a) Refund 50% of the earnest money or reduce 50% of the guarantee obligation amount at the time the investor sends the management board a notification document upon commencement accompanied by the documents stipulated in point b, Clause 4, Article 49 of this Decree;

(b) Refund the remaining earnest money and interest accrued from the earnest money (if any), or terminate the guarantee obligation at the time the investor sends the management board a completion inspection record to put the construction project into operation for use.

11. The adjustment of guarantee obligations is regulated as follows:

(a) In case of increasing investment capital, the investor shall submit additional earnest money or supplementary guarantee obligation in accordance with the provisions of the decision approving the main investment direction adjustment and the adjusted registration certificate;

(b) The investor does not need to submit additional earnest money or supplementary guarantee obligation according to the provisions of point (a) above if the increase in investment capital is for a project that is not required to be guaranteed under Article 30, Paragraph 1, Investment Law or at the time of requesting an increase in investment capital, the project has already received a decision on land allocation, lease, or change of land use for the entire area of the investment project;

(c) For projects that are not required to be guaranteed under Article 30, Paragraph 1, Investment Law, if the increase in investment capital leads to the project being subject to guarantee obligations as stipulated in Article 30 of the Investment Law, the investor shall submit additional earnest money or supplementary guarantee obligation according to the provisions of point (a) above corresponding to the increased investment capital to implement the adjusted part of the investment project.

12. The amount of the project guarantee that has not been refunded is paid into the state treasury in accordance with the law (excluding accrued interest if any) in the case where the project is terminated according to Article 36, Paragraph 2, Investment Law, except as provided in point (a), Article 35, Investment Law.

13. Where a credit institution guarantees the guarantee obligation, on the last day of the validity period of the guarantee, if the investor does not extend the validity of the guarantee and there is no opinion from the investment registration authority regarding the termination of the validity of the guarantee, the credit institution must transfer the guaranteed amount to the account of the investment registration authority.

14. For an investment project that simultaneously falls under the approval authority for the main investment direction of two provincial people's committee chairpersons and is subject to the provisions on ensuring the implementation of the investment project as stipulated in Article 30 of the Investment Law, the local investment registration authority handling the approval procedures and the investor agree on the measures to ensure the implementation of the investment project according to the provisions of this article.

14. For an investment project that simultaneously falls under the approval authority of two Chairmen of People's Committees of provinces as stipulated in Article 30 of the Investment Law and must be implemented in accordance with the provisions thereof, the local investment registration agency where the approval procedure is conducted and the investor shall agree on the measures to ensure the implementation of the investment project in accordance with the provisions hereof.

Article 28. Project Duration and Operation Period of Investment Projects

1. The duration and operation period of investment projects as provided in Clauses 1 and 2 of Article 31 of the Investment Law are determined as follows:

a) The operation period of an investment project is calculated from the date the investor receives the Decision Approving Investor, the Decision Approving Project Initiation Concurrently with Approval of the Investor or the First Registration Certificate for Investment;

b) For investment projects where the State allocates land, leases land, or changes the purpose of land use, the operation period and implementation schedule are calculated from the date the investor receives the decision allocating land, the decision leasing land, or the decision changing the purpose of land use;

c) In cases where the investor has received decisions allocating land, leasing land, or changing the purpose of land use but is delayed in receiving the land, the operation period and implementation schedule are calculated from the date the land is actually delivered to the investor.

2. The implementation schedule and operation period of an investment project affected by the circumstances specified in points a, b, c, and d of Clause 4 of Article 33 of the Investment Law or by the process of inspection and supervision by competent State authorities are not included in the implementation schedule and operation period of the investment project.

Except as provided in Clauses 4, 5, 8, and 9 hereof, adjustments to the implementation schedule and operation period of an investment project under this Clause shall be carried out in accordance with corresponding provisions in Articles 52, 53, 54, 55, and 56 of this Decree.

3. Based on subjective or objective reasons and the extent of impact on the implementation schedule and operation period of an investment project as provided in Clause 2 hereof and points d, e, and f of Clause 4 of Article 33 of the Investment Law, the competent authority approving the project initiation and registration shall examine and approve the investor's proposal for adjusting the implementation schedule and operation period of the project.

4. In cases where the State is delayed in allocating land, leasing land, or permitting a change in the purpose of land use, or in delivering the land to the investor, the investor does not need to adjust the Decision Approving Project Initiation, the Decision Approving Project Initiation Concurrently with Approval of the Investor, or the First Registration Certificate for Investment that has been issued. The time recorded in the decisions allocating land, leasing land, changing the purpose of land use, or the document delivering the land by a competent State authority shall be considered as the basis for determining the operation period and implementation schedule of the investment project according to points b and c of Clause 1 hereof.

5. Where an investor has a need to adjust the Decision Approving Project Initiation, the Decision Approving Project Initiation Concurrently with Approval of the Investor, or the First Registration Certificate for Investment to update information on the implementation schedule and operation period of an investment project as provided in Clause 4 hereof, the investor shall follow the procedures for adjusting the investment project as follows:

a) For projects that have been approved for initiation, the adjustment procedure is carried out according to the provisions in Clause 3 of Article 53 or Clause 5 of Article 54 of this Decree;

b) For projects that have received the First Registration Certificate for Investment and are not subject to approval for project initiation, the adjustment procedure is carried out according to the provisions in Clause 1 of Article 56 of this Decree.

6. During the implementation of an investment project, the investor may adjust the operation period by increasing or decreasing it. The adjusted operation period shall not exceed the time limit specified in Clauses 1 and 2 of Article 31 of the Investment Law.

7. Based on the objectives, scale, location, and operational requirements of an investment project, the competent authority approving the project initiation and registration shall examine and decide on the operation period and adjust the operation period of the project in accordance with corresponding provisions in Clauses 1 and 6 hereof.

8. For investment projects with an operation period under 50 or 70 years as provided in Clauses 1 and 2 of Article 31 of the Investment Law, within 12 months before the end of the project's operation period, the investor may choose one of the following procedures:

a) The procedure for adjusting the operation period of the project as provided in Clause 1 of Article 64 of this Decree;

b) The procedure for extending the operation period of the project as provided in Clause 2 of Article 64 of this Decree.

9. For investment projects with an operation period of 50 or 70 years as provided in Clauses 1 and 2 of Article 31 of the Investment Law, within 12 months before the end of the project's operation period, if the investor wishes to continue implementing the project, the competent authority approving the project initiation and registration shall examine and decide on extending the operation period of the project provided that the following conditions are met:

a) The investment project does not fall under the circumstances specified in points a and b of Clause 5 of Article 31 of the Investment Law;

b) It is consistent with one of the plans within the system of plans as stipulated by the law on planning;

c) It meets the conditions for land allocation, leasing, or use as prescribed by the land law (for cases requesting extension of land use).

10. The duration of operation to be extended for an investment project under Clause 9 hereof shall be examined based on the objectives, scale, location, and operational requirements of the project and shall not exceed the maximum time limit specified in Clauses 1 and 2 of Article 31 of the Investment Law.

11. In cases where an investment project meets the conditions for extending its operation period as provided in points a and c of Clause 9 hereof but does not meet the conditions specified in point b of Clause 9 hereof, the competent authority approving the project initiation and registration shall consider extending the operation period of the project on a yearly basis until there is a land use plan at the commune level according to the provisions of the land law. The investor only needs to complete the procedure for extending the operation period of the project for the first year of extension and will be automatically extended for subsequent years until a land use plan at the commune level is available.

12. The determination of the operational period of an investment project with a commitment to transfer non-reimbursable assets to the Vietnamese State or the Vietnamese Party after the end of the operational implementation period shall be carried out in accordance with the provisions of Clause 3, Article 106 of this Decree.

13. The determination of financial obligations related to land for the State in cases where the operational period of an investment project is adjusted or extended shall be conducted in accordance with the provisions of the law on land and relevant laws.

14. The procedures for adjusting or extending the operational period of an investment project shall be carried out in accordance with the provisions of Article 64 of this Decree.

15. An investment project using outdated technology, posing a risk of environmental pollution, and excessive resource consumption is not eligible for extension of its operational period as provided in Point (a) of Paragraph 5, Article 31 of the Investment Law if it falls under any of the following circumstances:

a) The project uses production lines that do not comply with national technical standards on safety, energy efficiency, and environmental protection during operation; or the capacity (measured by the number of products produced by the production line in a unit of time) or efficiency of the production line is below 85% of its designed capacity; or the consumption of raw materials, materials, and energy exceeds 15% of the design.

In cases where there are no national technical standards on safety, energy efficiency, and environmental protection related to the production lines of the project, apply the technical indicators from Vietnam's national standard or the national standard of one of the G7 countries, South Korea regarding safety, energy efficiency, and environmental protection;

b) The project uses machinery and equipment not arranged in a production line for manufacturing with commodity codes (HS code) falling under Chapters 84 and 85 of the Vietnamese Customs Tariff when it does not comply with national technical standards on safety, energy efficiency, and environmental protection during operation; or the capacity, efficiency of the machinery and equipment is below 85% of its designed capacity; or the consumption of raw materials, materials, and energy exceeds 15% of the design. In cases where there are no national technical standards on safety, energy efficiency, and environmental protection related to the machinery and equipment of the project, apply the technical indicators from Vietnam's national standard or the national standard of one of the G7 countries, South Korea regarding safety, energy efficiency, and environmental protection;

c) The project uses technology listed in the directory of prohibited technologies for transfer from foreign countries into Vietnam and within the territory of Vietnam as provided by the law on technology transfer.

16. The determination of investment projects using outdated technology, posing a risk of environmental pollution, and excessive resource consumption as provided in Paragraph 15 hereof shall be carried out as follows:

a) The Ministry of Science and Technology shall take the lead and cooperate with relevant agencies to organize the identification of technology for investment projects under the approval authority of the National Assembly or the Prime Minister;

b) The science and technology specialized agency under the People's Committee at the provincial level shall take the lead and cooperate with relevant agencies to organize the identification of technology for investment projects not falling under the circumstances specified in Point (a) hereof;

c) The implementation costs are allocated from the state budget. In cases where the investment project is continued and its operational period extended, all implementation costs shall be borne by the investor;

d) The procedures, process, and formalities for identifying an investment project using outdated technology, posing a risk of environmental pollution, and excessive resource consumption are carried out in accordance with the provisions of the Prime Minister.

Article 29. Determination of Investment Capital Value; Appraisal of Investment Capital Value; Appraisal of Machinery, Equipment, and Technology Lines

1. The registered capital for the implementation of an investment project is determined on the basis of:

a) Contributions by investors in cash, machinery, equipment, value of intellectual property rights, technology, trade secrets, land use rights, other assets under civil law, international treaties on investment;

b) Capital raised to implement the investment project;

c) Profits retained for reinvestment (if any).

2. The actual investment capital of an investment project is determined based on the investor's contributions and capital raised during the implementation of the project, as well as profits retained for reinvestment. The investor shall determine the value of the actual investment capital after the project has been put into operation and commenced.

3. Independent appraisal of the value of investment capital, quality, and value of machinery, equipment, and technology lines after an investment project is put into operation and commenced as stipulated in Clause 3, Article 32 of the Investment Law shall be conducted under the following circumstances:

a) The competent state management agency for investment or tax administration has grounds to determine that the investor has inaccurately, incompletely, or falsely reported the value of investment capital according to tax and tax administration laws;

b) The competent state management agency for investment or science and technology administration has grounds to determine that the investor has indications of violating the application and transfer of technology during the implementation of the investment project according to technology transfer laws.

4. In cases as stipulated in Point a, Clause 3 of this Article, the tax administration authority shall conduct an appraisal to determine the amount of taxes due from the investor; the hiring of independent appraisal organizations for appraising the value of the investment capital of the project is carried out by the state management agency for investment.

5. In cases as stipulated in Point b, Clause 3 of this Article:

a) The Ministry of Science and Technology shall take the lead and cooperate with relevant agencies to organize the appraisal of quality and value of machinery, equipment, and technology lines for projects within the scope of approval by the National Assembly or the Prime Minister;

b) The science and technology specialized agency under the People's Committee at the provincial level shall take the lead and cooperate with relevant agencies to organize the appraisal of quality and value of machinery, equipment, and technology lines for projects not falling under the circumstances stipulated in Point a of this Clause;

c) Appraisal of the quality and value of machinery, equipment, and technology lines is carried out through consultation with the Technology Evaluation, Assessment, and Appraisal Committee, independent machinery, equipment, and technology appraisal organizations used during the implementation of the investment project;

d) The procedures, sequence, and formalities for conducting the appraisal of machinery, equipment, and technology lines are conducted in accordance with regulations set by the Prime Minister.

6. The costs associated with organizing appraisals as stipulated in Clauses 4 and 5 of this Article shall be allocated from the state budget. In cases where the results of the appraisal lead to an increase in the State's tax obligations, the investor shall bear the appraisal costs.

Article 2
CHAPTER ON INVESTMENT INITIATIVE APPROVAL AND INVESTOR SELECTION
ARTICLE 30. Approval of Investment Initiative and Selection of Investor

1. The authority with the power to approve the investment initiative is defined in Article 25 of the Investment Law (hereinafter referred to as the approval authority). In cases where an investment project has objectives or contents that fall under the approval powers of different approval authorities as stipulated in the Investment Law, the highest-ranking approval authority shall approve the entire project.

2. For investment projects requiring approval of the investment initiative as specified in Article 24 of the Investment Law, the approval authority shall examine and approve the investment initiative and decide on the form of investor selection for implementing the project as follows:

a) Tendering for land use rights where land is granted or leased to implement an investment project that must be tendered for land use rights according to land law. In such cases, the approval authority shall delegate the competent state agency to organize the tendering for land use rights in accordance with land law to select the investor implementing the project.

For investment projects implemented in economic zones where land use rights are subject to tendering, the zone management board reports to the provincial people's committee chairperson who delegates the competent authority to organize the tendering for land use rights;

b) Tendering to select an investor for investment projects that fall under the circumstances requiring a tender as stipulated in land law and sectoral laws. The approval authority shall delegate the competent authority according to procurement law to organize the tendering process to select the investor implementing the project;

c) Approving the investment initiative simultaneously with approving the investor to implement the project without going through land use rights tendering or a procurement process for selecting an investor as specified in paragraph 6 of this Article.

3. For projects that must disclose information and determine the number of interested investors according to procurement law, if only one investor registers and meets the conditions for invitation or if multiple investors register but only one meets the conditions for invitation, the investor shall follow the procedures specified in Article 31 of this Decree to approve the investor without going through the approval process for the investment initiative.

4. The approval of an investor as provided in paragraph 3 of Article 23 of the Investment Law is carried out under the following circumstances:

a) After two rounds of land use rights tendering, only one investor registers or after two rounds of tendering, no participants join according to the Land Law;

b) After conducting an invitation process, only one investor registers and meets the conditions for invitation or multiple investors register but only one meets the conditions for invitation according to procurement law;

c) The competent authority responsible for organizing tenders and procurements shall examine whether the conditions specified in points a and b of this paragraph are met and notify the investment registration authority and the investor (if any) within five working days from the date of unsuccessful tendering or expiration of the invitation process as specified in points a and b of this paragraph to proceed with the investor approval procedures according to Article 31 of this Decree.

5. The investor selected under points a and b of paragraph 2 shall implement the project as follows:

a) The competent authority decides on the results of the successful tender or selection of an investor in accordance with land law and procurement law. The decision approving the successful tender result or the decision approving the selection of an investor is sent to the approval authority, the investment registration authority, and the investor;

b) The winning bidder or successful tenderer implements the procedures for granting or leasing land according to land law and procurement law and proceeds with implementing the investment project in accordance with the investment initiative approval decision, the decision approving the successful tender result, or the decision approving the selection of an investor.

6. For projects specified in point c of paragraph 2, the approval authority shall examine and approve the investment initiative simultaneously with approving the investor without going through land use rights tendering or procurement for selecting an investor under the following circumstances:

a) The investor has the right to use land as an investor currently using land granted by the state, leased by the state, recognized as land use rights, or received land use rights according to land law and at the time of submitting the application for approval of the investment initiative, the area of land used by the investor is not included in the list of projects requiring land acquisition for national defense, security, economic and social development for public interest purposes that have been approved by the provincial people's council, except where the use of land has been extended according to paragraph 9 of Article 28 of this Decree;

b) The investor is permitted by a competent state authority to accept transfer, contribute capital, or lease land use rights for agricultural production to implement an investment project in non-agricultural production activities according to land law;

c) The investor implements the investment project in industrial parks, high-tech zones, concentrated digital technology zones;

d) The investor implements a project where the state grants or leases land without tendering for land use rights and without procuring an investor to implement the project according to land law, procurement law, public-private partnership investment law, and related laws.

7. The authority, application documents, procedures, and processes for approving investors and approving investment initiatives are carried out in accordance with the provisions of Articles 30, 31, 32, 34, and 35 of this Decree.

7. The authority, dossier, procedures, and formalities for approving investors and approving the principal investment are carried out in accordance with the provisions of Articles 30, 31, 32, 34, and 35 of this Decree.

Article 31. Approval Procedure for Investor

1. The investor specified in points a and b of Clause 4, Article 30 of this Decree shall be subject to the approval procedure as follows:

a) The investor shall submit one set of application documents for approval of the investor and attach an electronic version of such documents to the investment registration authority including: the application document for approval of the investor; documents specified in points b, c, e, g, and h of paragraph 1, Clause 32 of this Decree;

b) Within two working days from the date of receipt of a valid application, the investment registration authority shall send the application as per the provisions of point a of this clause; report the results of interest solicitation (for investors specified in point b of paragraph 3, Article 30 of this Decree) to relevant state agencies for their comments on whether the requirements specified in points b, c, d, đ and e of paragraph 8, Clause 32 of this Decree are met. For investment projects implemented in areas affecting national defense and security, the investment registration authority shall seek opinions from the Provincial Military Command and Provincial Public Security Bureau regarding compliance with national defense and security conditions;

c) Within seven working days from the date of receipt of the request from the investment registration authority, the agency to be consulted shall provide comments on matters within its scope of state management and send such comments to the investment registration authority;

d) Within fourteen working days from the date of receipt of a valid application as per the provisions of point a of this clause, the investment registration authority shall prepare an evaluation report including contents specified in points b, c, d, đ and e of paragraph 8, Clause 32 of this Decree, to be submitted to the Chairman of the People's Committee at the provincial level;

đ) Within three working days from the date of receipt of the application and the evaluation report, the Chairman of the People's Committee at the provincial level shall approve the investor and send a Decision on approval of the investor to the Ministry of Finance (for investment projects already approved by the National Assembly or the Prime Minister); the auction agency (in case of an auction); the investment registration authority, and the investor.

2. In the event that a ministry, a department at the same level as a ministry, or an agency under the Government organizes a tender, these agencies shall prepare a report on interest solicitation and approval of the investor if the investor meets the requirements specified in points b, c, d, đ and e of paragraph 8, Clause 32 of this Decree. The Decision on approval of the investor shall be sent to the Ministry of Finance (for investment projects already approved by the National Assembly or the Prime Minister), the investment registration authority, and the investor.

3. The procedure for approving an investor for an investment project implemented in a special economic zone as specified in Clause 4, Article 25 of the Investment Law shall be carried out as follows:

a) The investor shall submit one set of application documents for approval of the investor and attach an electronic version of such documents to the management board of the special economic zone including: the application document for approval of the investor; documents specified in points b, c, e, g, and h of paragraph 1, Clause 32 of this Decree;

b) Within two working days from the date of receipt of a valid application, the management board of the special economic zone shall send the application for comments to relevant state agencies at the local level as per corresponding provisions in point b of this clause. For investment projects implemented in areas affecting national defense and security, the investment registration authority shall seek opinions from the Provincial Military Command and Provincial Public Security Bureau regarding compliance with national defense and security conditions;

c) Within seven working days from the date of receipt of the request from the management board of the special economic zone, the agency to be consulted shall provide comments on matters within its scope of state management and send such comments to the management board of the special economic zone;

d) The management board of the special economic zone shall approve the investor within 17 days from the date of receipt of a valid application as per point a of this clause.

d) The economic zone management board shall approve the investor within 17 days from the date it receives a valid dossier as specified in point a of this clause.

Article 32. Files and Procedures for Proposing Approval of Investment Project Initiatives

1. The file proposing approval of investment project initiatives submitted by the investor shall include:

a) A document requesting implementation of the investment project, including a commitment to bear all costs and risks if the project is not approved;

b) Documentation regarding the legal status of the investor;

c) Documentation proving the financial capacity of the investor, which must include at least one of the following: financial statements for the two most recent years of the investor, a financial support commitment from the parent company, a financial support commitment from a financial institution, a guarantee of financial capacity or other documentation proving the financial capacity of the investor;

d) A proposal for the investment project including the main contents as follows: the investor or method of selecting the investor, investment objectives, scale of investment, investment capital and funding mobilization plan, location, timeframe, implementation schedule, land use status, forest use status, marine area use (if applicable) at the project site, proposed land use (if applicable), forest use (if applicable), marine area use (if applicable), labor needs, proposal for investment incentives, economic and social impact of the project, preliminary environmental impact assessment (if applicable) in accordance with environmental protection laws; special mechanisms and policies (if applicable).

In case construction laws and other relevant laws require a feasibility study report, the investor may submit such a report instead of the investment project proposal.

For investment projects under the authority of the National Assembly or the Prime Minister to change forest use purposes, the investor shall submit additional documentation proposing such changes in accordance with forestry laws;

d) In cases where the investment project does not request state land allocation, lease, or land use change permission, a copy of the land use document or other documentation establishing rights over the location for implementing the investment project shall be submitted.

e) Explanation regarding technology usage in the investment project for projects subject to technology assessment under technology transfer laws (if applicable);

g) BCC contract for investment projects implemented under a BCC model;

h) Other relevant documentation related to the investment project, investor conditions and capabilities as required by law (if applicable).

2. The file proposing approval of investment project initiatives submitted by an authorized state agency shall include:

a) A report requesting approval of the investment initiative;

b) A proposal for the investment project including the main contents as follows: investment objectives, scale of investment, investment capital, location, timeframe, implementation schedule, economic and social impact of the project; land use status, forest use status, marine area use (if applicable) at the project site, identification of cases where land acquisition is required for projects subject to land expropriation (if applicable), projected land use (if applicable), forest use (if applicable), marine area use (if applicable); preliminary environmental impact assessment (if applicable) in accordance with environmental protection laws; technology usage proposal for projects requiring such assessments under technology transfer laws (if applicable); proposed method of selecting the investor and conditions for investors (if applicable); special mechanisms and policies (if applicable).

In case construction laws and other relevant laws require a feasibility study report, the authorized state agency may use such a report instead of the investment project proposal.

For investment projects under the authority of the National Assembly or the Prime Minister to change forest use purposes, the authorized state agency shall submit additional documentation proposing such changes in accordance with forestry laws;

c) Explanation regarding technology usage in the investment project for projects subject to technology assessment under technology transfer laws (if applicable).

3. Documentation and papers explaining the proposed selection method of investors as stipulated in paragraphs 1 and 2 shall include:

a) Documentation explaining compliance with land use rights auction conditions according to land law when proposing investor selection through an auction process under land law;

b) Documentation explaining compliance with bidding conditions for selecting investors implementing investment projects involving land use, as per land law and procurement laws, in cases where the proposed investor selection is through a project bidding process. In such cases, the proposal for the investment project shall preliminarily determine the total cost of implementation based on the project's total investment according to construction laws, excluding compensation, resettlement costs;

c) Information regarding land use rights documentation for state agencies to verify against databases or valid copies of land allocation decisions, lease decision copies, lease agreements, or copies of land use right certificates, house ownership and land use certificates, land use right certificates, house ownership and attached property certificates in cases where the approval of investment project initiative is simultaneously with approving the investor for investors holding land rights under Article 23, Paragraph 4 of the Investment Law;

d) Valid copies of documents from state agencies approving agreements on receiving land use rights to implement the investment project in cases where the approval of investment project initiative is simultaneously with approving the investor for investors acquiring land through transfer, capital contribution, or lease of agricultural land to implement non-agricultural production and business projects under Article 23, Paragraph 4, Point b of the Investment Law.

For investment construction projects, the proposed investment project includes

a) Content as specified at Point d of Clause 1 or Point b of Clause 2 of this Article.

For residential and urban development projects, the content of the proposed project includes an explanation of how it meets urban development goals, orientations, programs, and plans; a preliminary division into components (if applicable); and a rough investment schedule ensuring synchronization (if applicable).

For urban development projects, where construction laws require the preparation of a feasibility study report, investors or state authorities may submit or use the feasibility study report instead of the proposed investment project, including a preliminary proposal for infrastructure that the investor retains for business operations, infrastructure that the investor is responsible for transferring to local authorities, or proposing its transfer.

b) Content as specified at Point d of Clause 1 or Point b of Clause 2 of this Article; a preliminary division into components (if applicable) for construction investment projects not falling under the circumstances specified in Point a of this Clause.

5. State authorities responsible for preparing files to request approval and adjustment of the project's investment principle according to the provisions of Clause 2 of this Article include:

a) Ministries, equivalent-level agencies, provincial people's committees organize the preparation of files for projects within their authority for national assembly or prime minister approval;

b) Provincial people's committee specialized agencies; commune people's committees; industrial park management boards prepare files for investment projects within their authority for the province's people's committee chairman.

6. Authorities receiving files to request approval and adjustment of the project's investment principle include:

a) The Ministry of Finance receives files for investment projects within its authority for national assembly or prime minister approval;

b) Provincial departments of finance receive files for investment projects outside industrial parks, export processing zones, concentrated high-tech zones, high-tech parks, and economic zones; investment projects in industrial parks, export processing zones, concentrated high-tech zones, high-tech parks, and economic zones; and construction and operation of infrastructure within industrial parks, export processing zones where the management board has not been established or is outside its jurisdiction;

c) Industrial park, export processing zone, high-tech park, economic zone management boards receive files for investment projects within their authority for provincial people's committee chairman approval in industrial parks, concentrated high-tech zones, and economic zones;

d) For investment projects implemented both inside and outside industrial parks, export processing zones, high-tech zones, concentrated high-tech zones, and economic zones, the following procedures apply:

Provincial departments of finance receive files for investment projects where investors or those planning to establish an operational office are located outside industrial parks, export processing zones, high-tech zones, concentrated high-tech zones, and economic zones.

Industrial park, export processing zone, high-tech park, economic zone management boards receive files for investment projects where investors or those planning to establish an operational office are located inside industrial parks, export processing zones, high-tech zones, concentrated high-tech zones, and economic zones;

d) Industrial park, export processing zone, high-tech park, economic zone management board or provincial departments of finance in cases where the management boards have not been established receive files for construction and operation of infrastructure within industrial parks, export processing zones, high-tech zones, concentrated high-tech zones.

7. The content of the review for approval and adjustment of the project's investment principle includes:

a) Evaluating the compatibility of the investment project with one or more plans in the planning system as per the law on planning.

When evaluating the compatibility of the investment project with the plan, assess its compatibility with goals, visions, orientations, or directions for economic and social activities' spatial arrangement according to the content and requirements of the plan.

Where it is necessary to evaluate the compatibility of the project with urban and rural plans, the review must include an assessment of the project's compatibility with the detailed planning zone; if the project is proposed in a non-planning zone area as per urban and rural planning laws or where the detailed planning zone needs adjustment and has not been approved by competent authorities, evaluate its compatibility with the overall plan.

b) Evaluating land use (if applicable), forest use (if applicable), and sea area use suitability for project goals, scale, location, operational requirements;

c) Preliminary assessment of the economic and social benefits of the investment project; preliminary environmental impact assessment according to environmental protection laws;

d) Evaluating investment incentives and conditions for their application (if applicable):

d) Assessing the technology used in the investment project for projects subject to technology review as per the law on technology transfer (if applicable);

e) For residential construction (for sale, rental, or lease), urban development projects, evaluating compatibility with urban development goals, programs, and plans; a rough investment schedule ensuring synchronization;

g) Evaluating the project's compatibility with requirements for protecting and promoting world heritage values and conditions as per cultural heritage laws;

h) Legal basis and conditions for applying the form of selecting investors according to Article 23, Clause 1 of the Investment Law and Article 30 of this Decree.

8. The content of the review for approving the investment proposal simultaneously with approving the investor includes:

a) The contents of review specified in points a, b, c, d, e and g of paragraph 7 of this Article;

b) The ability to meet land transfer conditions for cases where land is transferred or leased without auctioning the right to use land or bidding for the investor; the ability to meet the conditions for changing the purpose of land use for projects requiring such changes;

c) Evaluation of meeting market access conditions for foreign investors (if applicable);

d) Legal basis and conditions for approving the investor as specified in paragraph 1 of Article 23 of the Investment Law and Article 30 of this Decree;

e) Other conditions for the investor as stipulated by relevant laws.

9. The process of seeking opinions and responding to comments during the review of the investment proposal shall be conducted in accordance with the principles specified in Article 6 of this Decree. In cases where there are specific provisions under construction, housing, urban development, real estate business laws regarding the agencies for opinion-seeking and content of such reviews, those provisions shall apply.

Article 33. Procedure and process for implementing a project when two or more investors submit valid applications to implement an investment project at one location

Where an investment project as specified in points c and d of paragraph 6 of this Decree is submitted by two or more investors who have submitted valid applications to implement the project at one location within ten working days (for projects under the approval authority of the Prime Minister) or seven working days (for projects under the approval authority of the head of a provincial people's committee) from the date of receipt of the first investor’s valid application, the Ministry of Finance and the investment registration agency shall proceed as follows:

1. Notify in writing all investors about the procedure for approving the project and selecting an investor according to the provisions of this paragraph within twelve working days (for projects under the approval authority of the Prime Minister) or ten working days (for projects under the approval authority of the head of a provincial people's committee) from the date of receipt of the first investor’s valid application. The Ministry of Finance and the investment registration agency shall not examine or return applications submitted by other investors after the deadline for the first investor, which is ten working days (for projects under the approval authority of the Prime Minister) or seven working days (for projects under the approval authority of the head of a provincial people's committee) from the date of receipt of the first investor’s valid application.

2. Proceed with the procedure for approving the project according to the corresponding provisions in Article 34 or Article 35 of this Decree based on the investment proposal submitted by the first investor. If the investment proposal submitted by the first investor does not meet the contents specified in paragraph 7 of Article 32 of this Decree, then proceed with the procedure for approving the project according to the principle of examining each subsequent investor’s investment proposal in order of submission.

3. Based on the request from the Ministry of Finance or the investment registration agency, the approval authority shall examine and approve the project and delegate a competent state agency to apply legal provisions related to bidding to organize the selection of an investor among those who have submitted valid applications. In this case, the tender documents are issued to all investors who have submitted valid applications without conducting a solicitation process. The winning bidder implements the project in accordance with the investment approval decision (if applicable), laws on investment, land laws, and other relevant legal provisions.

4. If during the procedure for approving the project as specified in paragraph 2 of this Article only one investor who has submitted a valid application remains, then the approval authority shall examine and approve the project, simultaneously delegating a competent state agency to follow the procedures specified in paragraphs 1 or 3 of Article 31 of this Decree without conducting the procedure specified in paragraph 3 of this Article and without preparing a report on solicitation results.

5. If after the project has been approved as specified in paragraph 2 of this Article only one investor who has submitted a valid application remains, then a competent state agency shall follow the procedures specified in paragraphs 1 or 3 of Article 31 of this Decree without conducting the procedure specified in paragraph 3 of this Article and without preparing a report on solicitation results.

6. The investor approved under paragraphs 4 and 5 of this Article implements the project in accordance with the investment approval decision, investor approval decision, laws on investment, land laws, and other relevant legal provisions.

6. The investor approved pursuant to paragraphs 4 and 5 hereof shall implement the project in accordance with the provisions of the decision approving the principal investment, the decision approving the investor, the laws on investment, land laws, and other relevant legal provisions.

Article 34. Procedure for Approval of Investment Proposal by the Prime Minister

1. Investment projects within the approval authority of the Prime Minister as specified in Clause 2 of Article 25 of the Investment Law are those investment projects. Other investment projects within the approval authority of the Prime Minister as provided in Clause 19 of Article 24 of the Investment Law are those projects where other laws related specify that they must be submitted for approval by the Prime Minister.

2. The application for approval of investment proposal to the Prime Minister shall be made in accordance with the provisions of Article 32 of this Decree.

3. The investor or an authorized state agency as specified in Item a, Clause 5 of Article 32 of this Decree shall submit one copy of the application for approval of investment proposal according to the corresponding provisions in Clauses 1 and 2 of Article 32 of this Decree and attach the electronic version of the application sent to the Ministry of Finance.

4. Within three working days from the date of receipt of a valid application as provided in Clause 2 hereof, the Ministry of Finance shall send the application for seeking opinions on its review to relevant ministries, agencies, and provincial people's committees where the project is expected to be implemented according to the provisions of Clauses 7 or 8 of Article 32 of this Decree regarding matters within their jurisdiction.

For investment projects involving proposals for changing the purpose of land used for rice cultivation, protective forests, special-use forests; changing the purpose of forest use to other purposes, the procedure for seeking opinions shall be as follows:

a) For projects proposing to change the purpose of land used for rice cultivation, protective forests, and special-use forests to other purposes, the Ministry of Finance shall seek review from the Ministry of Agriculture and Environment and the provincial people's committee where the project is expected to be implemented regarding the compatibility of the project with the land use plan or the general urban plan in case there is no land use plan as approved by an authorized state agency under the law on land; remaining land use indicators allocated up to the time of proposing the project; current land use status (types of land, users of land); preliminary scheme for land acquisition, compensation, support, and resettlement (if applicable); compliance with the provisions of the law on land in cases where the investor is currently using state-owned or leased land to implement another investment project.

b) For projects proposing to change the purpose of forest use to other purposes, the Ministry of Finance shall seek review from the Ministry of Agriculture and Environment, relevant ministries and agencies, and the provincial people's committee where the project is expected to be implemented regarding the proposal for changing the purpose of forest use to other purposes in accordance with the provisions of the forestry law.

5. Within ten working days from the date of receipt of the request from the Ministry of Finance, the agency requested shall provide review comments on matters within its jurisdiction and send them to the Ministry of Finance.

In case the project falls under the category that must undergo a preliminary environmental impact assessment as provided in the law on environmental protection, the Ministry of Agriculture and Environment shall fulfill the responsibilities specified herein for the content of the preliminary environmental impact assessment.

6. Within twenty working days from the date of receipt of a valid application as provided in Clause 2 hereof, the Ministry of Finance shall organize the review of the application and prepare an approval report including the contents specified in Clauses 7 or 8 of Article 32 of this Decree. The approval report shall fully reflect the received comments from relevant ministries, agencies, organizations, and the Ministry of Finance's views on whether the project meets the conditions for submission to the Prime Minister for examination and approval.

7. Within five working days from the date of receipt of the review report from the Ministry of Finance, the Prime Minister shall examine and approve the investment proposal.

8. The content of the Decision approving the investment proposal by the Prime Minister includes:

a) Investor implementing the project (in cases where approval is granted simultaneously with investor approval) or form of selecting an investor (in cases where investors are selected to implement the project through land use rights auction or tender);

b) Name of the project; objectives; scale (including: scale, design capacity, construction scale, land use scale, marine area usage if applicable); investment capital of the project (estimated total cost of implementing the project, if applicable), operational period of the project;

c) Location for implementation of the investment project;

d) Implementation schedule of the investment project: schedule for capital contribution and mobilization of various funding sources; basic construction schedule and commencement of operations (if applicable); preliminary investment phase or division into component projects (if applicable); implementation schedule for each stage (for multi-stage investment projects);

e) Content regarding the technology to be applied (if applicable);

f) Investment incentives and conditions for application (if applicable);

h) Other conditions necessary for implementing the investment project (if applicable):

i) Responsibilities of the investor, relevant agencies in the implementation of the investment project.

9. The Decision approving the investment proposal shall be sent to the Ministry of Finance, the investor or an authorized state agency as specified in Clause 2 hereof, and the provincial people's committee where the investment project is implemented for organizing a land use rights auction (in cases where investors are selected through a land use rights auction), relevant authorities under the law on tendering for publicizing information about the investment project (in cases where investors are selected through a tender process), investment registration authority, and other relevant state agencies involved in implementing the investment project.

Article 35. Authority, Procedure, and Process for Approval of Investment Proposals by the Chairman of the People's Committee at the Provincial Level

1. Projects for investment falling within the authority of the Chairman of the People's Committee at the provincial level to approve proposals are specified in Clause 3 of Article 25 of the Investment Law.

2. Projects for investment falling within the authority of the Chairman of the People's Committee at the provincial level as specified in Clause 8 of Article 24 of the Investment Law include:

a) Projects for investment that propose state land allocation or leasing without auctioning the right to use the land, and without bidding to select an investor to implement the project involving land use;

b) Projects for investment that propose state land allocation or leasing from households or individuals who are subject to approval by the People's Committee at the provincial level as per land law provisions;

c) Projects for investment that propose state land allocation or leasing not falling under cases of receiving transfer of land use rights and immovable property attached thereto;

d) Projects for investment that propose changing the purpose of land use, which requires approval from a competent state agency as per land law provisions, except in cases where the change of land use by households or individuals does not require provincial People's Committee approval under land law provisions.

3. The approval of an investment proposal involving land use changes specified in Clause 8 of Article 24 of the Investment Law applies to situations where the investor is a land user proposing such a change and does not apply to cases of state land allocation or leasing through auctioning rights to use the land, bidding for investors as per land law provisions.

4. The approval of an investment proposal specified in Clause 8 of Article 24 of the Investment Law does not apply to the following cases:

a) Projects falling under points (a), (b), and (c) of Clause 8 of Article 24 of the Investment Law;

b) Power projects where, according to the law on electricity, no approval procedure for investment proposal is required.

5. Projects for investment falling within the authority of the Chairman of the People's Committee at the provincial level as specified in Clause 9 of Article 24 of the Investment Law are projects proposing state land allocation or leasing, and permission to change the purpose of land use in areas affecting national defense and security, which are determined according to the provisions of Clause 7 of this Decree or the opinion of the Ministry of National Defense, Ministry of Public Security as per point (d) of Clause 2 of Article 91 of this Decree.

6. Hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện theo quy định tại Điều 32 của Nghị định này.

7. Thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh được thực hiện như sau:

a) Nhà đầu tư hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền nộp 01 bộ hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định tương ứng tại khoản 1 hoặc khoản 2 Điều 32 của Nghị định này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư;

b) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ theo quy định tại điểm a khoản này, cơ quan đăng ký đầu tư gửi hồ sơ lấy ý kiến thẩm định của các sở, Ủy ban nhân dân cấp xã nơi dự kiến thực hiện dự án và các cơ quan tại địa phương có liên quan về nội dung thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan đó theo quy định tại khoản 7 hoặc khoản 8 Điều 32 của Nghị định này. Đối với dự án đầu tư thực hiện tại khu vực có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh, cơ quan đăng ký đầu tư lấy ý kiến của Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh, Công an cấp tỉnh về việc đáp ứng các điều kiện bảo đảm quốc phòng, an ninh;

c) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị của cơ quan đăng ký đầu tư, cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến thẩm định về nội dung thuộc phạm vi quản lý nhà nước của mình, gửi cơ quan đăng ký đầu tư.

Trường hợp dự án thuộc đối tượng phải thực hiện đánh giá sơ bộ tác động môi trường theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường, cơ quan chuyên môn về bảo vệ môi trường cấp tỉnh thực hiện trách nhiệm quy định tại khoản này đối với nội dung đánh giá sơ bộ tác động môi trường;

d) Trong thời hạn 14 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ theo quy định tại điểm a khoản này, cơ quan đăng ký đầu tư lập báo cáo thẩm định gồm các nội dung thẩm định theo quy định tại khoản 7 hoặc khoản 8 Điều 32 Nghị định này, trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

8. Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ và báo cáo thẩm định, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét chấp thuận chủ trương đầu tư đối với dự án gồm những nội dung quy định tại khoản 8 Điều 34 Nghị định này.

9. Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư được gửi cho nhà đầu tư hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền nộp hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản 7 Điều này, cơ quan được giao tổ chức đấu giá (đối với trường hợp lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án theo hình thức đấu giá quyền sử dụng đất), cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật về đấu thầu để thực hiện công bố thông tin dự án đầu tư (đối với trường hợp lựa chọn nhà đầu tư theo hình thức đấu thầu), cơ quan đăng ký đầu tư, các sở, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư.

10. Đối với dự án đầu tư tại khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ số tập trung, khu công nghệ cao, khu kinh tế quy định tại khoản 4 Điều 25 của Luật Đầu tư, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư như sau:

a) Nhà đầu tư hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại điểm b khoản 5 Điều 32 của Nghị định này nộp 01 bộ hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định tương ứng tại khoản 1 hoặc khoản 2 Điều 32 của Nghị định này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế;

b) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ theo quy định tại điểm a khoản này, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế gửi hồ sơ lấy ý kiến thẩm định của các cơ quan tại địa phương có liên quan về những nội dung thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan đó quy định tại khoản 7 hoặc khoản 8 Điều 32 của Nghị định này. Đối với dự án đầu tư thực hiện tại khu vực có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh, cơ quan đăng ký đầu tư lấy ý kiến của Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh, Công an cấp tỉnh về việc đáp ứng các điều kiện bảo đảm quốc phòng, an ninh;

c) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị của Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế, cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến thẩm định về nội dung thuộc phạm vi quản lý nhà nước của mình, gửi Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế;

d) Trong thời hạn 17 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ theo quy định tại điểm a khoản này, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế lập báo cáo thẩm định gồm các nội dung quy định tại khoản 7 hoặc khoản 8 Điều 32 của Nghị định này và quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư gồm những nội dung quy định tại khoản 8 Điều 34 của Nghị định này.

11. Dự án đầu tư đồng thời thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của từ 02 Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trở lên được thực hiện như sau:

a) Nhà đầu tư lựa chọn thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư tại địa phương nơi đề xuất sử dụng phần lớn diện tích sử dụng đất hoặc nơi đầu tư xây dựng công trình chính của dự án hoặc nơi thực hiện phần lớn hoạt động của dự án đầu tư tại địa phương đó, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác;

b) Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi nhà đầu tư nộp hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư lấy ý kiến các Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có liên quan và xem xét chấp thuận chủ trương đầu tư cho toàn bộ dự án khi có ý kiến chấp thuận của tất cả Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi thực hiện dự án;

c) Đối với dự án có đề xuất lựa chọn nhà đầu tư theo hình thức đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi nhà đầu tư đề nghị thực hiện dự án là cơ quan chủ trì, phối hợp với các cơ quan, địa phương có liên quan tổ chức đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư theo quy định của pháp luật đất đai và pháp luật về đấu thầu;

d) Văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư là cơ sở để các địa phương nơi thực hiện dự án giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất đối với diện tích đất thực hiện dự án tại địa phương đó và để triển khai thực hiện dự án.

Mục 3
THỦ TỤC CẤP, ĐIỀU CHỈNH, THU HÒI GIẤY CHỨNG NHẬN
ĐĂNG KÝ ĐẦU TƯ

Điều 36. Thẩm quyền cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư

1. Thẩm quyền cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thực hiện theo quy định tại Điều 27 của Luật Đầu tư.

2. Sở Tài chính nơi nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư đặt hoặc dự kiến đặt văn phòng điều hành để thực hiện dự án đầu tư cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án đầu tư sau:

a) Dự án đầu tư thực hiện tại 02 đơn vị hành chính cấp tỉnh trở lên;

b) Dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế nơi chưa thành lập Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế hoặc không thuộc phạm vi quản lý của Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

3. Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với các dự án đầu tư sau:

a) Dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ số tập trung, khu công nghệ cao và khu chức năng trong khu kinh tế;

b) Dự án đầu tư thực hiện trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung, khu kinh tế...

4. Đối với dự án đầu tư thực hiện đồng thời ở trong và ngoài khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu kinh tế, thẩm quyền cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư được xác định như sau:

a) Trường hợp nhà đầu tư đặt hoặc dự kiến đặt văn phòng điều hành để thực hiện dự án đầu tư ở ngoài khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu kinh tế, Sở Tài chính tại nơi thực hiện dự án có thẩm quyền cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;

b) Trường hợp nhà đầu tư đặt hoặc dự kiến đặt văn phòng điều hành để thực hiện dự án đầu tư ở trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu kinh tế, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế tại nơi thực hiện dự án có thẩm quyền cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

5. Trường hợp thay đổi địa điểm thực hiện dự án đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư nơi dự án được chuyển đến có thẩm quyền cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

Điều 37. Nội dung Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư

1. Tên dự án đầu tư.

2. Nhà đầu tư.

3. Mã số dự án đầu tư.

4. Địa điểm thực hiện dự án đầu tư, diện tích đất sử dụng.

5. Mục tiêu, quy mô dự án đầu tư.

6. Vốn đầu tư của dự án đầu tư (gồm vốn góp của nhà đầu tư và vốn huy động).

7. Thời hạn hoạt động của dự án đầu tư.

8. Tiến độ thực hiện dự án đầu tư, bao gồm:

a) Tiến độ góp vốn và huy động các nguồn vốn;

b) Tiến độ thực hiện các mục tiêu hoạt động chủ yếu của dự án đầu tư, trường hợp dự án đầu tư chia thành từng giai đoạn thì phải quy định tiến độ thực hiện từng giai đoạn.

9. Hình thức ưu đãi, hỗ trợ đầu tư và căn cứ, điều kiện áp dụng (nếu có).

10. Các điều kiện đối với nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư (nếu có).

Điều 38. Thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư

1. Thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án đầu tư được chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư và thuộc diện cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư được thực hiện như sau:

a) Căn cứ Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư;

b) Đối với dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của từ 02 Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trở lên, Sở Tài chính của địa phương nơi thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

2. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư và nhà đầu tư đã trúng đấu giá, trúng thầu; dự án đầu tư thuộc diện chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 23 Luật Đầu tư và thuộc diện cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư nộp văn bản đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho cơ quan đăng ký đầu tư để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày cơ quan đăng ký đầu tư nhận được văn bản đề nghị.

3. Đối với dự án đầu tư thuộc trường hợp Ban quản lý khu kinh tế chấp thuận nhà đầu tư, Ban quản lý khu kinh tế quyết định chấp thuận nhà đầu tư đồng thời với cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

4. Đối với dự án không thuộc diện cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nếu có nhu cầu cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư nộp văn bản đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, kèm theo thông tin về Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có) để cơ quan đăng ký đầu tư tra cứu trên cơ sở dữ liệu hoặc bản sao hợp lệ của Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có) cho cơ quan đăng ký đầu tư để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị.

Điều 39. Thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án đầu tư không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư

1. Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư gồm những nội dung quy định tại khoản 1 Điều 32 của Nghị định này cho cơ quan đăng ký đầu tư. Trường hợp dự án đầu tư thực hiện tại 02 đơn vị hành chính cấp tỉnh trở lên, nhà đầu tư nộp hồ sơ cho Sở Tài chính của một tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư, đặt hoặc dự kiến đặt văn phòng điều hành để đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho dự án.

2. Đối với dự án đầu tư đã triển khai hoạt động, nhà đầu tư nộp hồ sơ theo quy định tại khoản 1 Điều này, trong đó đề xuất dự án đầu tư được thay bằng báo cáo tình hình thực hiện dự án đầu tư từ thời điểm triển khai đến thời điểm đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

3. Cơ quan đăng ký đầu tư lấy ý kiến các cơ quan quản lý nhà nước tại địa phương trong trường hợp cần thiết và cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ khi dự án đáp ứng các điều kiện sau:

a) Không thuộc ngành, nghề cấm đầu tư kinh doanh theo quy định tại Điều 6 của Luật Đầu tư và điều ước quốc tế về đầu tư;

b) Có địa điểm thực hiện dự án đầu tư được xác định trên cơ sở thông tin về tài liệu chứng minh quyền sử dụng đất để cơ quan nhà nước có thẩm quyền tra cứu trên cơ sở dữ liệu hoặc bản sao hợp lệ giấy tờ về quyền sử dụng đất hoặc bản sao hợp lệ thỏa thuận thuê địa điểm hoặc văn bản, tài liệu khác xác định quyền sử dụng địa điểm để thực hiện dự án đầu tư;

c) Dự án đầu tư phù hợp với quy hoạch quy định tại khoản 7 Điều 32 của Nghị định này;

d) Đáp ứng điều kiện về suất đầu tư trên một diện tích đất do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định căn cứ vào điều kiện thực tế của địa phương và được Thường trực Hội đồng nhân dân tỉnh thông qua (nếu có), số lượng lao động sử dụng (nếu có);

đ) Đáp ứng điều kiện tiếp cận thị trường đối với nhà đầu tư nước ngoài;

e) Đáp ứng điều kiện về sử dụng công nghệ đối với dự án thuộc diện lấy ý kiến về công nghệ (nếu có) theo quy định của pháp luật về chuyển giao công nghệ.

4. Thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư thực hiện theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này.

Điều 40. Mã số dự án đầu tư

1. Mã số dự án đầu tư là một dãy số được tạo tự động bởi Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư và được ghi tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư. Mỗi dự án đầu tư được cấp một mã số duy nhất, tồn tại trong quá trình hoạt động của dự án và hết hiệu lực khi dự án chấm dứt hoạt động.

2. Đối với dự án đầu tư thực hiện theo Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy phép đầu tư hoặc các giấy tờ có giá trị tương đương khác, mã số dự án đầu tư là số Giấy chứng nhận đầu tư, số Giấy phép đầu tư hoặc số giấy tờ có giá trị tương đương khác đã cấp cho dự án đầu tư.

3. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền thống nhất sử dụng mã số dự án đầu tư để quản lý và trao đổi thông tin về dự án đầu tư.

Điều 41. Thực hiện thủ tục đầu tư trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư

1. Trước khi thực hiện thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư kê khai trực tuyến các thông tin về dự án đầu tư trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư. Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày kê khai hồ sơ trực tuyến, nhà đầu tư nộp hồ sơ cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho cơ quan đăng ký đầu tư. Quá thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày khai hồ sơ trực tuyến mà cơ quan đăng ký đầu tư không nhận được hồ sơ thì hồ sơ kê khai trực tuyến không còn hiệu lực.

2. Cơ quan đăng ký đầu tư sử dụng Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư để tiếp nhận, xử lý, trả kết quả thực hiện thủ tục đầu tư, cập nhật tình hình xử lý hồ sơ và cấp mã số cho dự án đầu tư. Mã số dự án đầu tư có hiệu lực khi bản điện tử của Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư được ghi nhận, lưu trữ vào Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.

3. Trường hợp Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư gặp sự cố không thể truy cập, cơ quan đăng ký đầu tư cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy trình dự phòng như sau:

a) Cơ quan đăng ký đầu tư tiếp nhận hồ sơ đề nghị cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư bằng bản giấy và có văn bản đề nghị Bộ Tài chính cấp mã số cho dự án đầu tư. Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của cơ quan đăng ký đầu tư, Bộ Tài chính cấp mã số dự án và thông báo cho cơ quan đăng ký đầu tư;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư được cấp theo quy trình dự phòng, cơ quan đăng ký đầu tư cập nhật thông tin về dự án đầu tư vào Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.

Điều 42. Hồ sơ cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trực tuyến

1. Đối với các dự án đầu tư không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư được lựa chọn nộp hồ sơ cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư bằng bản giấy theo quy định tại các Điều 39 và 56 của Nghị định này hoặc nộp hồ sơ trực tuyến trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư theo một trong hai hình thức: sử dụng chữ ký số hoặc không sử dụng chữ ký số.

2. Hồ sơ đề nghị cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trực tuyến bao gồm các dữ liệu theo quy định của Nghị định này và được thể hiện dưới dạng văn bản điện tử; có giá trị pháp lý tương đương hồ sơ bằng bản giấy.

3. Hồ sơ nộp trực tuyến hợp lệ khi đáp ứng các điều kiện sau:

a) Có đầy đủ giấy tờ và nội dung được kê khai đầy đủ theo quy định đối với hồ sơ bản giấy, được thể hiện dưới dạng văn bản điện tử và được đặt tên tương ứng với tên loại giấy tờ;

b) Thông tin kê khai trên Hệ thống đầy đủ và chính xác theo thông tin trong hồ sơ bản giấy; được xác thực bằng chữ ký số của nhà đầu tư hoặc đối chiếu thống nhất với hồ sơ bản giấy.

4. Trường hợp nhà đầu tư ủy quyền thực hiện thủ tục đầu tư thì kèm theo hồ sơ đề nghị cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư phải có giấy tờ ủy quyền và giấy tờ pháp lý của bên được ủy quyền.

Điều 43. Trình tự, thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trực tuyến trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư

1. Nhà đầu tư thực hiện trình tự, thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư sử dụng chữ ký số như sau:

a) Nhà đầu tư đăng ký tài khoản trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư;

b) Nhà đầu tư kê khai thông tin, tài văn bản điện tử đã được ký số trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư;

c) Sau khi hoàn thành việc gửi hồ sơ, nhà đầu tư nhận được Giấy biên nhận hồ sơ qua Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư;

d) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ hoặc có nội dung cần làm rõ, cơ quan đăng ký đầu tư gửi thông báo cho nhà đầu tư để hoàn thiện hồ sơ trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ;

đ) Trường hợp hồ sơ hợp lệ và đáp ứng điều kiện, cơ quan đăng ký đầu tư cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ.

2. Nhà đầu tư thực hiện trình tự, thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư không sử dụng chữ ký số như sau:

a) Nhà đầu tư đăng ký tài khoản trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư;

b) Nhà đầu tư kê khai thông tin, tài văn bản điện tử trên Hệ thống;

c) Sau khi hoàn thành việc gửi hồ sơ, nhà đầu tư nhận được Giấy biên nhận hồ sơ qua Hệ thống;

...

d) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ hoặc có nội dung cần làm rõ, cơ quan đăng ký đầu tư gửi thông báo cho nhà đầu tư để hoàn thiện hồ sơ trên Hệ thống trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ;

đ) Trường hợp hồ sơ đủ điều kiện cấp hoặc điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư thông báo cho nhà đầu tư trên Hệ thống;

e) Sau khi nhận được thông báo theo quy định tại điểm đ khoản này, nhà đầu tư nộp một bộ hồ sơ bản giấy kèm bản in giấy biên nhận hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư, trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu điện để đối chiếu với hồ sơ nộp trên Hệ thống. Quá thời hạn 30 ngày kể từ ngày gửi thông báo về việc đáp ứng đủ điều kiện cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư mà cơ quan đăng ký đầu tư không nhận được hồ sơ bằng bản giấy của nhà đầu tư để đối chiếu thì hồ sơ đăng ký điện tử của nhà đầu tư không còn hiệu lực;

g) Cơ quan đăng ký đầu tư cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 10 ngày làm việc (không bao gồm thời gian nhà đầu tư nộp bộ hồ sơ giấy để đối chiếu với hồ sơ điện tử) kể từ ngày nhận hồ sơ hợp lệ nếu nội dung đối chiếu thống nhất;

h) Nhà đầu tư chịu trách nhiệm về tính chính xác, đầy đủ của hồ sơ bản giấy so với hồ sơ được nộp trên Hệ thống. Trường hợp hồ sơ bản giấy không thống nhất với hồ sơ nộp trên trên Hệ thống, cơ quan đăng ký đầu tư có quyền từ chối cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

Điều 44. Thủ tục cấp lại và hiệu đính thông tin trên Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư

1. Trường hợp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư bị mất hoặc bị hỏng, nhà đầu tư nộp văn bản đề nghị cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho cơ quan đăng ký đầu tư để được cấp lại trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày cơ quan đăng ký đầu tư nhận được văn bản đề nghị.

2. Trường hợp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư được lưu dưới dạng dữ liệu điện tử trong Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư có nội dung khác so với Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thì Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư có nội dung được ghi đúng theo nội dung trong hồ sơ đăng ký đầu tư có giá trị pháp lý. Cơ quan đăng ký đầu tư hiệu đính thông tin trên Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị của nhà đầu tư.

3. Trường hợp thông tin trên Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư chưa chính xác so với thông tin đăng ký tại hồ sơ thực hiện thủ tục đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư hiệu đính thông tin trên Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị của nhà đầu tư.

Điều 45. Đăng ký nộp lại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư

Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư nhưng nay không thuộc trường hợp phải cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 1 Điều 26 của Luật Đầu tư thì nhà đầu tư nộp lại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho cơ quan đăng ký đầu tư (nếu nhà đầu tư có nhu cầu) và tiếp tục thực hiện dự án đầu tư theo quy định của pháp luật.

Mục 4
THỦ TỤC ĐẦU TƯ ĐẶC BIỆT

Điều 46. Thủ tục đầu tư đặc biệt

1. Nhà đầu tư được quyền lựa chọn thực hiện thủ tục đầu tư đặc biệt đối với dự án đầu tư quy định tại khoản 1 Điều 28 của Luật Đầu tư, trừ các dự án quy định tại các khoản 5, 6, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18 và 20 Điều 24 của Luật Đầu tư thực hiện tại khu kinh tế, khu thương mại tự do và dự án quy định tại khoản 14 Điều 24 của Luật Đầu tư.

2. Dự án đầu tư tại khu công nghệ cao phải đáp ứng các nguyên tắc, tiêu chí đối với dự án thực hiện hoạt động công nghệ cao theo Luật Công nghệ cao và quy định của Chính phủ về khu công nghệ cao.

3. Trường hợp có quy định khác nhau giữa Nghị định này và quy định khác của Chính phủ về thủ tục đầu tư đặc biệt (không bao gồm thủ tục đầu tư đối với dự án thực hiện tại Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam) thì thực hiện theo quy định tại Điều 28 Luật Đầu tư và Nghị định này.

47. Thủ tục đăng ký cấp Giấy chứng nhận đăng ký đ

1. Hồ sơ đăng ký đầu tư gồm tài liệu quy định tại các điểm a, b, c, d, đ, g và h khoản 1 Điều 32 của Nghị định này, trong đó văn bản đề nghị thực hiện dự án đầu tư bao gồm cam kết đáp ứng điều kiện, tiêu chuẩn, quy chuẩn theo quy định của pháp luật về xây dựng, bảo vệ môi trường, chuyển giao công nghệ, phòng cháy, chữa cháy; đề xuất dự án đầu tư bao gồm nhận dạng, dự báo tác động đến môi trường và biện pháp giảm thiểu tác động xấu đến môi trường thay thế cho đánh giá sơ bộ tác động môi trường, việc sử dụng công nghệ hạn chế chuyển giao theo quy định của pháp luật về chuyển giao công nghệ (nếu có).

2. Cam kết của nhà đầu tư tại văn bản đề nghị thực hiện dự án đầu tư theo quy định tại khoản 1 Điều này bao gồm các nội dung sau:

a) Các điều kiện, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật có liên quan theo quy định của pháp luật về xây dựng, bảo vệ môi trường, chuyển giao công nghệ, phòng cháy, chữa cháy;

b) Đánh giá sơ bộ sự phù hợp của dự án với điều kiện, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quy định tại điểm a khoản này;

c) Cam kết về việc đáp ứng các điều kiện, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quy định tại điểm a khoản này, không thực hiện các hành vi bị cấm theo quy định của pháp luật về xây dựng, bảo vệ môi trường, chuyển giao công nghệ, phòng cháy, chữa cháy và chịu hoàn toàn trách nhiệm trong trường hợp không thực hiện đúng nội dung cam kết.

3. Nội dung đánh giá hồ sơ gồm:

a) Sự phù hợp của dự án với quy hoạch thực hiện theo nguyên tắc quy định tại khoản 4 Điều này;

b) Tư cách pháp lý và kinh nghiệm của nhà đầu tư;

c) Nhu cầu sử dụng đất (nếu có);

d) Đối với dự án có đề nghị Nhà nước giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất thì đánh giá khả năng đáp ứng điều kiện giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai; sự phù hợp của nhu cầu sử dụng đất với mục tiêu, quy mô, vốn đầu tư, địa điểm, tiến độ thực hiện dự án;

đ) Tiến độ thực hiện dự án;

e) Nội dung cam kết của nhà đầu tư;

g) Ưu đãi đầu tư và điều kiện hưởng ưu đãi đầu tư (nếu có).

4. Việc đánh giá sự phù hợp của dự án quy định tại Điều 28 của Luật Đầu tư với quy hoạch được thực hiện như sau:

a) Đánh giá sự phù hợp của dự án với quy hoạch phân khu khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu thương mại tự do. Trường hợp dự án được đề xuất tại khu vực không phải lập quy hoạch phân khu hoặc quy hoạch phân khu phải điều chỉnh và chưa được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì đánh giá sự phù hợp của dự án đầu tư với một trong các quy hoạch chung có liên quan còn thời hạn hiệu lực theo quy định của pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn, trừ trường hợp quy định tại điểm c khoản này;

b) Trường hợp dự án được đề xuất thực hiện tại khu chức năng trong khu kinh tế thì đánh giá sự phù hợp của dự án với quy hoạch chung khu kinh tế hoặc một trong các quy hoạch chung có liên quan còn thời hạn hiệu lực theo quy định của pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn, trừ trường hợp quy định tại điểm c khoản này;

c) Đối với khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung, khu thương mại tự do và khu chức năng trong khu kinh tế có quy hoạch phân khu còn thời hạn hiệu lực theo quy định của Luật Quy hoạch đô thị và nông thôn thì đánh giá sự phù hợp của dự án với quy hoạch phân khu.

5. Trình tự, thủ tục đăng ký cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư

a) Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ đăng ký cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này cho Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

b) Trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế đánh giá hồ sơ theo quy định tại khoản 3 Điều này và cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;

c) Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư kèm theo cam kết của nhà đầu tư được gửi đồng thời cho cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền về quản lý trật tự xây dựng, khoa học công nghệ, bảo vệ môi trường, phòng cháy, chữa cháy tại địa phương;

d) Trường hợp có từ hai nhà đầu tư trở lên đề xuất dự án có đề nghị Nhà nước cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất tại một địa điểm, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế xem xét, cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư nộp hồ sơ hợp lệ đầu tiên và thông báo bằng văn bản cho các nhà đầu tư còn lại. Trường hợp nhà đầu tư nộp hồ sơ đầu tiên bị từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo nguyên tắc xem xét lần lượt hồ sơ của từng nhà đầu tư tiếp theo.

6. Nội dung Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thực hiện theo quy định tại Điều 37 của Nghị định này, trong đó bao gồm nội dung cam kết của nhà đầu tư.

Điều 48. Điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện thủ tục đầu tư đặc biệt

Việc điều chỉnh dự án đầu tư quy định tại khoản 1 Điều 28 của Luật Đầu tư được thực hiện theo quy định tương ứng tại khoản 5 Điều 47 của Nghị định này, trong đó nội dung văn bản đề nghị điều chỉnh bao gồm cam kết đáp ứng điều kiện, tiêu chuẩn, quy chuẩn theo quy định của pháp luật về xây dựng, bảo vệ môi trường, phòng cháy, chữa cháy.

Điều 49. Thực hiện dự án đầu tư thực hiện thủ tục đầu tư đặc biệt

1. Nhà đầu tư có trách nhiệm thực hiện dự án theo quy định tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, các cam kết về xây dựng, bảo vệ môi trường, phòng cháy, chữa cháy và chịu trách nhiệm về việc không thực hiện đúng cam kết của mình.

Trường hợp dự án không đáp ứng điều kiện, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật đã cam kết thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền xem xét xử phạt vi phạm hành chính, ngừng, chấm dứt hoạt động hoặc thực hiện các hình thức xử lý khác theo quy định của pháp luật.

2. Dự án đầu tư thuộc đối tượng thực hiện đánh giá tác động môi trường theo quy định của Luật Bảo vệ môi trường khi đăng ký đầu tư theo quy định tại Điều 28 của Luật Đầu tư thì nhà đầu tư không phải lập báo cáo đánh giá tác động môi trường. Trường hợp dự án thuộc đối tượng phải cấp Giấy phép môi trường, nhà đầu tư thực hiện như sau:

a) Thực hiện thủ tục cấp Giấy phép môi trường trước khi khởi công xây dựng tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường tương ứng với trường hợp dự án phải lập báo cáo đánh giá tác động môi trường theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường;

b) Trình tự, thủ tục cấp Giấy phép môi trường thực hiện theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường áp dụng tương ứng đối với dự án đầu tư không thuộc đối tượng phải thực hiện đánh giá tác động môi trường.

3. Đối với dự án thuộc trường hợp phải đăng ký môi trường, nhà đầu tư thực hiện đăng ký môi trường theo quy định tại điểm b khoản 6 Điều 49 Luật Bảo vệ môi trường.

4. Nhà đầu tư có trách nhiệm thông báo khởi công cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền như sau:

a) Đối với dự án đầu tư có cấu phần xây dựng, chậm nhất là 30 ngày trước khi khởi công xây dựng, nhà đầu tư có trách nhiệm thông báo khởi công cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền về quản lý trật tự xây dựng tại địa phương và Ban quản lý theo quy định tại khoản 3 Điều 28 của Luật Đầu tư.

b) Báo cáo kinh tế - kỹ thuật đầu tư xây dựng quy định tại điểm a khoản 3 Điều 28 của Luật Đầu tư được lập cho toàn bộ dự án đầu tư hoặc từng dự án thành phần, từng giai đoạn thực hiện dự án khi dự án có phân kỳ đầu tư nhưng phải bảo đảm phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư được cơ quan có thẩm quyền cấp. Báo cáo kinh tế - kỹ thuật đầu tư xây dựng của dự án thành phần hoặc theo giai đoạn phải thể hiện được các nội dung của báo cáo kinh tế - kỹ thuật theo quy định của pháp luật về xây dựng, bảo đảm yêu cầu đồng bộ của toàn dự án.

Điều 50. Kiểm tra, giám sát, đánh giá dự án đầu tư thực hiện thủ tục đầu tư đặc biệt

1. Nhà đầu tư có trách nhiệm:

a) Tự tổ chức thực hiện giám sát, đánh giá dự án đầu tư;

b) Việc thực hiện giám sát, đánh giá dự án đầu tư tại điểm a khoản này thực hiện theo quy định của pháp luật về đầu tư và pháp luật có liên quan.

2. Ban quản lý thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của pháp luật và có trách nhiệm:

a) Ban quản lý thực hiện kiểm tra, giám sát, đánh giá dự án đầu tư trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn;

b) Thông báo bằng văn bản cho nhà đầu tư những vấn đề phát sinh trước khi khởi công và trong quá trình triển khai thực hiện dự án đầu tư;

c) Giải quyết theo thẩm quyền hoặc thông báo cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền giải quyết kịp thời những vấn đề phát sinh trong quá trình triển khai, thực hiện dự án đầu tư;

d) Phối hợp với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc thực hiện theo ủy quyền hoạt động kiểm tra, giám sát, đánh giá việc thực hiện cam kết của nhà đầu tư về xây dựng, bảo vệ môi trường, chuyển giao công nghệ, phòng cháy, chữa cháy theo quy định của pháp luật.

3. Cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư và cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện kiểm tra, giám sát, đánh giá dự án đầu tư trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn.

Mục 5 ĐIỀU CHỈNH DỰ ÁN ĐẦU TƯ

Điều 51. Nội dung, thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư

1. Trong quá trình thực hiện dự án đầu tư, nhà đầu tư được điều chỉnh dự án gồm những nội dung quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều 33 của Luật Đầu tư.

2. Đối với dự án đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục sau:

a) Trường hợp điều chỉnh nội dung dự án đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này. Căn cứ Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có) hoặc Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (nếu có);

b) Khi điều chỉnh nội dung dự án đầu tư không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư.

3. Nhà đầu tư thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư trong các trường hợp sau đây:

a) Thay đổi nội dung, mục tiêu thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư đã được quy định tại văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư;

b) Thay đổi quy mô diện tích đất sử dụng trên 10% hoặc trên 30 ha trong trường hợp dự án có đề nghị Nhà nước giao đất, cho thuê đất không thông qua đấu giá quyền sử dụng đất, đầu thầu lựa chọn nhà đầu tư;

c) Thay đổi địa điểm đầu tư mới khác với địa điểm đầu tư đã được phê duyệt tại văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư, trừ trường hợp thay đổi thông tin về địa điểm đầu tư do cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp hoặc trường hợp thay đổi diện tích sử dụng đất nhưng vẫn ở địa điểm đã được phê duyệt;

d) Kéo dài tiến độ thực hiện dự án đầu tư trong trường hợp điều chỉnh tiến độ quá 24 tháng theo quy định tại khoản 4 Điều 33 của Luật Đầu tư;

đ) Điều chỉnh thời hạn hoạt động của dự án đầu tư, trừ trường hợp quy định tại điểm c khoản 1 Điều 28 Nghị định này;

e) Thay đổi nhà đầu tư của dự án đầu tư được chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư trước khi dự án khai thác, vận hành hoặc thay đổi điều kiện đối với nhà đầu tư đã được ghi tại văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư (nếu có).

4. Đối với dự án đầu tư không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc dự án đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (nếu có) theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này.

5. Trường hợp đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư dẫn đến dự án đầu tư thuộc diện phải chấp thuận chủ trương đầu tư thì nhà đầu tư phải thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định tại Mục 2 Chương IV Nghị định này trước khi điều chỉnh dự án đầu tư. Trong trường hợp này, cơ quan chấp thuận chủ trương đầu tư xem xét các nội dung điều chỉnh để chấp thuận chủ trương đầu tư.

6. Trình tự, thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện theo quy định tương ứng tại Mục 5 của Chương này đối với các nội dung điều chỉnh.

Điều 52. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Thủ tướng Chính phủ

1. Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Bộ Tài chính. Hồ sơ gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Báo cáo tình hình triển khai dự án đầu tư đến thời điểm điều chỉnh;

c) Quyết định của nhà đầu tư về việc điều chỉnh dự án đầu tư đối với nhà đầu tư là tổ chức;

d) Giải trình hoặc cung cấp tài liệu liên quan đến việc điều chỉnh những nội dung quy định tại các điểm b, c, d, đ, e, g và h khoản 1 Điều 32 của Nghị định này (nếu có).

2. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư:

a) Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Bộ Tài chính gửi hồ sơ cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định tại khoản 4 Điều 34 của Nghị định này để lấy ý kiến về những nội dung điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, các cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến về nội dung điều chỉnh dự án thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan đó;

c) Trong thời hạn 20 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Bộ Tài chính lập báo cáo thẩm định các nội dung điều chỉnh dự án đầu tư để trình Thủ tướng Chính phủ;

d) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được báo cáo thẩm định của Bộ Tài chính, Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho Bộ Tài chính, cơ quan đăng ký đầu tư và nhà đầu tư, các bộ, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư, cơ quan chấp thuận nhà đầu tư (nếu có).

3. Điều chỉnh dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng chưa tổ chức lựa chọn nhà đầu tư hoặc chưa lựa chọn được nhà đầu tư thực hiện dự án:

a) Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại điểm a khoản 5 Điều 32 của Nghị định này lập hồ sơ điều chỉnh dự án đầu tư gửi Bộ Tài chính.

Hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư; giải trình hoặc cung cấp tài liệu liên quan đến việc điều chỉnh những nội dung tương ứng quy định tại các điểm d, e và h khoản 1 hoặc các điểm b và c khoản 2 Điều 32 của Nghị định này (nếu có);

b) Trình tự, thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều này.

Điều 53. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh

1. Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều 52 của Nghị định này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư.

2. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư:

a) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư gửi hồ sơ cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định tại điểm b khoản 7 Điều 35 của Nghị định này để lấy ý kiến về những nội dung điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, các cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến về nội dung điều chỉnh dự án thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan đó;

c) Trong thời hạn 14 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư lập báo cáo thẩm định các nội dung điều chỉnh dự án đầu tư để trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

d) Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ và báo cáo thẩm định của cơ quan đăng ký đầu tư, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư và nhà đầu tư, cơ quan chấp thuận nhà đầu tư trong trường hợp chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 23 của Luật Đầu tư, các sở, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư.

3. Trường hợp điều chỉnh tiến độ thực hiện, thời hạn hoạt động của dự án đầu tư trong trường hợp quy định tại khoản 5 Điều 28 của Nghị định này hoặc nhà đầu tư có nhu cầu cập nhật thông tin về địa điểm thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp, nhà đầu tư thực hiện thủ tục như sau:

a) Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư.

Đối với trường hợp chậm được bàn giao đất quy định tại khoản 5 Điều 28 của Nghị định này, hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị của nhà đầu tư; bản sao Quyết định giao đất, quyết định cho thuê đất, quyết định chuyển mục đích sử dụng đất hoặc bản sao văn bản bàn giao đất của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Đối với trường hợp cập nhật thông tin về địa điểm thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp, hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị của nhà đầu tư, bao gồm nội dung thuyết minh về việc cập nhật thông tin này;

b) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư lập báo cáo Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để xem xét quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư mà không cần thực hiện các thủ tục tại khoản 2 Điều này;

c) Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ và báo cáo của cơ quan đăng ký đầu tư, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư và nhà đầu tư, cơ quan chấp thuận nhà đầu tư trong trường hợp chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 23 của Luật Đầu tư, các sở, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư.

4. Điều chỉnh dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng chưa tổ chức lựa chọn nhà đầu tư hoặc chưa lựa chọn được nhà đầu tư thực hiện dự án:

a) Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại điểm b khoản 5 Điều 32 của Nghị định này lập hồ sơ điều chỉnh dự án đầu tư gửi cơ quan đăng ký đầu tư.

Hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư; giải trình hoặc cung cấp tài liệu liên quan đến việc điều chỉnh những nội dung tương ứng quy định tại các điểm d, e và h khoản 1 hoặc các điểm b và c khoản 2 Điều 32 của Nghị định này (nếu có);

b) Trình tự, thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều này.

Điều 54. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế

Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế quy định tại khoản 4 Điều 25 của Luật Đầu tư thực hiện như sau:

1. Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều 52 của Nghị định này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

2. Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế gửi hồ sơ cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định tại điểm b khoản 10 Điều 35 của Nghị định này để lấy ý kiến về những nội dung điều chỉnh dự án đầu tư.

3. Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, các cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến về nội dung điều chỉnh dự án thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan đó.

4. Trong thời hạn 17 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho nhà đầu tư, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư.

5. Trường hợp điều chỉnh tiến độ thực hiện, thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại khoản 5 Điều 28 của Nghị định này hoặc nhà đầu tư có nhu cầu cập nhật thông tin về địa điểm thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp, nhà đầu tư thực hiện thủ tục như sau:

a) Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

Đối với trường hợp chậm được bàn giao đất quy định tại khoản 5 Điều 28 của Nghị định này, hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị của nhà đầu tư; bản sao Quyết định giao đất, quyết định cho thuê đất, quyết định chuyển mục đích sử dụng đất hoặc bản sao văn bản bàn giao đất của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Đối với trường hợp cập nhật thông tin về địa điểm thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp, hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị của nhà đầu tư, bao gồm nội dung thuyết minh về việc cập nhật thông tin này;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho nhà đầu tư, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư.

6. Điều chỉnh dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng chưa tổ chức lựa chọn nhà đầu tư hoặc chưa lựa chọn được nhà đầu tư thực hiện dự án:

a) Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại điểm b khoản 5 Điều 32 của Nghị định này lập hồ sơ điều chỉnh dự án đầu tư gửi Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

Hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư; giải trình hoặc cung cấp tài liệu liên quan đến việc điều chỉnh những nội dung tương ứng quy định tại các điểm d, e và h khoản 1 hoặc các điểm b và c khoản 2 Điều 32 của Nghị định này (nếu có);

b) Trình tự, thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện theo quy định tại khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này.

Điều 55. Thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư

1. Đối với dự án đã được chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 23 Luật Đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư phải thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư nếu nội dung điều chỉnh dự án thuộc một trong các trường hợp tương ứng quy định tại khoản 3 Điều 51 của Nghị định này.

2. Thẩm quyền, hồ sơ, trình tự thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư thực hiện tương ứng theo quy định tại khoản 1 và 2 Điều 53 hoặc khoản 1, 2, 3 và 4 Điều 54 của Nghị định này.

Điều 56. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư

1. Trường hợp điều chỉnh dự án đầu tư liên quan đến việc thay đổi tên dự án đầu tư, tên nhà đầu tư tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, tiến độ thực hiện, thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại khoản 5 Điều 28 của Nghị định này hoặc nhà đầu tư có nhu cầu cập nhật thông tin về địa điểm thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án như sau:

a) Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư:

Trường hợp thay đổi tên dự án đầu tư, tên nhà đầu tư tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, hồ sơ gồm: văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư cho cơ quan đăng ký đầu tư kèm theo tài liệu liên quan đến việc thay đổi tên dự án đầu tư, tên nhà đầu tư.

Trường hợp điều chỉnh tiến độ thực hiện, thời hạn hoạt động của dự án đầu tư quy định tại khoản 5 Điều 28 của Nghị định này, hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị của nhà đầu tư; bản sao Quyết định giao đất, quyết định cho thuê đất, quyết định chuyển mục đích sử dụng đất hoặc bản sao văn bản bàn giao đất của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

Trường hợp cập nhật thông tin về địa điểm thực hiện dự án đầu tư trên cơ sở sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương hai cấp, hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị của nhà đầu tư, bao gồm nội dung thuyết minh về việc cập nhật thông tin này;

b) Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và tài liệu liên quan (nếu có), cơ quan đăng ký đầu tư điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư.

2. Trường hợp điều chỉnh dự án đầu tư không thuộc nội dung quy định tại khoản 1 Điều này, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều 52 của Nghị định này cho cơ quan đăng ký đầu tư. Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư.

Điều 57. Điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp nhà đầu tư chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ dự án đầu tư

1. Nhà đầu tư có quyền chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ dự án đầu tư của mình cho nhà đầu tư khác khi đáp ứng các điều kiện theo quy định tại khoản 1 Điều 34 của Luật Đầu tư.

2. Nhà đầu tư nhận chuyển nhượng được kế thừa quyền, nghĩa vụ thực hiện dự án đầu tư của nhà đầu tư chuyển nhượng. Trường hợp chuyển nhượng dự án đầu tư có phát sinh thu nhập, nhà đầu tư chuyển nhượng dự án đầu tư thực hiện nghĩa vụ tài chính đối với Nhà nước theo quy định của pháp luật.

3. Đối với dự án kinh doanh bất động sản, nhà đầu tư được chấp thuận theo quy định tại Điều 23 của Luật Đầu tư hoặc được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư khi chuyển nhượng dự án theo quy định tại Điều này và tuân thủ nguyên tắc, điều kiện, quyền và nghĩa vụ của bên chuyển nhượng và bên nhận chuyển nhượng theo quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản.

4. Đối với dự án kinh doanh bất động sản không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều này, thẩm quyền, thủ tục, điều kiện, hồ sơ cho phép chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ dự án kinh doanh bất động sản thực hiện theo quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản.

5. Hồ sơ đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Báo cáo tình hình thực hiện dự án đầu tư đến thời điểm chuyển nhượng dự án đầu tư;

c) Hợp đồng hoặc hợp đồng nguyên tắc về việc chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ dự án đầu tư;

d) Tài liệu về tư cách pháp lý của nhà đầu tư chuyển nhượng và nhận chuyển nhượng;

đ) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư; Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư; Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có);

e) Bản sao Hợp đồng BCC (đối với dự án đầu tư theo hình thức Hợp đồng BCC);

g) Bản sao một trong các tài liệu sau của nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư: báo cáo tài chính 02 năm gần nhất hoặc báo cáo kiểm toán vốn chủ sở hữu của nhà đầu tư, cam kết hỗ trợ tài chính của công ty mẹ, cam kết hỗ trợ tài chính của tổ chức tài chính, bảo lãnh về năng lực tài chính của nhà đầu tư, tài liệu thuyết minh năng lực tài chính của nhà đầu tư.

6. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư mà nhà đầu tư chuyển nhượng toàn bộ dự án đầu tư trước khi dự án khai thác vận hành hoặc có sự thay đổi điều kiện đối với nhà đầu tư, thủ tục điều chỉnh dự án thực hiện như sau:

a) Nhà đầu tư chuyển nhượng dự án nộp 01 bộ hồ sơ kèm theo bản điện tử của hồ sơ theo quy định tại khoản 5 Điều này gửi cho Bộ Tài chính hoặc gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư tương ứng với thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư dự án;

b) Cơ quan quy định tại điểm a khoản này xem xét điều kiện chuyển nhượng dự án đầu tư theo quy định tại khoản 1 Điều 34 của Luật Đầu tư để quyết định điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư ghi nhận nhà đầu tư chuyển nhượng và nhà đầu tư nhận chuyển nhượng, phần dự án chuyển nhượng (nếu có) và được gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư, nhà đầu tư chuyển nhượng và nhà đầu tư nhận chuyển nhượng.

7. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc chuyển nhượng dự án làm thay đổi nội dung chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư chuyển nhượng thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại các điểm a và b khoản 6 Điều này, trừ trường hợp quy định tại khoản 10 Điều này.

8. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư và có Quyết định chấp thuận nhà đầu tư mà việc chuyển nhượng dự án không làm thay đổi nội dung chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư chuyển nhượng dự án không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư mà thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định sau:

a) Nhà đầu tư chuyển nhượng dự án nộp 01 bộ hồ sơ theo quy định tại khoản 5 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư, trong đó văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư được thay thế bằng văn bản đề nghị chấp thuận điều chỉnh nhà đầu tư;

b) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư gửi hồ sơ cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định tại điểm b khoản 6 Điều 35 của Nghị định này để lấy ý kiến về những nội dung điều chỉnh dự án đầu tư;

c) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, các cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến về nội dung điều chỉnh dự án thuộc phạm vi quản lý nhà nước của cơ quan đó;

d) Trong thời hạn 14 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư lập báo cáo thẩm định các nội dung theo quy định tại các điểm b, c, d và e khoản 8 Điều 32 của Nghị định này;

đ) Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ và báo cáo thẩm định của cơ quan đăng ký đầu tư, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoặc Ban quản lý khu kinh tế quyết định chấp thuận điều chỉnh nhà đầu tư.

Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư và nhà đầu tư, cơ quan chấp thuận nhà đầu tư trong trường hợp chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 23 của Luật Đầu tư, các sở, cơ quan có liên quan đến việc thực hiện dự án đầu tư và nhà đầu tư chuyển nhượng, nhà đầu tư nhận chuyển nhượng.

9. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận nhà đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc chuyển nhượng dự án đầu tư dẫn đến dự án thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 51 của Nghị định này, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 5 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại Điều 55 của Nghị định này.

10. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư và đã đưa vào khai thác, vận hành thì nhà đầu tư không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư khi chuyển nhượng dự án.

11. Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 Luật Đầu tư, thủ tục điều chỉnh dự án được thực hiện như sau:

a) Nhà đầu tư chuyển nhượng dự án đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 5 Điều này cho cơ quan đăng ký đầu tư;

b) Cơ quan đăng ký đầu tư xem xét các điều kiện chuyển nhượng dự án đầu tư quy định tại khoản 1 Điều 34 của Luật Đầu tư để điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh được gửi cho nhà đầu tư chuyển nhượng và nhà đầu tư nhận chuyển nhượng.

12. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp nhà đầu tư nước ngoài nhận chuyển nhượng dự án đầu tư và thành lập tổ chức kinh tế để thực hiện dự án đầu tư:

a) Nhà đầu tư chuyển nhượng dự án đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các khoản 6, 7, 8, 9 và 11 Điều này;

b) Sau khi hoàn thành thủ tục quy định tại điểm a khoản này, nhà đầu tư nước ngoài nhận chuyển nhượng dự án thực hiện thủ tục thành lập tổ chức kinh tế theo quy định của pháp luật doanh nghiệp tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế. Kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ khác có giá trị pháp lý tương đương, tổ chức kinh tế do nhà đầu tư nước ngoài thành lập là nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư.

Điều 58. Điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư là tài sản bảo đảm

1. Tổ chức tín dụng hoặc tổ chức, cá nhân nhận bảo đảm tài sản là dự án đầu tư (sau đây gọi là bên nhận bảo đảm) được quyền chuyển nhượng dự án đầu tư đó.

2. Nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư được kế thừa quyền, nghĩa vụ thực hiện dự án đầu tư của nhà đầu tư chuyển nhượng theo các điều kiện quy định tại hợp đồng chuyển nhượng dự án và quy định của pháp luật có liên quan.

3. Bên nhận bảo đảm hoặc nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư lập hồ sơ đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Hợp đồng chuyển nhượng dự án đầu tư giữa bên nhận bảo đảm và nhà đầu tư nhận chuyển nhượng;

c) Hợp đồng cho vay hoặc hợp đồng cấp tín dụng hoặc hợp đồng mua bán nợ (nếu có);

d) Hợp đồng hoặc văn bản xác nhận giao dịch bảo đảm (nếu có);

đ) Văn bản xác nhận trúng đấu giá trong trường hợp bên nhận bảo đảm, cơ quan thi hành án dân sự bán đấu giá tài sản (nếu có);

e) Tài liệu về tư cách pháp lý của nhà đầu tư chuyển nhượng và nhà đầu tư nhận chuyển nhượng;

g) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư; Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư; Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có);

h) Bản sao một trong các tài liệu sau của nhà đầu tư nhận chuyển nhượng: báo cáo tài chính 02 năm gần nhất hoặc báo cáo kiểm toán vốn chủ sở hữu của nhà đầu tư, cam kết hỗ trợ tài chính của công ty mẹ, cam kết hỗ trợ tài chính của tổ chức tài chính, bảo lãnh về năng lực tài chính của nhà đầu tư, tài liệu thuyết minh năng lực tài chính của nhà đầu tư;

i) Văn bản xác nhận của bên nhận bảo đảm về tình trạng pháp lý của tài sản bảo đảm.

4. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp chuyển nhượng dự án đầu tư là tài sản bảo đảm thực hiện như sau:

a) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư mà chuyển nhượng toàn bộ dự án đầu tư thuộc trường hợp quy định tại điểm đ khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, bên nhận bảo đảm hoặc nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư nộp hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này;

b) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc chuyển nhượng dự án làm thay đổi nội dung chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, thủ tục điều chỉnh dự án khi chuyển nhượng thực hiện theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này, trừ trường hợp quy định tại khoản 5 Điều này;

c) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc chuyển nhượng dự án không làm thay đổi nội dung chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư thì không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư. Bên nhận bảo đảm hoặc nhà đầu tư nhận chuyển nhượng thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tương ứng tại khoản 8 Điều 57 của Nghị định này;

d) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận nhà đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc chuyển nhượng dự án đầu tư dẫn đến dự án thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 51 của Nghị định này, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định tại Điều 55 của Nghị định này;

đ) Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, bên nhận bảo đảm hoặc nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại Điều 56 của Nghị định này.

5. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư và đã đưa dự án vào khai thác, vận hành thì không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư khi chuyển nhượng dự án đầu tư.

6. Trường hợp bên nhận bảo đảm có nhu cầu tiếp nhận và thực hiện dự án đầu tư, bên nhận bảo đảm tài sản lập hồ sơ và thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53, 54 và 56 của Nghị định này; trong đó, hồ sơ đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư bổ sung hợp đồng hoặc văn bản xác nhận giao dịch bảo đảm; hợp đồng tín dụng hoặc văn bản xác nhận khoản nợ; văn bản xác nhận của bên nhận bảo đảm về tình trạng pháp lý của tài sản bảo đảm.

7. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều 20 của Luật Đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư và thành lập tổ chức kinh tế để thực hiện dự án đầu tư thì thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53, 54 và 56 của Nghị định này, sau đó thành lập tổ chức kinh tế theo quy định của pháp luật doanh nghiệp tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế. Nhà đầu tư nhận chuyển nhượng dự án đầu tư phải đáp ứng điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 21 của Luật Đầu tư.

8. Đối với dự án đầu tư thực hiện trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành, thủ tục điều chỉnh dự án thực hiện theo quy định tại Điều 102 của Nghị định này.

Điều 59. Điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư

1. Nhà đầu tư có quyền điều chỉnh dự án đầu tư theo các hình thức sau:

a) Chia, tách dự án đầu tư đang thực hiện của nhà đầu tư đó (sau đây gọi là dự án được chia, tách) thành hai hoặc một số dự án;

b) Sáp nhập một hoặc một số dự án đầu tư của nhà đầu tư đó (sau đây gọi là dự án được sáp nhập) vào một dự án đầu tư của nhà đầu tư đó (sau đây gọi là dự án nhận sáp nhập).

2. Việc chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư theo hình thức quy định tại khoản 1 Điều này phải đáp ứng các điều kiện sau:

a) Các điều kiện sử dụng đất theo quy định của pháp luật đất đai, điều kiện đầu tư kinh doanh (nếu có) và điều kiện khác theo quy định của pháp luật;

b) Không được thay đổi điều kiện của nhà đầu tư (nếu có) tại Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trước khi thực hiện việc chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư.

3. Thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp chia, tách, sáp nhập dự án thực hiện theo quy định sau:

a) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Bộ Tài chính hoặc cơ quan đăng ký đầu tư tương ứng với thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư dự án.

Hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư; báo cáo tình hình thực hiện dự án đầu tư đến thời điểm chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư; quyết định của nhà đầu tư về việc chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư hoặc tài liệu khác có giá trị pháp lý tương đương; tài liệu về tư cách pháp lý của nhà đầu tư; bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư (nếu có); bản sao Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có); giải trình hoặc cung cấp tài liệu liên quan đến việc điều chỉnh những nội dung quy định tại các điểm b, c, d, đ, e, g và h khoản 1 Điều 32 của Nghị định này (nếu có);

b) Cơ quan quy định tại điểm a khoản này xem xét điều kiện chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư quy định tại khoản 2 Điều này để thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư và nhà đầu tư;

c) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận nhà đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư dẫn đến dự án thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại điểm a khoản này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư. Cơ quan đăng ký đầu tư xem xét các điều kiện chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư quy định tại khoản 2 Điều này để thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định Điều 55 của Nghị định này;

d) Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 Luật Đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại điểm a khoản này cho cơ quan đăng ký đầu tư. Cơ quan đăng ký đầu tư xem xét các điều kiện chia, tách, sáp nhập dự án đầu tư quy định tại khoản 2 Điều này để thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh được gửi cho nhà đầu tư.

Điều 60. Điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp chia, tách, hợp nhất, sáp nhập, chuyển đổi loại hình tổ chức kinh tế; thành lập tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư

1. Tổ chức kinh tế được hình thành trên cơ sở chia, tách, hợp nhất, sáp nhập, chuyển đổi loại hình tổ chức kinh tế (sau đây gọi chung là tổ chức lại) được kế thừa và tiếp tục thực hiện các quyền và nghĩa vụ của tổ chức kinh tế bị tổ chức lại đối với dự án đầu tư mà tổ chức kinh tế bị tổ chức lại đã thực hiện trước khi tổ chức lại theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp, đất đai và pháp luật có liên quan.

2. Nhà đầu tư quyết định việc tổ chức lại và xử lý tài sản, quyền, nghĩa vụ liên quan đến dự án đầu tư theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và pháp luật có liên quan. Sau khi hoàn thành thủ tục tổ chức lại và xử lý tài sản, quyền, nghĩa vụ liên quan đến dự án đầu tư, nhà đầu tư lập hồ sơ đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư. Hồ sơ gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Tài liệu về tư cách pháp lý của tổ chức kinh tế sau khi tổ chức lại;

c) Bản sao nghị quyết hoặc bản sao quyết định của nhà đầu tư là tổ chức kinh tế bị tổ chức lại về việc tổ chức lại, trong đó có nội dung về việc xử lý tài sản, quyền và nghĩa vụ liên quan đến dự án đầu tư;

d) Giải trình hoặc cung cấp tài liệu liên quan đến việc điều chỉnh những nội dung quy định tại các điểm b, c, d, đ, e, g và h khoản 1 Điều 32 của Nghị định này (nếu có);

đ) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có).

3. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư và việc điều chỉnh dự án đầu tư khi tổ chức lại làm thay đổi nội dung chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Bộ Tài chính hoặc 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư tương ứng với thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư dự án để điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này. Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư được gửi cho nhà đầu tư và cơ quan đăng ký đầu tư.

4. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận nhà đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc điều chỉnh dự án đầu tư khi tổ chức lại dẫn đến dự án thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này và bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định Điều 55 của Nghị định này.

5. Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này cho cơ quan đăng ký đầu tư để điều chỉnh dự án theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh được gửi cho nhà đầu tư.

6. Tổ chức kinh tế được hình thành trên cơ sở tổ chức lại có nhà đầu tư nước ngoài hoặc tổ chức kinh tế quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều 20 của Luật Đầu tư là thành viên, cổ đông phải đáp ứng điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 21 của Luật Đầu tư và thực hiện thủ tục như sau:

a) Trường hợp tổ chức kinh tế được hình thành trên cơ sở tổ chức lại đó tiếp tục thực hiện một phần hoặc toàn bộ dự án đầu tư mà tổ chức kinh tế bị tổ chức lại đã thực hiện trước khi tổ chức lại thì thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tại các khoản 3 và 4 Điều này;

b) Trường hợp tổ chức kinh tế được hình thành trên cơ sở tổ chức lại đó không tiếp nhận và thực hiện một phần hoặc toàn bộ dự án đầu tư và tổ chức kinh tế đó thuộc một trong các điểm a, b và c khoản 1 Điều 20 của Luật Đầu tư, thì hồ sơ thực hiện tổ chức lại doanh nghiệp bao gồm nội dung cam kết đáp ứng điều kiện tiếp cận thị trường đối với nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của pháp luật.

Tổ chức kinh tế được hình thành trên cơ sở tổ chức lại theo quy định tại điểm này thực hiện theo quy định tại khoản 4 Điều 72 của Nghị định này.

7. Thành lập tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư

a) Nhà đầu tư được thành lập tổ chức kinh tế để thực hiện dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận nhà đầu tư hoặc cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;

b) Tổ chức kinh tế do nhà đầu tư thành lập theo quy định tại khoản 1 Điều này phải do nhà đầu tư nắm giữ 100% vốn điều lệ, đáp ứng điều kiện để được giao đất, cho thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai và các điều kiện thành lập, tổ chức quản lý, hoạt động, giải thể theo quy định của pháp luật tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế, pháp luật về đầu tư, doanh nghiệp, đất đai, kinh doanh bất động sản và pháp luật quản lý ngành, lĩnh vực;

c) Tổ chức kinh tế được được kế thừa và tiếp tục thực hiện các quyền và nghĩa vụ của nhà đầu tư đối với dự án đầu tư và được Nhà nước giao đất, cho thuê đất để thực hiện dự án đầu tư có sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai.

Việc giao đất, cho thuê đất trong trường hợp này được áp dụng theo trình tự, thủ tục giao đất, cho thuê đất không đấu giá quyền sử dụng đất, không đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án có sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai;

d) Nhà đầu tư thành lập tổ chức kinh tế thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các khoản 3, 4 hoặc 5 Điều này.

Điều 61. Điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để góp vốn vào doanh nghiệp

1. Nhà đầu tư được sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để góp vốn thành lập tổ chức kinh tế, góp vốn vào doanh nghiệp theo quy định của pháp luật đất đai, pháp luật doanh nghiệp và pháp luật có liên quan.

2. Việc góp vốn theo quy định tại khoản 1 Điều này phải đáp ứng các điều kiện sau đây:

a) Điều kiện theo quy định của pháp luật đất đai về quyền và nghĩa vụ của người sử dụng đất, người có tài sản gắn liền với đất; quyền và nghĩa vụ của người nhận góp vốn bằng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất; điều kiện góp vốn và nhận góp vốn bằng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất;

b) Điều kiện theo quy định của pháp luật về xây dựng, nhà ở, kinh doanh bất động sản (nếu có);

c) Điều kiện quy định tại Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, thỏa thuận giữa cơ quan có thẩm quyền và nhà đầu tư (nếu có);

d) Điều kiện góp vốn và nhận vốn góp bằng tài sản của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp, pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công và pháp luật có liên quan;

đ) Điều kiện góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp theo quy định tại khoản 2 Điều 21 của Luật Đầu tư và các Điều 15, 16 và 17 của Nghị định này đối với nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều 20 của Luật Đầu tư;

e) Thực hiện các nghĩa vụ về tài chính với Nhà nước (nếu có) theo quy định của pháp luật.

3. Nhà đầu tư góp vốn lập hồ sơ điều chỉnh dự án đầu tư gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

cáo tình hình thực hiện dự án đầu tư đến thời điểm góp v

c) Thỏa thuận của các cổ đông, thành viên về việc sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để góp vốn thành lập doanh nghiệp hoặc góp thêm vốn điều lệ của doanh nghiệp đang hoạt động;

d) Tài liệu về tư cách pháp lý của nhà đầu tư góp vốn, nhà đầu tư nhận góp vốn;

đ) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có) của bên góp vốn;

e) Thông tin về tài liệu chứng minh quyền sử dụng đất để cơ quan nhà nước có thẩm quyền tra cứu trên cơ sở dữ liệu hoặc Bản sao Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, Giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sử dụng đất ở, Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà và tài sản khác gắn liền với đất.

4. Thủ tục sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để góp vốn thành lập doanh nghiệp, góp vốn vào doanh nghiệp được thực hiện như sau:

a) Đăng ký thành lập doanh nghiệp hoặc góp vốn vào doanh nghiệp theo quy định của pháp luật doanh nghiệp;

b) Nhà đầu tư góp vốn nộp hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tại các khoản 5 và 6 Điều này. Việc chuyển quyền sở hữu tài sản góp vốn của thành viên, cổ đông cho doanh nghiệp thực hiện theo quy định của pháp luật doanh nghiệp và pháp luật liên quan.

5. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư và việc góp vốn làm thay đổi nội dung Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư góp vốn nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Bộ Tài chính hoặc 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này.

Trường hợp góp một phần quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất không thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư thì nhà đầu tư góp vốn không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư.

6. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận nhà đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư mà việc góp vốn dẫn đến dự án thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư góp vốn nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư theo quy định Điều 55 của Nghị định này.

7. Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, trường hợp việc góp vốn làm thay đổi nội dung Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư góp vốn nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này cho cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại Điều 56 của Nghị định này.

8. Trường hợp thành lập tổ chức kinh tế để thực hiện dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thì nhà đầu tư và tổ chức kinh tế đó phải đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều này. Tổ chức kinh tế do nhà đầu tư thành lập được kế thừa quyền và nghĩa vụ thực hiện dự án đầu tư của nhà đầu tư đó. Nhà đầu tư thành lập tổ chức kinh tế thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các khoản 5, 6 hoặc 7 Điều này.

Điều 62. Điều chỉnh dự án đầu tư trong trường hợp sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để hợp tác kinh doanh

1. Nhà đầu tư được sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để hợp tác kinh doanh.

2. Việc hợp tác kinh doanh theo quy định tại khoản 1 Điều này phải đáp ứng các điều kiện sau:

ều kiện quy định tại khoản 2 Điều 61 của Nghị định này

b) Điều kiện hợp tác kinh doanh theo quy định của pháp luật có liên quan (nếu có).

3. Nhà đầu tư hợp tác kinh doanh theo quy định tại khoản 1 Điều này lập hồ sơ điều chỉnh dự án đầu tư gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Báo cáo tình hình thực hiện dự án đầu tư đến thời điểm hợp tác kinh doanh;

c) Bản sao hợp đồng hợp tác kinh doanh;

d) Tài liệu về tư cách pháp lý của các bên tham gia hợp tác kinh doanh;

đ) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có) của nhà đầu tư sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để hợp tác kinh doanh;

e) Thông tin về tài liệu chứng minh quyền sử dụng đất để cơ quan nhà nước có thẩm quyền tra cứu trên cơ sở dữ liệu hoặc bản sao một trong các giấy tờ sau: Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, Giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sử dụng đất ở, Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà và tài sản khác gắn liền với đất;

g) Bản sao một trong các tài liệu sau của bên tham gia hợp tác kinh doanh: báo cáo tài chính 02 năm gần nhất hoặc báo cáo kiểm toán vốn chủ sở hữu của nhà đầu tư, cam kết hỗ trợ tài chính của công ty mẹ, cam kết hỗ trợ tài chính của tổ chức tài chính, bảo lãnh về năng lực tài chính của nhà đầu tư, tài liệu thuyết minh năng lực tài chính của nhà đầu tư.

4. Thủ tục sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để hợp tác kinh doanh thực hiện như sau:

a) Trường hợp việc hợp tác kinh doanh làm thay đổi nội dung Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư hoặc thay đổi nội dung Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư dẫn đến dự án thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Bộ Tài chính hoặc cơ quan đăng ký đầu tư để thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53, 54, 55 và 56 của Nghị định này;

b) Trường hợp việc hợp tác kinh doanh không làm thay đổi nội dung Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Quyết định chấp thuận nhà đầu tư hoặc không làm thay đổi nội dung Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất để hợp tác kinh doanh không phải thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tại điểm a khoản này.

5. Đối với hợp đồng hợp tác kinh doanh được ký kết giữa các nhà đầu tư nước ngoài hoặc giữa nhà đầu tư trong nước với nhà đầu tư nước ngoài, nhà đầu tư sử dụng quyền sử dụng đất, tài sản gắn liền với đất thuộc dự án đầu tư để hợp tác kinh doanh thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53 và 54 của Nghị định này trong trường hợp việc hợp tác kinh doanh làm thay đổi nội dung Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư và điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này. Trường hợp dự án đầu tư đó chưa được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại Nghị định này.

Điều 63. Điều chỉnh dự án đầu tư theo bản án, quyết định của tòa án, trọng tài

1. Đối với dự án đầu tư phải điều chỉnh theo bản án, quyết định có hiệu lực của tòa án, trọng tài thì nhà đầu tư căn cứ bản án, quyết định đó để điều chỉnh và tiếp tục triển khai thực hiện dự án đầu tư.

2. Nhà đầu tư có dự án đầu tư phải điều chỉnh theo quy định tại khoản 1 Điều này lập hồ sơ đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh dự án đầu tư;

b) Bản sao tài liệu về tư cách pháp lý của nhà đầu tư;

c) Bản sao bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, trọng tài;

d) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư; Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư; Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có).

3. Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận nhà đầu tư, thủ tục điều chỉnh dự án thực hiện theo quy định sau:

a) Nhà đầu tư có dự án đầu tư phải điều chỉnh theo bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, trọng tài nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này cho Bộ Tài chính hoặc cơ quan đăng ký đầu tư tương ứng với thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư dự án;

b) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Bộ Tài chính, cơ quan đăng ký đầu tư căn cứ bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, trọng tài trình cơ quan chấp thuận chủ trương đầu tư để điều chỉnh Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư. Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị của Bộ Tài chính hoặc cơ quan đăng ký đầu tư, cơ quan chấp thuận chủ trương đầu tư điều chỉnh Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư.

Căn cứ Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư, cơ quan chấp thuận nhà đầu tư điều chỉnh Quyết định chấp thuận nhà đầu tư (nếu có), cơ quan đăng ký đầu tư điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (nếu có). Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư, Quyết định chấp thuận điều chỉnh nhà đầu tư hoặc Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh được gửi cho tòa án, trọng tài đã ra bản án, quyết định, cơ quan thi hành án và gửi cho nhà đầu tư.

4. Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc dự án đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng không thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, thủ tục điều chỉnh dự án thực hiện theo quy định sau:

a) Nhà đầu tư có dự án đầu tư phải điều chỉnh theo bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, trọng tài nộp 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này cho cơ quan đăng ký đầu tư;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, cơ quan đăng ký đầu tư căn cứ bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, trọng tài thực hiện thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh được gửi cho tòa án, trọng tài đã ra bản án, quyết định, cơ quan thi hành án và nhà đầu tư.

5. Trong trường hợp nhà đầu tư không thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, trọng tài, cơ quan thi hành án dân sự, tổ chức, cá nhân có quyền lợi và nghĩa vụ liên quan đến dự án đầu tư đó có quyền đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các khoản 3 và 4 Điều này.

Điều 64. Điều chỉnh, gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư

1. Nhà đầu tư được điều chỉnh thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại khoản 4 Điều 31 và điểm d khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư và thực hiện thủ tục điều chỉnh thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53, 54, 55 và 56 của Nghị định này.

2. Thủ tục gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại điểm b khoản 8 và khoản 9 Điều 28 của Nghị định này được thực hiện như sau:

a) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho Bộ Tài chính hoặc cơ quan đăng ký đầu tư tương ứng với thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư dự án.

Hồ sơ gồm: Văn bản đề nghị gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư; báo cáo tình hình thực hiện dự án đến thời điểm nộp hồ sơ; thông tin về tài liệu chứng minh quyền sử dụng đất để cơ quan nhà nước có thẩm quyền tra cứu trên cơ sở dữ liệu hoặc Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương; tài liệu chứng minh năng lực tài chính của nhà đầu tư; gồm một trong các tài liệu sau: báo cáo tài chính 02 năm gần nhất của nhà đầu tư, cam kết hỗ trợ tài chính của công ty mẹ; cam kết hỗ trợ tài chính của tổ chức tài chính; bảo lãnh về năng lực tài chính của nhà đầu tư hoặc tài liệu khác chứng minh năng lực tài chính của nhà đầu tư; văn bản xác định công nghệ của dự án đầu tư đối với dự án quy định tại khoản 15 Điều 28 của Nghị định này do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp theo quy định tại khoản 16 Điều 28 của Nghị định này;

b) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ quy định tại điểm a khoản này, Bộ Tài chính, cơ quan đăng ký đầu tư gửi hồ sơ cho cơ quan quản lý đất đai và các cơ quan có liên quan để lấy ý kiến về việc đáp ứng điều kiện quy định tại khoản 5 Điều 31 của Luật Đầu tư và các khoản 9, khoản 15 Điều 28 của Nghị định này;

c) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, cơ quan được lấy ý kiến có ý kiến về việc đáp ứng điều kiện quy định tại khoản 5 Điều 31 Luật Đầu tư và các khoản 9, khoản 15 Điều 28 của Nghị định này;

d) Trong thời hạn 14 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Bộ Tài chính, cơ quan đăng ký đầu tư xem xét điều kiện gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư quy định tại khoản 5 Điều 31 của Luật Đầu tư và các khoản 9, khoản 15 Điều 28 của Nghị định này để lập báo cáo thẩm định trình cơ quan chấp thuận chủ trương đầu tư;

đ) Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được báo cáo của Bộ Tài chính, cơ quan đăng ký đầu tư, cơ quan chấp thuận chủ trương đầu tư quyết định gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư;

e) Đối với dự án đầu tư đã được chấp thuận nhà đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư. Cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục theo quy định tương ứng tại các điểm b, c, d và đ khoản này để gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư;

g) Đối với dự án đầu tư đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản này và kèm theo bản điện tử của hồ sơ gửi cho cơ quan đăng ký đầu tư. Cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục theo quy định tương ứng tại các điểm b, c, d và đ khoản này để gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư.

3. Đối với dự án đầu tư có sử dụng đất, trong thời hạn tối thiểu 12 tháng trước khi hết thời hạn hoạt động của dự án đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục gia hạn thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại khoản 2 Điều này.

Mục 6
THỦ TỤC NGỪNG, CHẤM DỨT HOẠT ĐỘNG
CỦA DỰ ÁN ĐẦU TƯ

Điều 65. Điều kiện, thủ tục ngừng hoạt động của dự án đầu tư

1. Dự án đầu tư ngừng hoạt động trong các trường hợp quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều 35 của Luật Đầu tư.

2. Tổng thời gian ngừng hoạt động của dự án đầu tư không quá 12 tháng. Trường hợp ngừng hoạt động của dự án đầu tư theo bản án, quyết định của tòa án, phán quyết có hiệu lực của trọng tài hoặc theo quyết định của cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư thì thời gian ngừng hoạt động của dự án đầu tư được xác định theo bản án, quyết định của tòa án, phán quyết trọng tài hoặc theo quyết định của cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư. Trường hợp các văn bản này không xác định thời gian ngừng hoạt động của dự án đầu tư thì tổng thời gian ngừng không quá thời gian quy định tại khoản này.

3. Việc ngừng hoạt động của dự án đầu tư thực hiện theo thủ tục sau:

a) Trường hợp tự quyết định ngừng hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại khoản 1 Điều 35 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư gửi thông báo cho cơ quan đăng ký đầu tư trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày quyết định. Trong thời gian 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo của nhà đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư tiếp nhận và thông báo việc ngừng hoạt động của dự án đầu tư cho các cơ quan liên quan;

b) Trường hợp cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư quyết định ngừng hoạt động của dự án đầu tư thì cơ quan đó căn cứ ý kiến của các cơ quan nhà nước có thẩm quyền đối với các trường hợp nêu tại khoản 2 Điều 35 của Luật Đầu tư để quyết định ngừng toàn bộ hoặc ngừng một phần hoạt động của dự án đầu tư và thông báo cho các cơ quan liên quan và nhà đầu tư. Cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư hoặc cơ quan có thẩm quyền về các lĩnh vực quy định tại các điểm a, b, c và đ khoản 2 Điều 35 của Luật Đầu tư lập biên bản trước khi quyết định ngừng hoặc ngừng một phần hoạt động của dự án đầu tư. Đối với việc ngừng hoạt động của dự án đầu tư theo bản án, quyết định của tòa án, phán quyết của trọng tài, cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư căn cứ bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, phán quyết có hiệu lực pháp luật của trọng tài để quyết định ngừng toàn bộ hoặc ngừng một phần của dự án đầu tư;

c) Đối với dự án đầu tư gây phương hại hoặc có nguy cơ gây phương hại đến quốc phòng, an ninh quốc gia, môi trường, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thông báo bằng văn bản cho Bộ Tài chính. Thông báo gồm các nội dung sau: nhà đầu tư thực hiện dự án; mục tiêu, địa điểm, nội dung dự án, quá trình thực hiện dự án; đánh giá tác động hoặc nguy cơ ảnh hưởng của dự án đối với quốc phòng, an ninh quốc gia; kiến nghị về việc ngừng toàn bộ hoặc ngừng một phần hoạt động của dự án đầu tư. Căn cứ đề nghị của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Bộ Tài chính lấy ý kiến Bộ Quốc phòng, Bộ Công an (về nội dung quốc phòng, an ninh quốc gia), Bộ Nông nghiệp và Môi trường (về nội dung môi trường) để trình Thủ tướng Chính phủ quyết định ngừng toàn bộ hoặc ngừng một phần hoạt động của dự án đầu tư.

Điều 66. Điều kiện, thủ tục chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư

1. Dự án đầu tư chấm dứt hoạt động trong các trường hợp quy định tại các khoản 1 và 2 Điều 36 của Luật Đầu tư.

2. Việc chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư thực hiện theo thủ tục sau:

a) Trường hợp tự quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 36 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư thông báo và gửi quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư, Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư (nếu có), Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (nêu có) cho cơ quan đăng ký đầu tư trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày quyết định. Trong thời gian 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được tài liệu quy định tại khoản này, cơ quan đăng ký đầu tư thông báo việc chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư cho các cơ quan liên quan;

b) Trường hợp chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo các điều kiện quy định trong hợp đồng, điều lệ doanh nghiệp hoặc hết thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại các điểm b và c khoản 1 Điều 36 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư thông báo và nộp lại Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư (nếu có), Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (nếu có) cho cơ quan đăng ký đầu tư trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư kèm theo bản sao tài liệu ghi nhận việc chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư. Trong thời gian 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được tài liệu quy định tại khoản này, cơ quan đăng ký đầu tư thông báo việc chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư cho các cơ quan liên quan;

c) Trường hợp chấm dứt hoạt động dự án đầu tư theo quy định tại khoản 2 Điều 36 của Luật Đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư, đồng thời thu hồi Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư (nếu có), Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án đầu tư được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;

d) Quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư (nếu có), Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (nếu có) chấm dứt hiệu lực kể từ ngày quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư có hiệu lực.

3. Đối với dự án đầu tư hoạt động theo Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc Giấy phép đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư mà không thu hồi Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc Giấy phép đầu tư. Trong trường hợp này, nội dung đăng ký kinh doanh tại Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh), Giấy phép đầu tư tiếp tục có hiệu lực.

Trường hợp doanh nghiệp bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp, cơ quan đăng ký kinh doanh thực hiện thủ tục thu hồi nội dung đăng ký kinh doanh tại Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh); nội dung dự án đầu tư tiếp tục có hiệu lực.

4. Trường hợp nhà đầu tư không thực hiện thủ tục chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều này.

5. Trường hợp chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại các điểm a, c và e khoản 2 Điều 36 của Luật Đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư lập biên bản trước khi quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư. Trường hợp chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 36 của Luật Đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư sau khi có quyết định thu hồi đất.

6. Trường hợp nhà đầu tư hoặc cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt một phần hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại các khoản 1 và 2 Điều 36 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư được tiếp tục thực hiện phần dự án không bị chấm dứt hoạt động, đồng thời thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại các Điều 52, 53, 54, 55 và 56 của Nghị định này.

7. Trường hợp chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư đồng thời chấm dứt hoạt động của tổ chức kinh tế thì dự án đầu tư chấm dứt hoạt động theo quy định tại Điều này và nhà đầu tư thực hiện thủ tục chấm dứt hoạt động của tổ chức kinh tế theo quy định của pháp luật tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế.

8. Sau khi dự án đầu tư chấm dứt hoạt động, việc thanh lý dự án đầu tư thực hiện như sau:

a) Nhà đầu tư tự thanh lý dự án đầu tư theo quy định của pháp luật về thanh lý tài sản;

b) Đối với dự án đầu tư được Nhà nước giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất thì việc xử lý quyền sử dụng đất và tài sản gắn liền với đất được thực hiện theo quy định của pháp luật về đất đai và pháp luật có liên quan;

c) Trong quá trình thanh lý dự án đầu tư, nếu nhà đầu tư là tổ chức kinh tế bị giải thể hoặc lâm vào tình trạng phá sản thì việc thanh lý dự án đầu tư thực hiện theo quy định của pháp luật về giải thể, phá sản tổ chức kinh tế.

Điều 67. Chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư trong trường hợp cơ quan đăng ký đầu tư không liên lạc được với nhà đầu tư

1. Trường hợp dự án đầu tư ngừng hoạt động và cơ quan đăng ký đầu tư không liên lạc được với nhà đầu tư hoặc đại diện hợp pháp của nhà đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục sau:

a) Lập biên bản về việc dự án đầu tư ngừng hoạt động và không liên lạc được với nhà đầu tư;

b) Gửi văn bản yêu cầu nhà đầu tư liên lạc với cơ quan đăng ký đầu tư để giải quyết việc chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư đến địa chỉ mà nhà đầu tư đăng ký với cơ quan đăng ký đầu tư. Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày gửi văn bản theo quy định tại điểm này mà nhà đầu tư không liên lạc, cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục quy định tại điểm c khoản này;

c) Gửi văn bản đề nghị hỗ trợ liên lạc với nhà đầu tư đến Ủy ban nhân dân cấp xã nơi nhà đầu tư cư trú (đối với nhà đầu tư trong nước là cá nhân), cơ quan đại diện ngoại giao tại Việt Nam của nước mà nhà đầu tư mang quốc tịch (đối với nhà đầu tư nước ngoài) đồng thời đăng tải thông báo yêu cầu nhà đầu tư liên lạc với cơ quan đăng ký đầu tư để giải quyết việc chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư trong thời hạn 90 ngày trên Cổng thông tin quốc gia về đầu tư.

2. Sau khi thực hiện các biện pháp quy định tại khoản 1 Điều này và hết thời hạn 12 tháng kể từ ngày dự án đầu tư ngừng hoạt động mà không liên lạc được với nhà đầu tư hoặc đại diện hợp pháp của nhà đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư.

3. Việc quản lý tài sản của dự án đầu tư sau khi cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt hoạt động thực hiện theo quy định của pháp luật dân sự về quản lý tài sản của người vắng mặt tại nơi cư trú.

4. Trong phạm vi chức năng, thẩm quyền của mình, các cơ quan nhà nước có thẩm quyền thực hiện các nhiệm vụ sau:

a) Cơ quan đăng ký đầu tư chỉ định người giám sát việc quản lý tài sản của dự án đầu tư bị chấm dứt hoạt động theo quy định tại Điều này khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, người có quyền, lợi ích liên quan, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác;

b) Cơ quan thuế, hải quan có trách nhiệm thực hiện các biện pháp theo quy định của pháp luật về quản lý thuế và pháp luật có liên quan để thu hồi nợ thuế và các nghĩa vụ tài chính khác của nhà đầu tư đối với Nhà nước (nếu có);

c) Cơ quan quản lý nhà nước về đất đai thực hiện thu hồi đất, xử lý tài sản gắn liền với đất trong trường hợp dự án đầu tư thuộc diện thu hồi đất theo quy định của pháp luật về đất đai;

d) Cơ quan quản lý nhà nước về lao động đề xuất, hướng dẫn hỗ trợ người lao động bị mất việc làm và giải quyết các chế độ liên quan theo quy định của pháp luật về lao động;

đ) Cơ quan nhà nước có thẩm quyền khác thực hiện hoạt động quản lý nhà nước đối với dự án đầu tư trong phạm vi chức năng, thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

5. Mọi yêu cầu hoặc tranh chấp giữa nhà đầu tư với cá nhân, tổ chức về các quyền, nghĩa vụ liên quan đến dự án đầu tư quy định tại Điều này được giải quyết tại Tòa án, Trọng tài theo thỏa thuận giữa các bên và quy định của pháp luật Việt Nam.

Điều 68. Chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư trong trường hợp nhà đầu tư thực hiện hoạt động đầu tư trên cơ sở giao dịch dân sự giả tạo theo quy định của pháp luật về dân sự

1. Cơ quan đăng ký đầu tư quyết định chấm dứt toàn bộ hoặc một phần hoạt động của dự án đầu tư trong trường hợp nhà đầu tư thực hiện hoạt động đầu tư trên cơ sở giao dịch dân sự giả tạo được xác định theo quy định của pháp luật về dân sự, trên cơ sở bản án, quyết định có hiệu lực của Tòa án hoặc phán quyết của trọng tài.

2. Cơ quan đăng ký đầu tư, cơ quan, tổ chức cá nhân có liên quan có quyền đề nghị Tòa án cấp có thẩm quyền tuyên bố vô hiệu giao dịch dân sự do giả tạo trong quá trình thực hiện dự án đầu tư của nhà đầu tư để làm cơ sở chấm dứt toàn bộ hoặc chấm dứt một phần hoạt động của dự án đầu tư.

3. Trình tự, thủ tục chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư thực hiện theo quy định tại Điều 66 của Nghị định này.

Điều 69. Chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo bản án, quyết định của Tòa án, phán quyết trọng tài

Căn cứ bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật của tòa án, phán quyết trọng tài về việc chấm dứt toàn bộ hoặc một phần hoạt động của dự án đầu tư, cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại Điều 66 của Nghị định này.

Mục 7
MỘT SỐ QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ TRONG
KHU CÔNG NGHIỆP, KHU CHẾ XUẤT, KHU CÔNG NGHỆ CAO,
KHU CÔNG NGHỆ SỐ TẬP TRUNG VÀ KHU KINH TẾ

Điều 70. Đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu kinh tế

1. Hoạt động đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ số tập trung phải phù hợp với quy hoạch khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ số tập trung đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

2. Đối với địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn, căn cứ vào điều kiện cụ thể của địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập hoặc giao cho đơn vị sự nghiệp có thu làm nhà đầu tư dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ số tập trung.

3. Nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu chức năng trong khu kinh tế được thực hiện các hoạt động sau:

a) Xây dựng nhà xưởng, văn phòng, kho bãi để bán hoặc cho thuê;

b) Định giá cho thuê đất, giá cho thuê lại đất đã xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật; các loại phí sử dụng hạ tầng; giá cho thuê, giá bán nhà xưởng, văn phòng, kho bãi và các loại phí dịch vụ khác theo quy định của pháp luật và đăng ký với Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung, khu kinh tế về khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng. Việc đăng ký khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng thực hiện định kỳ 06 tháng hoặc trong trường hợp có sự điều chỉnh khác so với khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng đã đăng ký;

c) Thu các loại phí sử dụng hạ tầng;

d) Chuyển nhượng quyền sử dụng đất, cho thuê đất và cho thuê lại đất đã xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu chức năng trong khu kinh tế cho nhà đầu tư khác theo quy định của pháp luật về đất đai và pháp luật về kinh doanh bất động sản;

đ) Các hoạt động khác theo quy định của Luật Đầu tư, Nghị định này, quy định của Chính phủ về khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung, khu kinh tế và pháp luật có liên quan.

Điều 71. Thực hiện dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu kinh tế

Đối với dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung và khu kinh tế, nhà đầu tư được thực hiện các hoạt động sau:

1. Thuê hoặc mua nhà xưởng, văn phòng, kho bãi đã xây dựng để phục vụ hoạt động sản xuất, kinh doanh.

2. Sử dụng có trả tiền các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, các công trình dịch vụ, bao gồm hệ thống đường giao thông, cấp điện, cấp nước, thoát nước, thông tin liên lạc, xử lý nước thải, chất thải và các công trình dịch vụ, tiện ích công cộng khác (gọi chung là phí sử dụng hạ tầng).

3. Chuyển nhượng và nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất, thuê đất, thuê lại đất đã xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật để xây dựng nhà xưởng, văn phòng và các công trình khác phục vụ sản xuất, kinh doanh theo quy định của pháp luật về đất đai và pháp luật về kinh doanh bất động sản.

4. Được cho thuê, cho thuê lại nhà xưởng, văn phòng, kho bãi và các công trình khác đã xây dựng để phục vụ sản xuất, kinh doanh theo quy định của pháp luật về đất đai và pháp luật về kinh doanh bất động sản.

5. Các hoạt động khác theo quy định của Luật Đầu tư, Nghị định này, quy định của Chính phủ về khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung, khu kinh tế và pháp luật có liên quan.

Chương V
THÀNH LẬP TỔ CHỨC KINH TẾ VÀ THỰC HIỆN HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI

Điều 72: Thành lập tổ chức kinh tế của nhà đầu tư nước ngoài

1. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài thành lập tổ chức kinh tế trước khi thực thực hiện thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư nước ngoài thành lập tổ chức kinh tế theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp hoặc pháp luật khác tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế.

Sau khi được thành lập, tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư thực hiện thủ tục đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư và cam kết quốc tế có liên quan.

2. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài thực hiện thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trước khi thành lập tổ chức kinh tế thì tổ chức kinh tế do nhà đầu tư nước ngoài thành lập là nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư theo quy định tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ khác có giá trị pháp lý tương đương.

3. Hồ sơ, trình tự, thủ tục thành lập tổ chức kinh tế thực hiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp hoặc pháp luật khác tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế. Trường hợp nhà đầu tư nước ngoài thành lập tổ chức kinh tế trước khi thực hiện thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 1 Điều này, Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp bao gồm nội dung cam kết đáp ứng điều kiện tiếp cận thị trường đối với nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của pháp luật.

4. Trong thời hạn 12 tháng kể từ ngày thành lập tổ chức kinh tế theo quy định tại khoản 1 Điều này, tổ chức kinh tế này phải hoàn thành thủ tục để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thực hiện dự án đầu tư phù hợp với ngành, nghề kinh doanh của tổ chức kinh tế và chỉ được điều chỉnh nội dung đăng ký doanh nghiệp để bổ sung ngành, nghề đầu tư kinh doanh khác sau khi đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư. Tổ chức kinh tế này chỉ được thực hiện dự án đầu tư sau khi hoàn thành thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

5. Vốn điều lệ của tổ chức kinh tế do nhà đầu tư nước ngoài thành lập để thực hiện dự án đầu tư không nhất thiết phải bằng vốn đầu tư của dự án đầu tư. Tổ chức kinh tế do nhà đầu tư nước ngoài thành lập thực hiện góp vốn và huy động các nguồn vốn khác để thực hiện dự án đầu tư theo tiến độ quy định tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

Điều 73. Thực hiện dự án đầu tư và hoạt động đầu tư kinh doanh của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài

1. Sau khi hoàn thành thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài được quyền điều chỉnh nội dung đăng ký doanh nghiệp tại cơ quan đăng ký kinh doanh mà không nhất thiết phải có dự án đầu tư mới. Việc bổ sung ngành, nghề đầu tư kinh doanh của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài phải phù hợp với điều kiện tiếp cận thị trường

2. Sau khi hoàn thành thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài được lập chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh ngoài trụ sở chính mà không nhất thiết phải có dự án đầu tư mới. Hồ sơ, trình tự và thủ tục lập chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của tổ chức kinh tế thực hiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và pháp luật tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế.

3. Khi đầu tư, giao dịch chứng khoán trên thị trường chứng khoán, nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài phải tuân thủ quy định của pháp luật chứng khoán về thủ tục đầu tư, tỷ lệ sở hữu vốn điều lệ, trừ trường hợp điều ước quốc tế về đầu tư có quy định khác về tỷ lệ sở hữu vốn điều lệ.

Điều 74. Hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp

1. Nhà đầu tư được góp vốn vào tổ chức kinh tế theo các hình thức sau đây:

a) Mua cổ phần phát hành lần đầu hoặc cổ phần phát hành thêm của công ty cổ phần;

b) Góp vốn vào công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh;

c) Góp vốn vào tổ chức kinh tế khác không thuộc trường hợp quy định tại điểm a và điểm b khoản này.

2. Nhà đầu tư mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế theo các hình thức sau đây:

Mua cổ phần của công ty cổ phần từ công ty hoặc cổ đông

b) Mua phần vốn góp của thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn để trở thành thành viên của công ty trách nhiệm hữu hạn;

c) Mua phần vốn góp của thành viên góp vốn trong công ty hợp danh để trở thành thành viên góp vốn của công ty hợp danh;

d) Mua phần vốn góp của thành viên tổ chức kinh tế khác không thuộc trường hợp quy định tại các điểm a, b và c khoản này.

Điều 75. Điều kiện, nguyên tắc thực hiện hoạt động đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp

1. Nhà đầu tư trong nước đầu tư góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp trong tổ chức kinh tế đã thành lập tại Việt Nam thực hiện theo các điều kiện, thủ tục quy định tại Luật Doanh nghiệp và pháp luật tương ứng đối với từng loại hình tổ chức kinh tế.

2. Việc góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp trên thị trường chứng khoán thực hiện theo quy định của pháp luật về chứng khoán.

3. Doanh nghiệp do nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, người đại diện phẩn vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp phải tuân thủ điều kiện, thủ tục theo quy định của pháp luật về quản lý và đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp; pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công và pháp luật khác có liên quan khi thực hiện hoạt động đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế hoặc chuyển nhượng phần vốn góp, cổ phần cho tổ chức, cá nhân khác.

4. Nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp trong tổ chức kinh tế đã thành lập tại Việt Nam phải đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 21 Luật Đầu tư, gồm:

a) Các điều kiện về tiếp cận thị trường đối với nhà đầu tư nước ngoài khi góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp trong tổ chức kinh tế đã thành lập tại Việt Nam theo quy định tại khoản 3 Điều 8 của Luật Đầu tư và các Điều 15, 16 và 17 của Nghị định này;

b) Điều kiện về bảo đảm quốc phòng, an ninh và điều kiện sử dụng đất đối với tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp trong trường hợp tổ chức kinh tế đó có Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất tại đảo và xã, phường, đặc khu khu vực biên giới; xã, phường ven biển; khu vực khác có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh, trừ tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư tại khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế được thành lập theo quy định của Chính phủ.

5. Tổ chức, cá nhân nước ngoài nhận cổ phần, phần vốn góp trong tổ chức kinh tế đã thành lập tại Việt Nam thông qua hợp đồng trao đổi, tặng cho; hợp đồng chuyển quyền sở hữu khác theo quy định của pháp luật hoặc thông qua việc thừa kế phải đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 4 Điều này và thực hiện thủ tục theo quy định đối với nhà đầu tư nước ngoài đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp.

Điều 76. Thủ tục thực hiện hoạt động đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp đổi với nhà đầu tư nước ngoài

1. Nhà đầu tư góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế phải đáp ứng các điều kiện và thực hiện thủ tục thay đổi thành viên, cổ đông theo quy định của pháp luật tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế.

2. Trừ các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 21 của Luật Đầu tư, tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ

phần, mua phần vốn góp thực hiện thủ tục đăng ký thay đổi thành viên, cổ đông tại cơ quan đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và pháp luật khác tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế. Trường hợp có nhu cầu đăng ký việc góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế, nhà đầu tư thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều này.

3. Tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài đầu tư góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 21 Luật Đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ đăng ký góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp cho cơ quan đăng ký đầu tư nơi tổ chức kinh tế đặt trụ sở chính. Hồ sơ gồm:

a) Văn bản đăng ký góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp gồm những nội dung: thông tin về đăng ký doanh nghiệp của tổ chức kinh tế mà nhà đầu tư nước ngoài dự kiến góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp; ngành, nghề kinh doanh; danh sách chủ sở hữu, thành viên, cổ đông sáng lập, danh sách chủ sở hữu, thành viên, cổ đông là nhà đầu tư nước ngoài (nếu có); tỷ lệ sở hữu vốn điều lệ của nhà đầu tư nước ngoài trước và sau khi góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp vào tổ chức kinh tế; giá trị giao dịch dự kiến của hợp đồng góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp; thông tin về dự án đầu tư của tổ chức kinh tế (nếu có);

b) Tài liệu về tư cách pháp lý của cá nhân, tổ chức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp và tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp;

c) Văn bản thỏa thuận nguyên tắc về việc góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp giữa nhà đầu tư nước ngoài và tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp hoặc giữa nhà đầu tư nước ngoài với cổ đông hoặc thành viên của tổ chức kinh tế đó;

d) Thông tin về tài liệu chứng minh quyền sử dụng đất để cơ quan nhà nước có thẩm quyền tra cứu trên cơ sở dữ liệu hoặc bản sao Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất của tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp (đối với trường hợp quy định tại điểm b khoản 4 Điều 75 của Nghị định này).

4. Đối với trường hợp quy định tại các điểm a và b khoản 3 Điều 21 của Luật Đầu tư, trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký đầu tư xem xét việc đáp ứng điều kiện góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp quy định tại khoản 2 Điều 21 của Luật Đầu tư, khoản 4 Điều 75 của Nghị định này và thông báo cho nhà đầu tư, trừ trường hợp quy định tại khoản 5 Điều này. Văn bản thông báo được gửi cho nhà đầu tư nước ngoài và tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp.

5. Trường hợp tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp có Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất tại khu vực có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh, cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục sau:

a) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký đầu tư lấy ý kiến của Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh và Công an cấp tỉnh về việc đáp ứng các điều kiện quy định tại điểm b khoản 4 Điều 75 của Nghị định này;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của cơ quan đăng ký đầu tư, Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh, Công an cấp tỉnh có ý kiến về việc đáp ứng điều kiện bảo đảm quốc phòng, an ninh đối với tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp; quá thời hạn yêu cầu mà không có ý kiến thì được coi là đã đồng ý việc đáp ứng điều kiện bảo đảm quốc phòng, an ninh đối với tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp;

c) Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký đầu tư xem xét việc đáp ứng điều kiện góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp theo quy định tại khoản 2 Điều 21 Luật Đầu tư, khoản 4 Điều 75 của Nghị định này và căn cứ ý kiến của Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh, Công an cấp tỉnh để thông báo cho nhà đầu tư. Văn bản thông báo được gửi cho nhà đầu tư nước ngoài và tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp.

6. Sau khi nhà đầu tư nước ngoài được chấp thuận góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp theo quy định tại các khoản 4 và 5 Điều này, tổ chức kinh tế có nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp thực hiện thủ tục thay đổi thành viên, cổ đông tại cơ quan đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và pháp luật khác tương ứng với từng loại hình tổ chức kinh tế. Quyền và nghĩa vụ của nhà đầu tư nước ngoài với tư cách là thành viên, cổ đông của tổ chức kinh tế được xác lập khi hoàn tất thủ tục thay đổi thành viên, cổ đông.

Điều 77. Đầu tư theo hình thức hợp đồng BCC

1. Hợp đồng BCC được ký kết giữa các nhà đầu tư trong nước thực hiện theo quy định của pháp luật về dân sự và pháp luật có liên quan.

2. Hợp đồng BCC được ký kết giữa nhà đầu tư trong nước với nhà đầu tư nước ngoài hoặc giữa các nhà đầu tư nước ngoài thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại Điều 38Điều 39 của Nghị định này.

100

3. Các bên tham gia hợp đồng BCC thành lập ban điều phối để thực hiện hợp đồng BCC. Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của ban điều phối do các bên thỏa thuận.

4. Hợp đồng BCC bao gồm các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Tên, địa chỉ, người đại diện có thẩm quyền của các bên tham gia họp đồng; địa chỉ giao dịch hoặc địa điểm thực hiện dự án đầu tư;

b) Mục tiêu và phạm vi hoạt động đầu tư kinh doanh;

c) Đóng góp của các bên tham gia hợp đồng và phân chia kết quả đầu tư kinh doanh giữa các bên;

d) Tiến độ và thời hạn thực hiện hợp đồng;

đ) Quyền, nghĩa vụ của các bên tham gia hợp đồng;

e) Sửa đổi, chuyển nhượng, chấm dứt hợp đồng;

g) Trách nhiệm do vi phạm hợp đồng, phương thức giải quyết tranh chấp.

5. Trong quá trình thực hiện hợp đồng BCC, các bên tham gia hợp đồng được thỏa thuận sử dụng tài sản hình thành từ việc hợp tác kinh doanh để thành lập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp.

6. Các bên tham gia hợp đồng BCC có quyền thỏa thuận những nội dung khác không trái với quy định của pháp luật.

Điều 78. Thành lập văn phòng điều hành của nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC

1. Nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC nộp hồ sơ đăng ký thành lập văn phòng điều hành tại cơ quan đăng ký đầu tư nơi dự kiến đặt văn phòng điều hành.

2. Hồ sơ đăng ký thành lập văn phòng điều hành bao gồm:

a) Văn bản đăng ký thành lập văn phòng điều hành gồm: tên và địa chỉ văn phòng đại diện tại Việt Nam (nếu có) của nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC; tên, địa chỉ văn phòng điều hành; nội dung, thời hạn, phạm vi hoạt động của văn phòng điều hành; họ, tên, nơi cư trú, sổ Giấy chứng minh nhân dân, thẻ Căn cước công dân hoặc Hộ chiếu của người đứng đầu văn phòng điều hành;

b) Quyết định của nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC về việc thành lập văn phòng điều hành;

c) Bản sao quyết định bổ nhiệm người đứng đầu văn phòng điều hành;

d) Bản sao hợp đồng BCC.

3. Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký đầu tư cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành cho nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC.

Điều 79. Thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn nhòng điều hành của nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC

1. Nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC thực hiện thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành trong trường hợp có thay đổi nội dung Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành.

2. Hồ sơ gồm:

a) Văn bản đề nghị điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành;

b) Tài liệu chứng minh nội dung thay đổi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành.

3. Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, cơ quan đăng ký đầu tư điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành cho nhà đầu tư.

Điều 80. Chấm dứt hoạt động văn phòng điều hành của nhà đầu tư nước ngoài trong hợp đồng BCC

1. Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày có quyết định chấm dứt hoạt động của văn phòng điều hành, nhà đầu tư nước ngoài gửi hồ sơ thông báo cho cơ quan đăng ký đầu tư nơi đặt văn phòng điều hành.

2. Hồ sơ thông báo chấm dứt hoạt động văn phòng điều hành bao gồm:

a) Quyết định chấm dứt hoạt động của văn phòng điều hành trong trường hợp văn phòng điều hành chấm dứt hoạt động trước thời hạn;

b) Danh sách chủ nợ và sổ nợ đã thanh toán;

c) Danh sách người lao động, quyền và lợi ích của người lao động đã được giải quyết;

d) Xác nhận của cơ quan thuế về việc đã hoàn thành nghĩa vụ về thuế;

đ) Xác nhận của cơ quan bảo hiểm xã hội về việc đã hoàn thành nghĩa vụ về bảo hiểm xã hội;

Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động văn phòng điều hành

g) Bản sao Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;

h) Bản sao hợp đồng BCC.

3. Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký đầu tư quyết định thu hồi Giấy chứng nhân đăng ký hoạt động văn phòng điều hành.

Chương VI
XÚC TIẾN ĐẦU TƯ

Điều 81. Nội dung hoạt động xúc tiến đầu tư

ên cứu tiềm năng, thị trường, xu hướng và đối tác đầu tư.

2. Xây dựng hình ảnh, tuyên truyền, quảng bá, giới thiệu về môi trường, chính sách, tiềm năng, cơ hội và kết nối đầu tư.

3. Hỗ trợ, hướng dẫn, tạo thuận lợi cho hoạt động đầu tư.

4. Xây dựng hệ thống thông tin và cơ sở dữ liệu phục vụ cho hoạt động xúc tiến đầu tư.

5. Xây dựng danh mục dự án thu hút đầu tư.

6. Xây dựng các ấn phẩm, tài liệu phục vụ cho hoạt động xúc tiến du lịch.

7. Đào tạo, tập huấn, tăng cường năng lực về xúc tiến đầu tư.

8. Hợp tác trong nước và quốc tế về xúc tiến đầu tư.

Điều 82. Phương thức xúc tiến đầu tư

1. Hoạt động xúc tiến đầu tư được thực hiện theo các phương thức sau đây:

a) Thu thập thông tin, tổng hợp, nghiên cứu xây dựng các đề án, báo cáo, tài liệu; xây dựng hệ thống thông tin và cơ sở dữ liệu phục vụ cho hoạt động xúc tiến đầu tư: xây dựng cổng, trang thông tin điện tử về xúc tiến đầu tư;

b) Tổ chức đoàn khảo sát, nghiên cứu ở trong nước và nước ngoài; đoàn công tác xúc tiến đầu tư theo từng chuyên đề hoặc đối tác cụ thể;

c) Tổ chức diễn đàn, hội nghị, hội thảo, tọa đàm xúc tiến đầu tư ở trong nước và nước ngoài;

d) Tổ chức đối thoại giữa các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp và nhà đầu tư;

đ) Kết nối nhà đầu tư với cơ quan nhà nước, với các nhà đầu tư, với các tổ chức, cá nhân;

e) Tuyên truyền, quảng bá môi trường đầu tư, chính sách, pháp luật về đầu tư trên các phương tiện thông tin đại chúng trong nước và nước ngoài;

g) Cung cấp thông tin, hướng dẫn nhà đầu tư thực hiện thủ tục đầu tư và các thủ tục hành chính liên quan đến đầu tư;

h) Tổng hợp đề xuất, kiến nghị của nhà đầu tư và hỗ trợ tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện hoạt động đầu tư, kinh doanh.

2. Hoạt động xúc tiến đầu tư có thể sử dụng một hoặc nhiều phương thức xúc tiến đầu tư tùy thuộc vào nội dung và yêu cầu của từng hoạt động.

Điều 83. Điều phối hoạt động xúc tiến đầu tư

1. Phương thức điều phối hoạt động xúc tiến đầu tư:

a) Bố trí, sắp xếp các hoạt động xúc tiến đầu tư đảm bảo hiệu quả, phù hợp với bối cảnh trong nước, quốc tế, vùng lãnh thổ, địa phương và điều kiện cụ thể trong từng thời điểm nhất định;

b) Cân đối nội dung, thời gian, thời hạn, tiến độ, thành phần đoàn xúc tiến và kinh phí hoạt động xúc tiến đầu tư phù hợp với yêu cầu và thực tiễn triển khai.

2. Bộ Tài chính là cơ quan đầu mối giúp Chính phủ thống nhất điều phối hoạt động xúc tiến đầu tư. Bộ Tài chính có trách nhiệm:

a) Hướng dẫn các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng chương trình xúc tiến hàng năm phù hợp với kế hoạch xúc tiến đầu tư và chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia;

b) Điều phối xây dựng thực hiện chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia;

c) Hướng dẫn, điều phối Chương trình xúc tiến đầu tư của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

3. Các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Điều phối thực hiện chương trình xúc tiến đầu tư của đơn vị mình;

b) Kiến nghị với Bộ Tài chính điều chỉnh chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia;

c) Thường xuyên rà soát tình hình thực hiện các hoạt động xúc tiến đầu tư theo đúng chương trình đã được phê duyệt và cập nhật thông tin trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư.

Điều 84. Cơ quan xúc tiến đầu tư

1. Bộ Tài chính là cơ quan giúp Chính phủ quản lý nhà nước về hoạt động xúc tiến đầu tư trong phạm vi cả nước. Bộ Tài chính có các đại diện xúc tiến đầu tư tại cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài.

2. Các bộ, ngành phân công đầu mối thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư theo ngành, lĩnh vực thuộc chức năng và thẩm quyền.

3. Sở Tài chính làm đầu mối giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước về công tác xúc tiến đầu tư.

4. Tùy thuộc vào nhu cầu và điều kiện cụ thể, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thành lập cơ quan hoặc bộ phận xúc tiến đầu tư trong cơ cấu tổ chức của mình và có trách nhiệm bố trí cơ sở vật chất, điều kiện làm việc, biên chế và kinh phí hoạt động. Trường hợp thành lập cơ quan xúc tiến đầu tư trực thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phải được sự thống nhất của Bộ Nội vụ và Bộ Tài chính trước khi trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định theo quy định của pháp luật.

Điều 85. Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia

1. Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia là tập hợp các hoạt động xúc tiến đầu tư quy mô cấp quốc gia, có tính liên vùng, liên ngành do các bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện bằng nguồn ngân sách nhà nước.

2. Xây dựng chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia:

a) Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia được xây dựng hằng năm. Bộ Tài chính là đầu mối xây dựng Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia trên cơ sở tổng hợp đề xuất của cơ quan chủ trì;

b) Trước ngày 20 tháng 5, cơ quan chủ trì gửi đề xuất thực hiện Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia của năm tiếp theo cho Bộ Tài chính bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư. Các đề xuất gửi sau thời hạn này được tổng hợp vào Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia của năm kế tiếp:

c) Trước ngày 20 tháng 6, Bộ Tài chính thông báo cho cơ quan chủ trì các yêu cầu điều chỉnh, bổ sung (nếu có) bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

d) Trước ngày 30 tháng 6, cơ quan chủ trì thực hiện các yêu cầu điều chỉnh, bổ sung (nếu có) gửi Bộ Tài chính bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

đ) Trong thời hạn 30 ngày kể từ khi Bộ Tài chính thông báo dự toán chi ngân sách, Bộ Tài chính phê duyệt Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia năm tiếp theo gửi các cơ quan chủ trì bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

e) Căn cứ Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia đã được phê duyệt, cơ quan quản lý nhà nước về xúc tiến đầu tư thuộc Bộ Tài chính ký hợp đồng giao nhiệm vụ thực hiện các hoạt động xúc tiến đầu tư với các cơ quan chủ trì; tạm ứng, thanh, quyết toán kinh phí hỗ trợ theo hợp đồng đã ký.

3. Điều chỉnh Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia:

a) Trường hợp có yêu cầu điều chỉnh hoạt động trong Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia đã được phê duyệt, cơ quan chủ trì gửi đề nghị tới Bộ Tài chính bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư, nêu rõ lý do và kiến nghị phương án điều chỉnh;

b) Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được đề nghị của cơ quan chủ trì, Bộ Tài chính xem xét, quyết định việc điều chỉnh hoạt động trong Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia đã được phê duyệt; thông báo cho các cơ quan có liên quan bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư.

4. Bộ Tài chính quy định hệ thống biểu mẫu xây dựng, điều chỉnh chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia.

Điều 86. Chương trình xúc tiến đầu tư của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh

1. Hướng dẫn xây dựng chương trình xúc tiến đầu tư:

a) Bộ Tài chính xây dựng kế hoạch xúc tiến đầu tư trong từng thời kỳ phát triển kinh tế - xã hội để định hướng công tác xúc tiến đầu tư trên phạm vi cả nước;

b) Căn cứ yêu cầu và điều kiện cụ thể, Bộ Tài chính hướng dẫn các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng chương trình xúc tiến đầu tư hằng năm.

2. Xây dựng chương trình xúc tiến đầu tư:

a) Trước ngày 30 tháng 5, các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gửi dự kiến chương trình xúc tiến đầu tư của năm tiếp theo cho Bộ Tài chính bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư. Các dự kiến chương trình xúc tiến đầu tư gửi sau thời hạn này được tổng hợp vào chương trình xúc tiến đầu tư của năm kế tiếp;

b) Trước ngày 30 tháng 7, Bộ Tài chính có ý kiến về chương trình xúc tiến đầu tư của năm tiếp theo của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

c) Trước ngày 30 tháng 8, trên cơ sở thống nhất ý kiến với Bộ Tài chính, các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt chương trình xúc tiến đầu tư của năm tiếp theo và gửi cho Bộ Tài chính bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư.

3. Căn cứ vào tình hình thực hiện chương trình xúc tiến đầu tư và điều kiện cụ thể, sau khi thống nhất với Bộ Tài chính, các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc điều chỉnh chương trình xúc tiến đầu tư; thông báo cho Bộ Tài chính bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư.

4. Bộ Tài chính quy định hệ thống biểu mẫu xây dựng, điều chỉnh chương trình xúc tiến đầu tư của các bộ, cơ quan ngang bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

Điều 87. Xúc tiến đầu tư trong hoạt động đối ngoại cấp cao nhà nước

1. Đối với hoạt động đối ngoại cấp cao nhà nước có hoạt động xúc tiến đầu tư, cơ quan chủ trì chịu trách nhiệm phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Ngoại giao và các cơ quan liên quan xây dựng phương án xúc tiến đầu tư.

2. Cơ quan chủ trì có trách nhiệm tổ chức thực hiện các hoạt động xúc tiến đầu tư theo phương án đã thống nhất với Bộ Tài chính, Bộ Ngoại giao hoặc cơ quan được giao làm đầu mối tổ chức hoạt động đối ngoại cấp cao nhà nước.

3. Các bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cơ quan, tổ chức và cá nhân tham gia hoạt động xúc tiến đầu tư trong khuôn khổ hoạt động đối ngoại cấp cao nhà nước có trách nhiệm:

a) Tuân thủ các quy định, nội quy, yêu cầu và hướng dẫn của cơ quan chủ trì, Bộ Tài chính, Bộ Ngoại giao và Bộ Công an hoặc cơ quan đầu mối tổ chức hoạt động đối ngoại cấp cao nhà nước;

b) Cử đại diện tham dự đúng đối tượng, thành phần và chịu trách nhiệm toàn diện về việc cử đại diện.

Điều 88. Phối hợp giữa xúc tiến đầu tư với xúc tiến thương mại, du lịch, ngoại giao kinh tế

1. Các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chủ trì thực hiện các hoạt động hỗn hợp xúc tiến đầu tư với thương mại, du lịch, ngoại giao kinh tế và phối hợp với Bộ Tài chính về nội dung xúc tiến đầu tư trong quá trình xây dựng chương trình và tổ chức thực hiện.

2. Nội dung phối hợp:

a) Thông báo kế hoạch tổ chức các hoạt động xúc tiến hỗn hợp thương mại, du lịch, ngoại giao kinh tế có nội dung liên quan đến xúc tiến đầu tư cho Bộ Tài chính trước 15 ngày bằng văn bản và qua hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

b) Trường hợp cần thiết, Bộ Tài chính có ý kiến bằng văn bản đối với những nội dung liên quan đến xúc tiến đầu tư.

Điều 89. Hoạt động xúc tiến đầu tư không sử dụng ngân sách nhà nước

1. Hoạt động xúc tiến đầu tư không sử dụng ngân sách nhà nước do các cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện tại Việt Nam và ở nước ngoài bằng nguồn kinh phí quy định tại các điểm b, c và d khoản 1 Điều 90 của Nghị định này.

2. Cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp và cá nhân thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư ở nước ngoài phải tuân thủ các quy định của pháp luật nước ngoài và pháp luật Việt Nam.

3. Cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp và cá nhân thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư phải thông báo ít nhất 15 ngày trước khi thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư và thông báo kết quả chậm nhất 15 ngày sau khi hoàn thành tới Sở Tài chính. Việc thông báo trước và sau khi tổ chức hoạt động xúc tiến đầu tư thực hiện bằng văn bản và trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư.

Điều 90. Kinh phí cho hoạt động xúc tiến đầu tư

1. Kinh phí cho hoạt động xúc tiến đầu tư được bố trí từ các nguồn sau đây:

a) Ngân sách nhà nước;

b) Đóng góp của các tổ chức, doanh nghiệp tham gia;

c) Tài trợ của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài;

d) Nguồn kinh phí hợp pháp khác theo quy định của pháp luật.

2. Lập và phân bổ dự toán kinh phí ngân sách nhà nước cho các hoạt động xúc tiến đầu tư đối với các hoạt động xúc tiến đầu tư của các bộ, cơ quan ngang bô:

a) Các bộ, cơ quan ngang bộ tổng hợp dự toán kinh phí cho các hoạt động xúc tiến đầu tư sau khi thống nhất với Bộ Tài chính cùng với kế hoạch ngân sách hằng năm của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ gửi Bộ Tài chính;

b) Căn cứ khả năng cân đối của ngân sách nhà nước và ý kiến thống nhất của Bộ Tài chính đối với các các hoạt động xúc tiến đầu tư, Bộ Tài chính xem xét phê duyệt và bố trí trong dự toán chi ngân sách hằng năm của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ để thực hiện các hoạt động xúc tiến đầu tư;

c) Các bộ, cơ quan ngang bộ căn cứ dự toán Bộ Tài chính được giao, thực hiện phân bổ dự toán chi tiết cho các đơn vị trực thuộc thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư.

3. Đối với hoạt động xúc tiến đầu tư của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, căn cứ ý kiến bằng văn bản về việc thống nhất thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư của Bộ Tài chính, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh căn cứ khả năng cân đối của ngân sách địa phương để giao nhiệm vụ và bố trí kinh phí cho các đơn vị thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư. Kinh phí hoạt động xúc tiến đầu tư được bố trí chung trong dự toán ngân sách địa phương hằng năm.

4. Đối với hoạt động xúc tiến đầu tư phát sinh đột xuất theo chương trình công tác của lãnh đạo nhà nước, Chính phủ, trên cơ sở ý kiến chỉ đạo của lãnh đạo nhà nước, Chính phủ, cơ quan chủ trì xây dựng dự kiến hoạt động xúc tiến đầu tư, dự toán, đề xuất kinh phí, gửi Bộ Tài chính xem xét, quyết định theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước.

Chương VII
QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ ĐẦU TƯ

Mục 1
NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA CÁC BỘ, CƠ QUAN NGANG BỘ, ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP TỈNH VÀ CƠ QUAN LIÊN QUAN

Quản lý nhà nước đối với hoạt động đầu tư tại Việt l

1. Bộ Tài chính giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về đầu tư tại Việt Nam; thực hiện những nhiệm vụ, quyền hạn quản lý nhà nước đối với hoạt động đầu tư theo quy định tại khoản 2 Điều 44 Luật Đầu tư và các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của Nghị định này và phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

2. Bộ, cơ quan ngang bộ thực hiện những nhiệm vụ, quyên hạn quản lý nhà nước về đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 44 Luật Đầu tư và các nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:

a) Bộ Tài chính phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan thẩm định và có ý kiến về các vấn đề liên quan đến tài chính của dự án đầu tư; bảo lãnh Chính phủ đối với dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Quốc hội, Thủ tướng Chính phủ và các dự án phát triển kết cấu hạ tầng khác;

b) Bộ Nông nghiệp và Môi trường chủ trì, phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện các quy định về tài nguyên và bảo vệ môi trường liên quan đến hoạt động đầu tư; thẩm định, có ý kiến về các vấn đề liên quan đến đất đai và bảo vệ môi trường của các dự án đầu tư;

c) Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành, hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện các quy định về hoạt động đầu tư trong lĩnh vực khoa học, công nghệ; chủ trì thẩm định, có ý kiến phối hợp về các vấn đề liên quan đến khoa học, công nghệ của các dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Quốc hội, Thủ tướng Chính phủ theo quy định của pháp luật về chuyển giao công nghệ và pháp luật khác có liên quan;

d) Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành, hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện các quy định về hoạt động đầu tư liên quan đến quản lý nhà nước về xây dựng; thẩm định, có ý kiến về các vấn đề liên quan đến quản lý nhà nước về xây dựng của các dự án đầu tư;

đ) Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, theo chức năng, thẩm quyền, xây dựng, ban hành hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành văn bản xác định khu vực có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh theo quy định của Luật Đầu tư, Nghị định này và pháp luật về quốc phòng, an ninh; thẩm định, có ý kiến về việc đáp ứng yêu cầu bảo đảm quốc phòng, an ninh theo quy định của Nghị định này;

e) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành, hướng dẫn và kiểm tra việc thực hiện các quy định về tín dụng và quản lý ngoại hối liên quan đến hoạt động đầu tư; thẩm định, có ý kiến về các vấn đề liên quan đến tín dụng và quản lý ngoại hối của các dự án đầu tư thuộc thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư của Quốc hội, Thủ tướng Chính phủ;

g) Các bộ, cơ quan ngang bộ khác thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại khoản 3 Điều 44 Luật Đầu tư và các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

3. Nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:

a) Xây dựng kế hoạch thu hút các nguồn vốn đầu tư; lập và công bố Danh mục dự án thu hút đầu tư tại địa phương;

b) Quản lý, giám sát, hướng dẫn, giải quyết vướng mắc trong quá trình thực hiện hoạt động đầu tư ở địa phương theo chức năng, thẩm quyền;

c) Chỉ đạo, hướng dẫn, giám sát, kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ của cơ quan đăng ký đầu tư trong việc cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và quản lý hoạt động đầu tư ở địa phương;

d) Chỉ đạo cơ quan đăng ký đầu tư, cơ quan đăng ký kinh doanh và các cơ quan quản lý nhà nước về đất đai, môi trường, xây dựng thực hiện liên thông thủ tục để tạo điều kiện thuận lợi cho nhà đầu tư trong quá trình thực hiện hoạt động đầu tư;

đ) Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại khoản 4 Điều 44 của Luật Đầu tư và các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật có liên quan.

Điều 92. Nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan xúc tiến đầu tư

1. Nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ Tài chính:

a) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng định hướng, chương trình, kế hoạch xúc tiến đầu tư; hướng dẫn xây dựng chương trình xúc tiến đầu tư hằng năm của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tổng hợp, xây dựng, điều phối và thực hiện Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia;

b) Chủ trì, hướng dẫn về định mức sử dụng kinh phí từ nguồn ngân sách nhà nước và quy chế quản lý tài chính đối với hoạt động xúc tiến đầu tư; chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng kế hoạch và dự toán kinh phí xúc tiến đầu tư của Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia, Chương trình xúc tiến đầu tư của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và giải quyết khó khăn, vướng mắc liên quan đến việc bố trí và sử dụng kinh phí từ nguồn ngân sách nhà nước để thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư; chủ trì, phối hợp với Bộ Ngoại giao bố trí ngân sách nhà nước cho hoạt động xúc tiến đầu tư của bộ phận xúc tiến đầu tư ở nước ngoài; hướng dẫn việc lập dự toán, phân bổ, sử dụng và thanh quyết toán kinh phí cho các hoạt động xúc tiến đầu tư, thu và sử dụng chi phí đăng ký hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

c) Hướng dẫn thực hiện chế độ thông tin, báo cáo về hoạt động xúc tiến đầu tư;

d) Thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư thuộc Chương trình xúc tiến đầu tư quy định tại điểm a khoản này;

đ) Theo dõi, tổng hợp, đánh giá tình hình xúc tiến đầu tư và giám sát kiểm tra hiệu quả hoạt động xúc tiến đầu tư;

e) Phối hợp với Bộ Ngoại giao, Bộ Nội vụ trình Thủ tướng Chính phủ việc đặt và cử đầu mối xúc tiến đầu tư ở nước ngoài; quản lý nhà nước về xúc tiến đầu tư đối với đầu mối xúc tiến đầu tư ở nước ngoài;

g) Tổ chức đào tạo, tập huấn về công tác xúc tiến đầu tư;

h) Định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình và định hướng hoạt động xúc tiến đầu tư.

2. Nhiệm vụ, quyền hạn của Bộ Ngoại giao:

a) Phối hợp với Bộ Tài chính, các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện chương trình, hoạt động xúc tiến đầu tư, kết hợp hoạt động xúc tiến đầu tư trong công tác đối ngoại;

b) Hỗ trợ và tham gia hoạt động xúc tiến đầu tư tại nước ngoài đã được duyệt theo thông báo của Bộ Tài chính; trường hợp phát sinh hoạt động xúc tiến đầu tư mới, cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài có trách nhiệm thông báo và thống nhất với Bộ Tài chính trước khi thực hiện;

c) Chủ trì và hướng dẫn cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài quản lý hoạt động của đầu mối xúc tiến đầu tư ở nước ngoài;

d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Nội vụ trình Thủ tướng Chính phủ quyết định việc thành lập và biên chế của đầu mối xúc tiến đầu tư ở nước ngoài;

đ) Trên cơ sở đề nghị của Bộ Tài chính, quyết định bổ nhiệm chức vụ ngoại giao và cử cán bộ công tác tại đầu mối xúc tiến đầu tư ở nước ngoài;

e) Bố trí cơ sở vật chất, phương tiện đi lại, điều kiện làm việc, kinh phí hoạt động phù hợp cho đầu mối xúc tiến đầu tư ở nước ngoài.

3. Nhiệm vụ, quyền hạn của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:

a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các bộ, cơ quan ngang bộ liên quan xây dựng chương trình, kế hoạch xúc tiến đầu tư hàng năm; đề xuất hoạt động đưa vào Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia;

b) Thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư theo thẩm quyền;

c) Phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong hoạt động xúc tiến đầu tư.

Mục 2
CHẾ ĐỘ BÁO CÁO HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ, XÚC TIẾN ĐẦU TƯ VÀ
VẬN HÀNH HỆ THỐNG THÔNG TIN QUỐC GIA VỀ ĐẦU TƯ

Điều 93. Nội dung báo cáo và kỳ báo cáo của cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư

1. Cơ quan đăng ký đầu tư báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh những nội dung sau đây:

a) Báo cáo quý được thực hiện trước ngày 15 của tháng đầu quý sau quý báo cáo, gồm những nội dung: Đánh giá về tình hình tiếp nhận hồ sơ, cấp, điều chỉnh và thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và tình hình hoạt động của dự án đầu tư;

b) Báo cáo năm được thực hiện trước ngày 10 tháng 4 của năm sau năm báo cáo, gồm những nội dung sau: Đánh giá tình hình đầu tư cả năm, dự kiến kế hoạch thu hút và giải ngân vốn đầu tư của năm sau, danh mục dự án đầu tư đang có nhà đầu tư quan tâm.

2. Định kỳ hàng quý và hàng năm, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổng hợp báo cáo của cơ quan đăng ký đầu tư thuộc phạm vi quản lý để báo cáo Bộ Tài chính theo các nội dung báo cáo quy định tại khoản 1 Điều này sau 05 ngày làm việc kể từ ngày kết thúc thời hạn báo cáo của cơ quan đăng ký đầu tư.

3. Cơ quan quản lý nhà nước cung cấp thông tin cho Bộ Tài chính theo quy định sau:

a) Bộ Tài chính: Định kỳ hằng quý cung cấp thông tin về tình hình cấp, điều chỉnh và thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị tương đương khác đối với doanh nghiệp bảo hiểm, công ty chứng khoán; định kỳ hằng năm tổng hợp báo cáo tài chính năm của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài trong phạm vi cả nước để báo cáo các chỉ tiêu về tình hình xuất, nhập khẩu, tình hình tài chính, các khoản nộp ngân sách nhà nước của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài. Thời điểm báo cáo quý trước ngày 12 của tháng đầu quý sau quý báo cáo, báo cáo năm trước ngày 31 tháng 5 của năm sau năm báo cáo;

b) Bộ Công Thương: Định kỳ hàng quý báo cáo về tình hình cấp, điều chỉnh, chấm dứt hoạt động và kết quả hoạt động của các dự án đầu tư nước ngoài trong lĩnh vực thăm dò và khai thác dầu khí tại Việt Nam. Thời điểm báo cáo trước ngày 15 của tháng đầu quý sau quý báo cáo;

c) Bộ Tư pháp: Định kỳ hằng quý báo cáo về tình hình cấp, điều chỉnh, chấm dứt và kết quả hoạt động đối với các chi nhánh và công ty luật. Thời điểm báo cáo trước ngày 15 của tháng đầu quý sau quý báo cáo;

d) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam: Định kỳ hằng quý báo cáo về tình hình cấp, điều chỉnh, chấm dứt hoạt động và kết quả hoạt động đối với các hiện diện thương mại của các công ty tài chính và tổ chức tín dụng nước ngoài tại Việt Nam. Thời điểm báo cáo trước ngày 15 của tháng đầu quý sau quý báo cáo;

đ) Bộ Nội vụ: Định kỳ hằng năm báo cáo về tình hình đăng ký, cấp phép cho lao động nước ngoài tại tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài. Thời điểm báo cáo trước ngày 15 tháng 4 của năm sau năm báo cáo;

e) Bộ Khoa học và Công nghệ: Định kỳ hằng năm báo cáo về tình hình chuyển giao công nghệ của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài. Thời điểm báo cáo trước ngày 15 tháng 4 của năm sau năm báo cáo;

g) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh: Định kỳ hằng năm báo cáo Bộ Tài chính và Bộ Nông nghiệp và Môi trường về tình hình giao, cho thuê và sử dụng đất của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài. Thời điểm báo cáo trước ngày 15 tháng 4 của năm sau năm báo cáo.

4. Bộ Tài chính định kỳ hằng năm tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình đầu tư trên phạm vi cả nước theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 47 Luật Đầu tư.

Điều 94. Nội dung báo cáo và kỳ báo cáo của tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư

1. Tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư báo cáo cơ quan đăng ký đầu tư và cơ quan quản lý nhà nước về thống kê tại địa phương.

2. Báo cáo quý được thực hiện trước ngày 10 của tháng đầu quý sau quý báo cáo, gồm các nội dung: Vốn đầu tư thực hiện, doanh thu thuần, xuất khẩu, nhập khẩu, lao động, thuế và các khoản nộp ngân sách, tình hình sử dụng đất, mặt nước.

3. Báo cáo năm được thực hiện trước ngày 31 tháng 3 năm sau của năm báo cáo, gồm các chỉ tiêu của báo cáo quý và chỉ tiêu về lợi nhuận, thu nhập của người lao động, các khoản chi và đầu tư cho nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ, xử lý và bảo vệ môi trường, nguồn gốc công nghệ sử dụng.

Điều 95. Nội dung báo cáo và kỳ báo cáo xúc tiến đầu tư

1. Các bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm theo dõi tiến độ, tổng hợp, báo cáo việc thực hiện hoạt động xúc tiến đầu tư thuộc chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia; chương trình xúc tiến đầu tư của ngành, địa phương mình về: kết quả thực hiện, mức độ hoàn thành và kinh phí định kỳ hằng năm trước ngày 31 tháng 01 năm kế tiếp.

2. Bộ Tài chính định kỳ hằng năm tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình đầu tư (bao gồm cả xúc tiến đầu tư) trên phạm vi cả nước theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 47 Luật Đầu tư.

Điều 96. Hình thức báo cáo

1. Báo cáo về dự án đầu tư:

a) Tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư gửi các báo cáo trực tuyến thông qua Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư;

b) Cơ quan đăng ký đầu tư gửi báo cáo bằng văn bản và trực tuyến trên Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.

2. Báo cáo về xúc tiến đầu tư:

a) Các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gửi báo cáo bằng văn bản về Bộ Tài chính và báo cáo trực tuyến trên Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;

b) Các cơ quan chủ trì hoạt động xúc tiến đầu tư gửi báo cáo trực tuyến thông qua Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư.

3. Bộ Tài chính quy định hệ thống biểu mẫu và đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện chế độ báo cáo theo quy định tại Nghị định này.

Điều 97. Cơ chế phối hợp quản lý, vận hành Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư

1. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước có liên quan xây dựng và vận hành Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư; hướng dẫn việc quản lý, vận hành và khai thác sử dụng Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.

2. Các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm cập nhật, cung cấp thông tin về hoạt động đầu tư thuộc phạm vi quản lý của ngành và địa phương vào Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư; tổ chức khai thác, sử dụng Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư, Nghị định này và quy định khác có liên quan.

3. Cơ quan đăng ký đầu tư có trách nhiệm sử dụng Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư để thực hiện các nghiệp vụ liên quan đến việc tiếp nhận, cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư; theo dõi, giám sát, đánh giá tình hình thực hiện dự án đầu tư; thực hiện chế độ báo cáo đầu tư và hướng dẫn tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư sử dụng Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư theo quy định tại Nghị định này.

4. Cơ quan quản lý và vận hành Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư và Hệ thống thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp có trách nhiệm trao đổi các thông tin về tình hình đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hợp tác xã của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài, tình hình góp vốn, mua cổ phần, phần vốn góp của nhà đầu tư nước ngoài khi thực hiện các thủ tục quy định tại các Điều 73 và 76 Nghị định này, điều kiện đầu tư áp dụng đối với nhà đầu tư nước ngoài, Danh mục ngành, nghề đầu tư kinh doanh có điều kiện và điều kiện đầu tư kinh doanh theo quy định.

5. Cơ quan quản lý và vận hành Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư có trách nhiệm tổng hợp thông tin về tình hình xúc tiến đầu tư trên phạm vi cả nước; tổ chức khai thác, cung cấp các thông tin và hỗ trợ cho các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp thực hiện hoạt động xúc tiến, kết nối đầu tư.

6. Tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư được cấp tài khoản truy cập hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư để thực hiện chế độ báo cáo định kỳ theo quy định.

7. Bộ Tài chính hướng dẫn chi tiết việc quản lý, vận hành, khai thác và sử dụng Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.

Điều 98. Kiểm tra tổng thể đầu tư, kiểm tra dự án đầy

Việc kiểm tra tổng thể đầu tư, kiểm tra dự án đầu tư được thực hiện theo quy định của Chính phủ về kiểm tra, giám sát và đánh giá đầu tư.

Chương VIII ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Mục 1

SỬA ĐỔI, BỎ SUNG MỘT SÓ NGHỊ ĐỊNH LIÊN QUAN ĐẾN ĐẦU TƯ KINH DOANH

Điều 99. Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Nghị định số 19/2026/NĐ-CP ngày 14 tháng 01 năm 2026 của Chính phủ về trình tự, thủ tục thẩm định dự án quan trọng quốc gia và giám sát, đánh giá đầu tư

1. Sửa đổi căn cứ ban hành "Luật Đầu tư số 61/2020/QH14" thành "Luật Đầu tư số 143/2025/QH15".

2. Sửa đổi, bổ sung Điều 18 như sau:

"Điều 18. Hồ sơ trình thẩm định

Hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư dự án đầu tư thực hiện theo quy định tại Nghị định quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư; trong đó, đề xuất dự án đầu tư phải thuyết minh rõ cơ chế, chính sách đặc biệt, khác với quy định của luật, nghị quyết của Quốc hội yêu cầu áp dụng đối với dự án; cơ sở đề xuất và điều kiện áp dụng (nếu có)."

3. Bổ sung khoản 4 và khoản 5 sau khoản 3 Điều 20 như sau:

"4. Chậm nhất là 60 ngày trước ngày khai mạc kỳ họp Quốc hội, Chính phủ gửi Quốc hội hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư.

5. Quốc hội xem xét, thông qua nghị quyết về chấp thuận chủ trương đầu tư gồm các nội dung quy định tại khoản 1 Điều 3 của Luật Đầu tư."

4. Sửa đổi, bổ sung Điều 21 như sau:

"Điều 21. Nội dung thẩm định

1. Nội dung thẩm định chấp thuận chủ trương đầu tư, nội dung thẩm định chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư dự án theo quy định tại Nghị định quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư.

2. Cơ chế, chính sách đặc biệt, khác với quy định của luật, nghị quyết của Quốc hội đối với dự án."

5. Sửa đổi điểm b khoản 1 Điều 31 như sau:

"b) Đề xuất dự án đầu tư điều chỉnh hoặc Báo cáo nghiên cứu tiền khả thi điều chỉnh;"

6. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 94 như sau:

a) Bổ sung điểm c sau điểm b khoản 2 như sau:

"c) Báo cáo về tình hình đầu tư hằng quý theo quy định tại điểm c, điểm d khoản 2 Điều 47 Luật Đầu tư."

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

"3. Cơ quan đăng ký đầu tư lập, gửi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Bộ Tài chính:

a) Báo cáo giám sát, đánh giá đầu tư hằng năm;

b) Báo cáo về tình hình tiếp nhận, cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, tình hình hoạt động của các dự án đầu tư thuộc phạm vi quản lý hằng quý theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 47 Luật Đầu tư."

c) Bổ sung điểm a1 sau điểm a khoản 8 như sau:

"a1) Báo cáo về tình hình thực hiện dự án đầu tư hằng quý theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều 47 Luật Đầu tư."

d) Sửa đổi tiêu đề và các điểm a, b, c khoản 11 như sau:

"11. Thời hạn báo cáo giám sát, đánh giá đầu tư, báo cáo tình hình đầu tư:

a) Chủ chương trình, chủ đầu tư và nhà đầu tư:

Gửi báo cáo hằng quý trước ngày 10 tháng đầu tiên của quý sau quý báo cáo;

Gửi báo cáo 6 tháng trước ngày 10 tháng 7 của năm báo cáo; số liệu báo cáo tính từ ngày 01 tháng 01 đến hết ngày 30 tháng 6 của năm báo cáo;

Gửi báo cáo hằng năm trước ngày 10 tháng 02 năm sau; số liệu báo cáo tính từ ngày 01 tháng 01 đến hết ngày 31 tháng 12 của năm báo cáo;

Gửi báo cáo trước khi trình điều chỉnh chương trình, dự án.

b) Cơ quan đăng ký đầu tư: Gửi báo cáo hàng quý trước ngày 15 tháng đầu tiên của quý sau quý báo cáo; báo cáo hàng năm trước ngày 20 tháng 02 năm sau.

c) Các bộ, ngành, địa phương, doanh nghiệp nhà nước: Gửi báo cáo hằng quý trước ngày 20 tháng đầu tiên của quý sau quý báo cáo; báo cáo giám sát, đánh giá tổng thể hằng năm trước ngày 01 tháng 3 năm sau."

7. Sửa đổi điểm d khoản 2 Điều 95 như sau:

"d) Tổ chức, cá nhân sử dụng Hệ thống phải sử dụng chữ ký số theo quy định trong việc ký gửi báo cáo trên Hệ thống."

8. Bãi bỏ "Mục 4. Chương IV về Hồ sơ, thủ tục và nội dung thẩm định chấp thuận chủ trương đầu tư ra nước ngoài" và "Mục 8. Chương IV về Hồ sơ, thủ tục và nội dung thẩm định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư ra nước ngoài".

Mục 2
QUY ĐỊNH CHUYỂN TIẾP

Điều 100. Quy định chuyển tiếp thủ tục đầu tư đặc biệt

1. Hồ sơ hợp lệ của các dự án đầu tư tại khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu công nghệ số tập trung, khu thương mại tự do, trung tâm tài chính quốc tế và khu chức năng trong khu kinh tế quy định tại khoản 1 Điều 28 Luật Đầu tư và không thuộc lĩnh vực quy định tại Điều 36a Luật Đầu tư năm 2020 đã được Ban Quản lý tiếp nhận trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành nhưng chưa trả kết quả được thực hiện như sau:

a) Tiếp tục xử lý hồ sơ theo quy định của Luật Đầu tư năm 2020 và Nghị định số 31/2021/NĐ-CP ngày 26 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư;

b) Trường hợp nhà đầu tư đề xuất lựa chọn áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt, nhà đầu tư nộp bổ sung các cam kết theo quy định tại khoản 2 Điều 47 của Nghị định này để Ban quản lý đánh giá và cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 5 Điều 47 của Nghị định này;

c) Đối với hồ sơ đang được giải quyết theo quy định tại khoản 7 Điều 29 Nghị định số 31/2021/NĐ-CP thì được tiếp tục thực hiện theo quy định tại Nghị định số 31/2021/NĐ-CP.

Trường hợp nhà đầu tư được chấp thuận đề xuất lựa chọn áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt, nhà đầu tư nộp bổ sung cam kết và tài liệu có liên quan theo quy định tại khoản 2 Điều 47 của Nghị định này để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 5 Điều 47 của Nghị định này.

2. Đối với các dự án đầu tư thuộc đối tượng quy định tại Điều 28 của Luật Đầu tư đã được chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành, nhà đầu tư được lựa chọn áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt theo quy định sau đây:

a) Nhà đầu tư nộp hồ sơ đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 2 Điều 47 của Nghị định này kèm theo báo cáo tình hình thực hiện dự án đến thời điểm nộp hồ sơ cho Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế.

Trường hợp dự án đầu tư gồm nhiều giai đoạn, nhà đầu tư được lựa chọn áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt đối với từng giai đoạn;

b) Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế thực hiện thủ tục tương ứng quy định tại khoản 2 Điều 47 của Nghị định này để cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong trường hợp dự án đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;

c) Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư ghi nhận nội dung dự án đầu tư được đăng ký theo quy định tại điểm a và điểm b khoản này. Nhà đầu tư được triển khai dự án đầu tư theo Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đã được cấp hoặc cấp đổi theo quy định tại điểm a và điểm b khoản này.

3. Việc cấp hoặc cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 2 Điều này được thực hiện trong trường hợp nhà đầu tư được lựa chọn áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt khi đáp ứng yêu cầu theo quy định tại Điều 46 của Nghị định này.

Trường hợp áp dụng thủ tục đầu tư đặc biệt đối với một phần hoặc giai đoạn của dự án đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại Điều 48 của Nghị định này. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh ghi nhận nội dung dự án đầu tư được điều chỉnh.

4. Dự án đã được phê duyệt báo cáo đánh giá tác động môi trường, quy hoạch chi tiết, cấp Giấy phép xây dựng và các văn bản phê duyệt, chấp thuận, cho phép trong lĩnh vực xây dựng, phòng cháy, chữa cháy trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành được tiếp tục thực hiện theo các văn bản hoặc Giấy phép đã cấp.

Điều 101. Thực hiện dự án đầu tư đã thực hiện trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành

1. Nhà đầu tư được tiếp tục thực hiện dự án đầu tư theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc các giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành mà không phải thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này, trừ trường hợp điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tại các khoản 1 và 3 Điều 102 của Nghị định này.

2. Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc các giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành có giá trị pháp lý như Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

3. Giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương quy định tại khoản 1 Điều này là văn bản, quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền đề quyết định chủ trương đầu tư hoặc cho phép, chấp thuận đầu tư dự án theo quy định của pháp luật về đầu tư, đất đai, xây dựng, nhà ở, đô thị, đấu thầu, doanh nghiệp có hiệu lực tại thời điểm ban hành văn bản, quyết định này.

4. Điểm đ khoản 2 Điều 35 của Luật Đầu tư áp dụng đối với trường hợp nhà đầu tư không thực hiện đúng nội dung Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc quyết định chủ trương đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc chấp thuận đầu tư theo quy định pháp luật về đầu tư, nhà ở, đô thị và xây dựng trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành.

Điều 102. Điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành

1. Dự án đầu tư quy định tại các điểm b, c và d khoản 2 Điều 52 của Luật Đầu tư không phải thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc điều chỉnh chấp thuận chủ trương đầu tư khi điều chỉnh dự án đầu tư, trừ các trường hợp sau:

a) Thay đổi hoặc bổ sung nội dung, mục tiêu mà nội dung, mục tiêu được thay đổi hoặc bổ sung thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư quy định tại Điều 24 của Luật Đầu tư;

b) Mở rộng quy mô dự án đầu tư dẫn đến dự án thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư quy định tại Điều 24 của Luật Đầu tư;

c) Điều chỉnh dự án đầu tư trong đó có đề nghị Nhà nước giao đất, cho thuê đất không thông qua đấu giá, đấu thầu, nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất hoặc tài sản gắn liền với đất, trừ trường hợp giao đất, cho thuê đất của hộ gia đình, cá nhân không thuộc diện phải có văn bản chấp thuận của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật về đất đai;

d) Điều chỉnh dự án đầu tư trong đó có đề nghị Nhà nước cho phép chuyển mục đích sử dụng đất theo quy định tại khoản 3 Điều 35 Nghị định này, trừ trường hợp cho phép chuyển mục đích sử dụng đất của hộ gia đình, cá nhân không thuộc diện phải có văn bản chấp thuận của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật về đất đai.

2. Trường hợp điều chỉnh các nội dung quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 1 Điều này, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án đầu tư theo quy định tương ứng tại Mục 5 Chương IV Nghị định này. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư xem xét các nội dung điều chỉnh để chấp thuận chủ trương đầu tư.

3. Trường hợp điều chỉnh dự án đầu tư quy định tại điểm a khoản 2 Điều 52 của Luật Đầu tư và nội dung điều chỉnh thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư, thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư thực hiện theo quy định sau:

a) Cơ quan chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư là cơ quan có thẩm quyền điều chỉnh văn bản quyết định chủ trương đầu tư, văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc văn bản chấp thuận đầu tư của dự án đầu tư đó, trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;

b) Trường hợp điều chỉnh dự án đầu tư không thuộc diện quyết định chủ trương đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc chấp thuận đầu tư của Thủ tướng Chính phủ theo quy định của pháp luật trước thời điểm Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành nhưng nay thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư của Thủ tướng Chính phủ theo quy định của Luật Đầu tư thì Thủ tướng Chính phủ chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư trong trường hợp mở rộng quy mô diện tích đất sử dụng hoặc bổ sung nội dung, mục tiêu thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư quy định tại khoản 2 Điều 25 của Luật Đầu tư. Ngoài nội dung thuộc diện chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư của Thủ tướng Chính phủ quy định tại điểm này, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoặc Ban quản lý các khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này khi điều chỉnh các nội dung khác quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư;

c) Nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư theo quy định tương ứng tại Mục 5 Chương IV Nghị định này khi điều chỉnh các nội dung quy định tại khoản này, trừ trường hợp quy định tại điểm d khoản 4 Điều này.

4. Dự án đầu tư được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định chủ trương đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc chấp thuận đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư, nhà ở, đô thị và xây dựng trước ngày Luật Đầu tư năm 2020 có hiệu lực thi hành được điều chỉnh tiến độ theo quy định sau:

a) Nhà đầu tư được điều chỉnh tiến độ thực hiện dự án đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này nếu thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c, d, đ, e và g khoản 4 Điều 33 của Luật Đầu tư;

b) Trường hợp văn bản quyết định chủ trương đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư không xác định tiến độ thực hiện dự án, tiến độ các giai đoạn thực hiện dự án thì nhà đầu tư được điều chỉnh chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư để xác định tiến độ thực hiện dự án, tiến độ các giai đoạn thực hiện dự án. Thẩm quyền điều chỉnh dự án đầu tư thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều này và trình tự, thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư thực hiện theo quy định tương ứng tại Mục 5 Chương IV Nghị định này;

c) Đối với dự án đầu tư điều chỉnh tiến độ thực hiện thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 4 Điều 33 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư không phải thực hiện thủ tục chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư khi kéo dài tiến độ thực hiện dự án quá 12 tháng. Cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại Điều 56 của Nghị định này đối với dự án đã được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.

5. Đối với dự án thuộc diện quyết định, chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định của pháp luật trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành nhưng không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 52 của Luật Đầu tư và Nghị định này, khi thực hiện điều chỉnh dự án, nhà đầu tư không phải thực hiện thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư.

Trường hợp có nhu cầu điều chỉnh, nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư theo quy định tại khoản 3 Điều 53 Nghị định này đối với nội dung dự án đầu tư thuộc trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 33 của Luật Đầu tư.

Trường hợp không có nhu cầu điều chỉnh chấp thuận chủ trương đầu tư, nhà đầu tư được phép thực hiện dự án khác với nội dung dự án đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng phải bảo đảm phù hợp với quy định pháp luật liên quan.

6. Khi điều chỉnh dự án đầu tư không thuộc trường hợp quy định tại các khoản 1 và 3 Điều này làm thay đổi nội dung Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương được cấp trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành, nhà đầu tư thực hiện thủ tục tương ứng với thủ tục điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại Điều 56 Nghị định này tại cơ quan đăng ký đầu tư để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư quy định nội dung dự án đầu tư được điều chỉnh và ghi lại toàn bộ nội dung dự án đầu tư không điều chỉnh, đang có hiệu lực theo quy định tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư và các giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương.

7. Trường hợp Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương quy định tại khoản 6 Điều này đồng thời quy định nội dung đăng ký kinh doanh, cơ quan đăng ký đầu tư cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư để thay thế nội dung dự án đầu tư trong Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ khác có giá trị pháp lý tương đương theo nguyên tắc quy định tại khoản 6 Điều này. Nội dung đăng ký kinh doanh tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương tiếp tục có hiệu lực.

Điều 103. Chuyển nhượng dự án đầu tư theo quy định tại khoản 5 Điều 52 của Luật Đầu tư

1. Hồ sơ đề nghị thực hiện chuyển nhượng dự án đầu tư gồm các tài liệu quy định tại các điểm a, b, c, d, e và g khoản 5 Điều 57 của Nghị định này và bản sao Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, văn bản/tài liệu về dự án đầu tư

2. Trường hợp có nhu cầu theo quy định tại khoản 5 Điều 52 của Luật Đầu tư, nhà đầu tư thực hiện thủ tục sau:

a) Nhà đầu tư chuyển nhượng dự án nộp 01 bộ hồ sơ theo quy định tại khoản 1 Điều này kèm theo bản điện tử của hồ sơ cho Sở Tài chính;

b) Sở Tài chính xem xét điều kiện chuyển nhượng dự án đầu tư theo quy định tại khoản 5 Điều 52 của Luật Đầu tư để báo cáo Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư đối với nhà đầu tư nhận chuyển nhượng trong thời hạn 14 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ hoặc xem xét cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được báo cáo của Sở Tài chính, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư.

Điều 104. Thực hiện hoạt động đầu tư của tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài thành lập trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành

1. Tổ chức kinh tế quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều 20 của Luật Đầu tư không phải đáp ứng điều kiện và thực hiện thủ tục đầu tư theo quy định đối với nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này trong trường hợp việc thành lập tổ chức kinh tế khác hoặc đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế khác hoặc đầu tư theo hình thức hợp đồng BCC của tổ chức kinh tế đó được thực hiện trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực.

2. Kể từ ngày Luật Đầu tư có hiệu lực, tổ chức kinh tế đã thành lập trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực và thuộc một trong các trường hợp quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều 20 của Luật Đầu tư phải đáp ứng điều kiện và thực hiện thủ tục đầu tư theo quy định đối với nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này khi điều chỉnh dự án đầu tư đã thực hiện trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực; thay đổi, bổ sung ngành, nghề đầu tư kinh doanh; thành lập tổ chức kinh tế khác; đầu tư theo hình thức góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế khác; đầu tư theo hình thức hợp đồng BCC.

3. Khi điều chỉnh dự án đầu tư quy định tại khoản 2 Điều này, tổ chức kinh tế thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc điều chỉnh chủ trương đầu tư, cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo các quy định tương ứng tại Luật Đầu tư và Nghị định này. Cơ quan đăng ký đầu tư chỉ xem xét việc đáp ứng các điều kiện đầu tư đối với nội dung đề nghị điều chỉnh mà không xem xét lại các nội dung dự án đang thực hiện.

Điều 105. Bảo đảm thực hiện dự án đầu tư đối với dự án đầu tư thực hiện trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành

1. Nhà đầu tư đã ký kết Thỏa thuận ký quỹ với cơ quan đăng ký đầu tư trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành được tiếp tục thực hiện theo Thỏa thuận đã ký.

2. Trường hợp nhà đầu tư có yêu cầu thay đổi hình thức bảo đảm thực hiện dự án để áp dụng bảo lãnh nghĩa vụ ký quỹ theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này hoặc điều chỉnh điều kiện hoàn trả tiền ký quỹ, nhà đầu tư thỏa thuận với cơ quan đăng ký đầu tư để điều chỉnh Thỏa thuận ký quỹ đã ký phù hợp với quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này.

3. Nhà đầu tư chưa ký Thỏa thuận ký quỹ theo quy định của pháp luật về đầu tư trước ngày Luật Đầu tư và Nghị định này có hiệu lực thi hành thì thực hiện theo quy định về bảo đảm thực hiện dự án đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này.

4. Trường hợp điều chỉnh mục tiêu, tiến độ thực hiện dự án đầu tư, chuyển mục đích sử dụng đất của dự án đầu tư quy định tại khoản 7 Điều 52 của Luật Đầu tư dẫn đến dự án thuộc diện phải ký quỹ hoặc phải có bảo lãnh nghĩa vụ ký quỹ để bảo đảm thực hiện dự án đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này thì nhà đầu tư phải thực hiện ký quỹ hoặc phải có bảo lãnh nghĩa vụ ký quỹ theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này đối với phần dự án được điều chỉnh.

Sau khi được cấp Quyết định chấp thuận điều chỉnh chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư và trước thời điểm ban hành quyết định giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất đối với phần dự án được điều chỉnh (nếu có), Cơ quan đăng ký đầu tư và nhà đầu tư thoả thuận về thời điểm thực hiện bảo đảm dự án đầu tư.

Điều 106. Điều chỉnh dự án có cam kết chuyển giao không bồi hoàn tài sản cho Nhà nước Việt Nam hoặc Bên Việt Nam

1. Đối với các dự án đầu tư mà nhà đầu tư nước ngoài có cam kết chuyển giao không bồi hoàn tài sản cho Nhà nước Việt Nam hoặc cho Bên Việt Nam (sau đây gọi tắt là Dự án có cam kết chuyển giao không bồi hoàn), sau khi hết thời hạn hoạt động của dự án đầu tư theo quy định tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư nước ngoài (trong trường hợp nhà đầu tư nước ngoài đầu tư theo hình thức hợp đồng hợp tác kinh doanh) hoặc tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài có nghĩa vụ chuyển giao không bồi hoàn nguyên trạng tài sản trong điều kiện hoạt động bình thường cho Nhà nước Việt Nam hoặc Bên Việt Nam là doanh nghiệp nhà nước.

2. Dự án có cam kết chuyển giao không bồi hoàn không được xem xét bỏ điều kiện chuyển giao không bồi hoàn tài sản đã cam kết theo quy định tại khoản 1 Điều này và không được điều chỉnh nội dung Dự án có cam kết chuyển giao không bồi hoàn dẫn đến thay đổi điều kiện chuyển giao tài sản đó, trừ các trường hợp quy định tại các khoản 3 và 4 Điều này.

3. Trường hợp Bên Việt Nam là doanh nghiệp nhà nước (sau đây gọi tắt là Bên Việt Nam) được bàn giao đất chậm để góp vốn bằng giá trị quyền sử dụng đất thì thời gian Bên Việt Nam được bàn giao đất chậm không tính vào thời hạn hoạt động của Dự án có cam kết chuyển giao không bồi hoàn.

4. Trường hợp Bên Việt Nam là doanh nghiệp nhà nước chuyển nhượng toàn bộ hoặc một phần vốn góp trong doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thì việc xác định giá trị phần vốn góp chuyển nhượng của doanh nghiệp đó được thực hiện theo hình thức đấu giá công khai để áp dụng mức giá cao nhất chào bán cho Bên nước ngoài. Trường hợp Bên nước ngoài không mua hoặc không mua hết phần vốn góp theo mức giá cao nhất đó thì phần vốn góp của Bên Việt Nam được bán cho tổ chức, cá nhân đã trả giá cao nhất.

Điều kiện, trình tự, thủ tục chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ phần vốn góp của Bên Việt Nam là doanh nghiệp nhà nước thực hiện theo pháp luật về quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và pháp luật về doanh nghiệp.

5. Việc điều chỉnh Dự án có cam kết chuyển giao không bồi hoàn theo quy định tại các khoản 3 và 4 Điều này phải được Thủ tướng Chính phủ chấp thuận. Nhà đầu tư thực hiện thủ tục điều chỉnh dự án theo quy định tương ứng tại Mục 5 Chương IV của Nghị định này.

Điều 107. Xử lý tài sản sau khi chuyển giao không bồi hoàn cho Nhà nước Việt Nam hoặc Bên Việt Nam

1. Việc xác lập quyền sở hữu toàn dân và quản lý tài sản của Dự án có cam kết chuyển giao tài sản không bồi hoàn (sau đây gọi tắt là tài sản chuyển giao) cho Nhà nước Việt Nam sau khi kết thúc hoạt động thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công.

2. Trường hợp Bên nhận chuyển giao là doanh nghiệp do nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ thì việc xử lý tài sản chuyển giao do cơ quan đại diện chủ sở hữu doanh nghiệp nhà nước quyết định theo quy định của pháp luật về quản lý và đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

3. Trường hợp Bên nhận chuyển giao là doanh nghiệp nhà nước đã cổ phần hóa thì tài sản được chuyển giao cho Nhà nước Việt Nam. Việc xử lý tài sản chuyển giao thực hiện theo quy định tương ứng tại khoản 1 Điều này.

4. Sau khi hết thời hạn sử dụng đất, việc xử lý quyền sử dụng đất thực hiện theo quy định của pháp luật đất đai.

Điều 108. Tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp được cấp Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh)

1. Doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư được tiếp tục tổ chức và hoạt động theo quy định tại Giấy phép đầu tư và Điều lệ doanh nghiệp. Đối với những nội dung không được quy định tại Giấy phép đầu tư và Điều lệ doanh nghiệp, doanh nghiệp thực hiện phù hợp với quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tư và pháp luật có liên quan theo nguyên tắc sau:

a) Doanh nghiệp 100% vốn nước ngoài thuộc sở hữu của một nhà đầu tư nước ngoài thực hiện quy định tương ứng đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên;

b) Doanh nghiệp 100% vốn nước ngoài thuộc sở hữu của hai nhà đầu tư nước ngoài trở lên và doanh nghiệp liên doanh thực hiện quy định tương ứng đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

c) Công ty cổ phần có vốn đầu tư nước ngoài được thành lập theo Nghị định số 38/2003/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ về việc chuyển đổi một số doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài sang hoạt động theo hình thức công ty cổ phần thực hiện quy định tương ứng đối với công ty cổ phần.

2. Doanh nghiệp hoạt động theo Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) được tiếp tục tổ chức và hoạt động theo Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) và Điều lệ doanh nghiệp. Đối với những nội dung không được quy định tại Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) và Điều lệ doanh nghiệp, doanh nghiệp thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tư và pháp luật có liên quan.

Điều 109. Đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp

1. Nhà đầu tư có dự án đầu tư được cấp Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành được chuyển sang hoạt động theo Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo thủ tục sau:

a) Nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho cơ quan đăng ký đầu tư gồm văn bản đề nghị đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, bản sao Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương;

b) Cơ quan đăng ký đầu tư cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư cho nhà đầu tư trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản này. Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư quy định lại nội dung dự án đầu tư tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương. Nội dung đăng ký kinh doanh tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương tiếp tục có hiệu lực.

2. Doanh nghiệp đang hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương (sau đây gọi chung là các giấy chứng nhận) cấp trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành được tiếp tục hoạt động theo nội dung các giấy chứng nhận đó mà không phải thực hiện thủ tục cấp đổi sang Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp.

3. Trường hợp đồng thời có yêu cầu đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thay cho Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương, nhà đầu tư thực hiện thủ tục sau:

a) Đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại khoản 2 Điều này;

b) Đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tại khoản 1 Điều này (hồ sơ cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư gồm bản sao Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp được cấp theo quy định tại khoản 2 Điều này và hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều này).

4. Doanh nghiệp được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại các khoản 2 và 3 Điều này được tiếp tục thực hiện toàn bộ quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp quy định tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, trong đó có các quyền và nghĩa vụ đối với dự án đầu tư; nhà đầu tư quy định tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương thực hiện quyền và nghĩa vụ đối với dự án đầu tư với tư cách là thành viên, cổ đông trong doanh nghiệp.

5. Khi hết thời hạn hoạt động của dự án đầu tư hoặc khi dự án đầu tư bị chấm dứt hoạt động, doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương thực hiện thủ tục chấm dứt hoạt động của dự án đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư và Nghị định này mà không bắt buộc chấm dứt hoạt động của doanh nghiệp, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.

Điều 110. Thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh tại Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh)

1. Doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương thực hiện thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật doanh nghiệp.

2. Trường hợp điều chỉnh đồng thời nội dung đăng ký kinh doanh và nội dung dự án đầu tư, tổ chức kinh tế thực hiện thủ tục điều chỉnh nội dung đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại khoản 1 Điều này. Sau khi được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, tổ chức kinh tế điều chỉnh nội dung dự án đầu tư tại cơ quan đăng ký đầu tư để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định tương ứng tại Điều 102 Nghị định này.

3. Trường hợp điều chỉnh nội dung đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) hoặc giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương cấp trước ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành, doanh nghiệp thực hiện thủ tục theo quy định tương ứng của pháp luật về doanh nghiệp.

4. Việc tạm ngừng kinh doanh, chấm dứt hoạt động, tổ chức lại, giải thể doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) thực hiện như sau:

a) Doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) thực hiện thủ tục tạm ngừng kinh doanh, chấm dứt hoạt động, tổ chức lại, giải thể tại cơ quan đăng ký kinh doanh;

b) Hồ sơ, trình tự, thủ tục tạm ngừng kinh doanh, chấm dứt hoạt động, tổ chức lại, giải thể doanh nghiệp hoạt động theo Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh) thực hiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp.

Mục 3 ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 111. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Điều 11 và 12 của Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2026.

3. Các Nghị định sau đây hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Luật Đầu tư có hiệu lực thi hành:

a) Nghị định số 31/2021/NĐ-CP ngày 26 tháng 3 năm 2021 quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư;

b) Nghị định số 19/2025/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2025 quy định chi tiết Luật Đầu tư về thủ tục đầu tư đặc biệt;

c) Nghị định số 239/2025/NĐ-CP ngày 03 tháng 9 năm 2025 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 31/2021/NĐ-CP ngày 26 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tư.

Điều 112. Trách nhiệm thi hành

1. Bộ Tài chính quy định chi tiết và hướng dẫn thực hiện các điều, khoản được giao theo quy định tại Luật Đầu tư và Nghị định này.

2. Bộ, cơ quan ngang bộ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình, có trách nhiệm:

a) Trình Chính phủ xem xét bãi bỏ, sửa đổi, bổ sung các điều kiện đầu tư kinh doanh đối với các ngành, nghề đầu tư kinh doanh có điều kiện đã được bãi bỏ, sửa đổi, bổ sung theo quy định của Luật Đầu tư;

b) Trình Chính phủ xem xét ban hành, sửa đổi, bổ sung các Nghị định khác liên quan đến đầu tư kinh doanh để bảo đảm thi hành Luật Đầu tư và Nghị định này.

3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình, chịu trách nhiệm hướng dẫn và thi hành Nghị định này.

[Phần phụ lục dài đã được lược bớt để hiển thị — tải văn bản gốc để xem đầy đủ.]

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

96/2026/NĐ-CP
Decree 96/2026/NĐ-CP Providing Detailed Provisions and Guidelines for Implementing Certain Articles of the Investment Law
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Liên quan 3

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.